Blog az idegen nyelvek önálló tanulásáról
Ebben a bejegyzésben a következőket fogom nyújtani mondatok a szerelemről spanyolul:
Amar profundamente a alguien nos da fuerza. Sentirse amado profundamente por alguien nos da valor. (Lao-ce).
(Ha szeretünk valakit, az erőssé tesz bennünket, ha szeretünk, az értéket ad nekünk).
Amar es arriesgarse a que no le quieran. Esperar es arriesgarse a sentir dolor. Intentar es arriesgarse a fracasar. Pero hay que arriesgarse. Porque lo más peligroso en esta vida es no arriesgar nada. (Leo Buscaglia).
(Szeretni annyi, mint kockáztatni, hogy nem szeretnek. Reménykedni annyit jelent, mint kockáztatni, hogy megsérüljünk. A próbálkozás a kudarc kockázatát jelenti. De a kockázatvállalás szükséges. Mert a legveszélyesebb dolog ebben az életben az, hogy nem kockáztatunk semmit).
El amor es una condición en la que la felicidad de otra persona es esencial para tu propia felicidad. (Robert A. Heinlein)
(A szerelem olyan állapot, amelyben egy másik ember boldogsága szükséges a saját boldogságodhoz.)
Llegamos al amor no cuando encontramos a la persona perfecta, sino cuando aprendemos a creer que una persona imperfecta es totalmente perfecta.
(A szeretethez nem a tökéletes embert kell keresni, hanem meg kell tanulni szeretni a tökéletlenségét.)
Es posible dar sin amar. Pero es imposible amar sin dar. (Richard Braunstien).
(Lehetséges adni szeretet nélkül, de lehetetlen szeretni adás nélkül.)
Cuando dos personas necesitan ver cada vez más el uno al otro y cada vez menos a otras personas, es que están enamorados.
(Ha két ember minden alkalommal egyre inkább egymásra akar nézni, és nem másokra, akkor szerelmesek.)
Te quiero no por lo que eres, sino por lo que soy yo cuando estoy contigo.
(Nem azért szeretlek, ami vagy, hanem azért, ami veled vagyok).
Sabes que estás enamorado cuando no quieres dormir por la noche, porque tu vida real supera a tus sueños.
(Onnan fogod tudni, hogy szerelmes vagy, hogy éjszaka nem akarsz aludni, mert az életed most jobb, mint az álmaid).
Anoche miré al cielo y empecé a dar a cada estrella una razón por la que te quiero tanto. Me faltaron estrellas.
(Tegnap este a csillagoknál számoltam, hogy miért szeretlek; végül nem volt elég csillagom).
Aunque no sepa quererte de la forma que a tí te gustaría, siempre te querré con toda mi corazón de la mejor forma que sepa.
(Az, hogy valaki nem úgy szeret téged, ahogyan te szeretnéd, nem jelenti azt, hogy nem szeret téged teljes szívéből.)
Besarte es como perder la noción del tiempo y del espacio, es ver el cielo, las estrellas... es verte a ti.
(Csókolva téged, elvesztem az idő és a tér érzékét, látom az eget, a csillagokat... látlak téged).
No cambiaría un minuto de ayer contigo por cien años de vida sin ti.
(Egy percet sem cserélnék el melletted, ha száz évig élhetnék nélküled).
Tus manos me comprenden, me hablan, me tocan, me llevan, me hacen tierna... no dejes de abrazarme cada segundo.
(Kezed megért engem, beszél hozzám, megérint és hordoz, gyengéddé tesz... egy pillanatra se engedj el).
Si Dios hiciera de nuevo a Eva y fuera como tu, se olvidaría de hacer hombres.
(Ha Isten újjáteremtette volna Évát, és ő is olyan lett volna, mint te, akkor elfelejtett volna férfit teremteni).
Sólo con quien te ama te puedes mostrar débil sin provocar una reacción de fuerza. (Theodor W. Adorno)
(Csak olyasvalakivel szemben, aki szeret téged, mutathatsz gyengeséget).
No puede ser bueno aquél que nunca ha amado. (Cervantes).
(Nem lehet jó az, aki soha nem szeretett.)
El verdadero amor no es el que perdona nuestros defectos, sino el que no los conoce. (J. Benavente)
(Az igazi szeretet nem az, aki nem bocsátja meg a hibáinkat, hanem az, aki nem ismeri el azokat).
Amar a alguien para hacerlo distinto significa asesinarle. (Igor Caruso).
(Szeretni valakit, hogy mássá tegyük, azt jelenti, hogy megöljük.)
Sólo el amor nos permite ver las cosas normales de una manera extraordinaria. (Anónimo)
(Csak a szeretet teszi lehetővé, hogy a hétköznapi dolgokat szokatlan szemszögből lássuk.)
Sólo quiero ser la fuente del amor de la cual tu bebas, y que cada gota prometa pasión eternna. (Anónimo)
(A szeretet forrása akarok lenni, amelyből iszol, és minden cseppje mindent elsöprő szenvedélyt ígér).
Puedes ser solo una persona para el mundo, pero tambien el mundo para una persona. (Anónimo).
(Lehetsz csak egy ember a világ számára, de lehetsz az egész világ egy ember számára is).
További bejegyzések a témában:
- Szerelmi vallomás spanyolul (9)
- Valentin-napi üdvözlőlapok írása angol, spanyol és olasz nyelven (9)
- (3)
- Szerelmi kifejezések angolul (10)
- Szerelmi vallomások angol nyelven (2)
Szerelem és kapcsolatok spanyolul: szótár
afecto - szeretet, érzés cariño - ragaszkodás, szeretet, szerelem amor verdadero - igaz szerelem amor prohibido - tiltott szerelem amor platónico - plátói szerelem sentir cariño/amor por alguien - szeretetet/szeretetet érezni valaki iránt acariciar - simogatás, simogatás caricia - érintés; simogatás; gyengédség cogerse la mano - kézenfogva abrazar - ölelés abrazo - ölelés besar - csók beso - csók pasión - szenvedély apasionado(a) - szenvedélyes
relación (amorosa) - romantika la cita - dátum Estamos saliendo. - Elmegyünk. mi novio - a barátnőm a barátnőm - a barátnőm Tienes novia(o)? - Van barátnőd/barátod? Estamos comprometidos. - Eljegyeztük egymást. mi prometido - a vőlegényem mi prometida - a menyasszonyom la boda - esküvő el matrimonio - házasság Estamos casados. - Házasok vagyunk. mi esposo/marido - a férjem mi esposa - a feleségem mi cónyuge - a házastársam (formanyomtatvány). mi amante - my lover/my sweetheart (jelentheti azt is, hogy szerető) mi pareja (pareja = pár) a partnerem mi compañero(a) - Így nevezik egymást azok a párok, akik már régóta együtt vannak, és esetleg együtt is élnek.
Gyengéd spanyol szavak a másik felének
mi amor szerelmem, szerelmem, stb. (egyszerűen azt mondhatjuk amor)
querido(a) kedves, kedves, szeretett, kedves, kedves
cariño Kedvesem, kedvesem
corazón Vágy: szív: drágám, kedvesem, nyuszi, stb.
mi vida az életem
mi tesoro az én kincsem
mi cielo (A szó szerinti fordítás nem hangzik túl jól, de a spanyolban ez egy gyakori kifejezés - lefordíthatod 'kedves', 'kedves' stb.
mi rey / mi reina A mi rey / mi reina egy becenév, ha valaki szereti, ha különlegesnek érzi magát.
nene (nena) baba, kisgyermek, baba
gordito(a) Szó szerint azt jelenti, hogy "pufók", de akár a másik fél kedvenceként is használható.
hermosa Belle (hímnemű hermoso is, de ezt ritkán használják).
mueca báb
Példák:
Yo también te quiero, nena. Én is szeretlek, bébi.
żQuieres hacer algo de desayunar, corazón? Csinálsz nekem reggelit, napsugaram?
Feliz cumpleaños, querido. Boldog születésnapot, édesem.
Soy Gollum... y tú eres mi tesoro. Én Gollam vagyok, te pedig a tesoróm.
Cualquier cosa por ti, nene. Érted bármit, bébi.
LiveInternetLiveInternet
- Kedvellek - me gustas, me agradas. - me gustas, me agradas.
- Te szeretsz engem - Te gusto
- Édes álmokat kívánok - te deseo dulces sueños. - te deseo dulces sueños.
- Hiányzol - te echo de menos, te extraño. - te echo de menos, te extraño.
- Gondolok rád - pienso en ti
- Csodálatos vagy - eres magnifico - eres magnifico - eres magnifico
- Idegennek (elveszettnek) érzem magam nélküled - soy un extraño - soy un extranjo
- Szeretlek (imádlak) - Te amo
- Szeretlek (gyakori változat) - Te quiero. - Te quiero.
- Kedvesem (kedvesem) - Mi querido (mi querida) - Mi querido
- Megőrülök érted - Estoy loca de ti. Ha loco, akkor egy ember személyében. - Estoy loca de ti.
- Nagyon szeretlek - Me gustas mucho. - Me gustas mucho.
- Szerelmes vagyok beléd - Estoy enamorado de ti. - Estoy enamorado de ti.
- Olyan jóképű vagy - Eres tan hermoso. - Eres tan hermoso.
- Szeretem, amikor szelíd szavakat mondasz nekem - Me gustas cuando me dices palabras dulces. - Me encanta (la manera) cuando ablas conmigo.
- Csodálom, ahogyan beszélsz velem - Me encanta (la manera) cuando hablas conmigo.
- Azt akarom, hogy mellettem legyél - Quesiera tenerte a mi lado. - Quesiera tenerte a mi lado.
Todo lo que aprecio pierde la mitad de su valor si no estas alli para compartirlo Minden, amit értékelek, elveszíti értékének felét, ha nem vagy ott, hogy megoszd vele. El amor alivia como la luz del sol tras lluvia. A szerelem megnyugtató, mint eső után a napsütés. Tu amor es consuelo en la tristeza , serenidad en el tumulto, reposo en la fatiga, esperanza en la desesperacion. Szereteted vigaszt jelent a bánatban, nyugalmat az izgalomban, pihenést a fáradtságban, reményt a kétségbeesésben. Siempre eres nueva.El ultimo de tus besos siempre fue el mas dulce; la ultima sonrisa, la mas brillante; el ultimo gesto, el mas gracil. Te mindig új vagy.Az utolsó csókod mindig a legédesebb, az utolsó mosolyod a legragyogóbb, az utolsó gesztusod a legkecsesebb Me parece que solo tuve recuerdos en blanco y negro hasta que apareciste.Pero al llegar tajiste a mi vida risas, rojos globos, sorpresas inicentes, champa? a y alegria. Azt hiszem, csak fehér és fekete emlékeim voltak, amíg te nem jöttél. De amikor jöttél, mosolyt, piros lufikat, ártatlan meglepetéseket, pezsgőt és örömöt hoztál az életembe. Solo hay una felicidad en la vida, amar y ser amada. Te amo. Az életben csak egy boldogság van, szeretni és szeretve lenni. * I love you *
Gyönyörű kifejezések spanyolul fordítással
Jamás te rindas, pase lo que pase - Soha ne add fel, nem számít, mi történik.
Hasta el que está lejos se acerca si le tienes en tu corazón - Még aki messze van, az is melléd áll, ha a szívedben van.
Quiero estar contigo toda mi vida - Veled akarok lenni egész életemben.
Sabemos quiénes somos, pero no sabemos quiénes podemos ser - Tudjuk, kik vagyunk, de nem tudjuk, kik lehetünk.
Sólo los buenos beben, los malos, no necesitan alcohol para pecar! - Csak a jók rúgnak be, a rosszaknak pedig nincs szükségük alkoholra a bűnhöz.
Para mí siempre estarás vivo - Számomra mindig élsz.
Si tu amor se apagó, dímelo a la cara, estoy aquí - Ha szerelmed elhalványult, mondd az arcomba, itt vagyok.
Mi ángel, estate conmigo siempre - Angyalom, légy mindig velem.
Sueña sin miedo - Álmodj félelem nélkül.
Me encanta (la manera) cuando hablas conmigo - Csodálom, ahogyan beszélsz velem.
Eres tan hermoso - Olyan jóképű vagy.
Quiero estar contigo siempre, por siempre y para siempre - Mindig veled akarok lenni, és örökké veled maradni.
El hombre sólo recurre a la verdad cuando anda corto de mentiras - Az ember csak akkor folyamodik az igazsághoz, ha nem jut el a hazugságokig.
Casi desde el cielo - Majdnem az égből.
El futuro pertenece a quienes creen en sus sueños - A jövő azoké, akik hisznek az álmaikban.
El amor alivia como la luz del sol tras lluvia - A szerelem megnyugtat, mint eső után a napfény.
Eres mi pasion y mi locura - Te vagy a szenvedélyem és az őrületem.
Como no me he preocupado de nacer, no me preocupo de morir - Ahogy nem foglalkoztam a születésemmel, úgy a halálommal sem foglalkozom.
La única diferencia entre un loco y yo es que yo no estoy loco - Az egyetlen különbség egy őrült és köztem az, hogy nem vagyok őrült.
Siempre me quedara la voz suave del mar - A tenger lágy hangja mindig velem marad.
Eres la luz de mi sonrisa - Te vagy a mosolyom fénye.
Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz! - Soha ne bánd meg, amit tettél, ha abban a pillanatban boldog voltál!
La paciencia tiene más poder que la fuerza - A türelemnek több ereje van, mint az erőnek.
Nuestro amor es eterno - Szerelmünk örökkévaló.
Los milagros están donde creen en ellos - A csodák ott vannak, ahol az ember hisz bennük.
Vivir para el amor - A szerelemért élni.
Cuando dicen que soy demasiado viejo para hacer una cosa, procuro hacerla enseguida - Amikor azt mondják, hogy túl öreg vagyok ahhoz, hogy valamit megtegyek, megpróbálom azonnal megtenni.
La distancia no importa si te llevo en mi corazón - A távolság nem számít, ha a szívemben vagy.
Aunque miro al otro lado, mi corazón sólo te ve a ti - De még ha másfelé is nézek, a szívem csak téged lát.
La hora perfecta de comer es, para el rico cuando tiene ganas, y para el pobre, cuando tiene qué - A gazdagok számára akkor ideális az étkezés ideje, amikor van étvágyuk, a szegények számára pedig akkor, amikor van mit enni.
La pintura es mas fuerte que yo, siempre consigue que haga lo que ella quiere - A festészet erősebb nálam, mindig arra kényszerít, amit ő akar.
Nunca en mi vida voy a olvidarte - Soha nem foglak elfelejteni.
Amar hasta el último suspiro, hasta el último latido del corazón - Szeretni az utolsó leheletemig, az utolsó szívdobbanásomig.
La vida es una lucha - Az élet egy küzdelem.
Gracias a mis padres por haberme dado la vida - Köszönöm a szülőknek az életet.
Un pintor es un hombre que pinta lo que vende. Un artista, en cambio, es un hombre que vende lo que pinta - A festő olyan ember, aki azt ábrázolja, amit elad. A kézműves olyan ember, aki eladja azt, amit ábrázol.
Por ti respiro, por ti vivo y por ti muero - Neked köszönöm, hogy lélegzem, neked köszönöm, hogy élek, és érted meghalok.
Bebemos, cantamos y amamos - Igyunk, énekeljünk és szeressünk.
Todo lo que pasa es para mejor - Minden a legjobbat szolgálja.
Que me odien, lo importante es que me tengan miedo - Gyűlöljenek, csak hogy féljenek.
Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes - Nem számít, milyen hosszú a vihar, a nap mindig elkezd sütni a felhők között.
Solo le pido a Dios - "Cuida a las personas que amo!" - Egy dologért imádkozom a Mindenhatóhoz: "Tartsd meg azokat az embereket, akiket szeretek!
Cualquiera se puede equivocar, incluso yo - Bárki hibázhat, még én is.
Tu amor es consuelo en la tristeza , serenidad en el tumulto, reposo en la fatiga, esperanza en la desesperacion - A te szereteted vigasz a bánatban, nyugalom az aggodalomban, pihenés a fáradtságban, remény a kétségbeesésben.
La diligencia en escuchar es el más breve camino hacia la ciencia - A buzgó hallgatás a legrövidebb út a tudáshoz.
Lo más importante en la vida es amar y ser amado - A legfontosabb dolog az életben az, hogy szeress és szeressenek.
La calidad de un pintor depende de la cantidad de pasado que lleve consigo - Egy művész osztálya attól függ, hogy mekkora múltat hordoz magában.
Sé fiel al que te es fiel - Légy hűséges ahhoz, aki hűséges hozzád.
Quesiera tenerte a mi lado - Azt akarom, hogy mellettem legyél.
Vivo con la esperanza - Élj a reményben.
Te quiero - Szeretlek (általános változat).
Solo adelante - Csak előre.
El arte es una mentira que nos acerca a la verdad - A művészet egy illúzió, amely közelebb visz minket a valósághoz.
Mi amor por ti será eterno - Szerelmem irántad örökké tart.
Amo tus ojos, tu cabello, tu rostro, tus manos - Szeretem a szemed, a hajad, az arcod, a kezed.
Desearía ser una lágrima tuya... para nacer en tus ojos, vivir en tus mejillas y morir en tus labios - Szeretnék a könnyed lenni... a szemedben születni, az arcodon élni és az ajkaidon meghalni.
Te quiero y nunca te olvidaré. Eres lo mejor que hubo en mi vida - Szeretlek és soha nem felejtem el. Te vagy a legjobb dolog, ami valaha történt velem.
Pienso en ti - Rád gondolok.
No dejes que te paren - Ne hagyd, hogy megállítsanak.
Sólo la vida que has vivido con el amor se puede llamar victoria - Csak a szeretettel megélt életet nevezhetjük győzelemnek.
Eres magnifico - Csodálatos vagy.