Német szerelmi kifejezések fordításokkal
A német egy érdekes és egyedi nyelv, akárcsak bármelyik másik a világon. A szerelem szavai németül A német egy érdekes, egyedi nyelv, amely egyedülálló a világ összes nyelvéhez képest. Annak érdekében, hogy még szebbé tegyük, kínálunk Önnek:
Nos, ma az Önök figyelmébe ajánljuk szerelmi kifejezések németül fordításokkal.
Aforizmák a szerelemről németül fordítással
Liebe ist die "Psychotherapie" der Natur.
A szeretet a természet "pszichoterápiája".
Früchte reifen durch die Sonne. Menschen durch die Liebe. (Julius Langbehn).
A gyümölcsök a napon érnek. Emberek a szeretet által. (Julius Langbehn).
1000 Herzen sind auf Erden, 1000 Herzen lieben Dich. Doch von diesen 1000 Herzen liebt Dich keines so wie me!
1000 szív a földön, 1000 szív szeret téged. De ez az 1000 szív nem úgy szeret téged, mint én!
Liebe gehört zu den Lösungen, nicht zu den Rätseln dieser Welt.
A szeretet egyike a megoldásoknak, nem pedig e világ egyik rejtélye.
In der Liebe sprechen Hände und Augen meist lauter als der Mund. (Ricarda Huch).
A szerelemben a kezek és a szemek általában hangosabban beszélnek, mint a száj. (Ricarda Huch)
Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben.
Ha van valami jobb annál, mint hogy szeretnek, akkor az a szeretet.
Idézetek a szerelemről németül fordítással
Deine Aufgabe ist es nicht, nach der Liebe zu suchen, sondern ein Portal zu finden, einen Zugang, durch den die Liebe eintreten kann. (Eckhart Tolle)
Nem az a feladatotok, hogy a szerelmet keressétek, hanem hogy találjatok egy kaput, egy bejáratot, amelyen keresztül a szerelem beléphet. (Eckhart Tolle)
Du bist für mich der Sonnenschein, Du bist für mich das traute Heim, Du bist für mich das Glück der Welt, auch wenn's dir nicht gefällt.
Te vagy számomra a nap, te vagy az otthonom, te vagy számomra a világ boldogsága, még ha nem is tetszik.
Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze (Oscar Wilde).
Önmagadat szeretni egy életre szóló románc (Oscar Wilde).
Deine Wärme spüre ich bis hier, doch sajnos bist Du nicht bei mir. Ab morgen muß ich Dich nicht mehr missen denn dann kann ich Dich wieder küssen.
Érzem itt a melegségedet, de sajnos nem vagy velem. Nem fogsz már hiányozni, hiszen holnap újra megcsókolhatlak.
Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst. (Hans Kruppa).
Paradies: A hely, ahol az emberek komolyabban veszik a szerelmet, mint önmagukat (Hans Kruppa)
Nur die Liebe ist stärker als der Tod.
Csak a szerelem erősebb a halálnál.
Häufige Liebe auf den ersten Blick ist kein Fall für den Psychoanalytiker, sondern für den Optiker. (Paul Hubschmid)
A gyakori szerelem első látásra nem pszichoanalitikus, hanem optikus. (Paul Hubschmid)
Forrás: https://www.ostrovlubvi.com/fun/frazy-o-lyubvi-na-nemeckom-s-perevodom.html
Idézetek a múltból
Egyesek szerint a német nyelv túl egyszerű és formális. De hallgassuk csak meg a nagyok mondásainak szépségét:
- Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens (Fr. Nietzsche). A remény a szivárvány az élet zuhanó folyama felett.
- Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich (Arisztotelész). Ha a szeretet uralkodna a földön, a törvények szükségtelenné válnának.
- Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein (Goethe). Ahogy a nap nem tud kialudni fény nélkül, úgy az emberek sem tudnak kialudni szeretet nélkül.
Szerelmi vallomások németül
Ich liebe dich! - Szeretlek!
Ich habe dich lieb! - Szeretlek!
Ich denke ständig an dich! - Állandóan rád gondolok.
Ich bin so froh, dass es dich gibt. - Annyira örülök, hogy itt vagy.
Ich bin so glücklich mit dir. - Annyira boldog vagyok veled.
Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht mehr vorstellen. - Nem tudom már elképzelni az életemet nélküled.
Du bedeutest mir viel - Sokat jelentesz nekem
Du bist mir wichtig - Fontos vagy nekem.
Ich kann ohne dich nicht - Nélküled nem megy - I can't do it without you
Für mich bist du alles - Te vagy nekem minden.
Alle meine Gedanken drehen sich um dich - Minden gondolatom csak rólad szól
Ich habe mich mich in dich verliebt - Beléd vagyok szerelmes
Ich bin verrückt nach dir - Megőrülök érted
Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen! Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen! Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR... Sose bízz a csillagokban, szikráznak és égnek! Soha ne bízz a rózsákban, illatoznak és elszáradnak! De bízz bennem mindig, mert a szívem csak a tiéd...
Wenn in der Früh mein Handy piept, weiss ich, dass es dich wirklich gibt. Ich freu mich auf das nächste Piep, denn ich hab dich mega lieb! Ha reggel csörög a telefonom, tudom, hogy tényleg ott vagy. Várom a következő hívást, mert mega szeretlek!
Ich wünsche Dir: Freude an jedem Tag, einen Engel auf jedem Weg, ein Licht in jeder Dunkelheit und einen Menschen, der dich liebt, denn du hast es verdient. Kívánok neked: Örömöt minden napra, egy angyalt, aki végigkísér az életeden, fényt minden sötétségben és egy férfit, aki szeretni fog, mert megérdemled.
Ich habe eine Träne im tiefen Ozean verloren. Erst wenn sie gefunden wird, werde ich aufhören dich zu lieben. Könnyeim az óceán mélyén vesztek el. Csak akkor hagyom abba a szeretetet, ha megtalálom őket.
Ich will dich! Du mich auch? Ja? Dann sag nichts! Einfach nur lächeln! Téged akarlak! Te is akarsz engem? Igen? Akkor ne mondj semmit! Csak mosolyogj!
Ich fürchte fast mein Herz verbrennt, wir lieben uns und sind oft getrennt. Die Welt ist grausam und gemein, ich würd so gern bei dir sein. Úgy érzem, hogy a szívem nagy része ég, szeretjük egymást, és gyakran vagyunk külön. A világ kegyetlen és gonosz, és én annyira szeretnék veled lenni.
Ich wünschte, ich wäre nicht hier, sondern ich könnte fliegen zu Dir. Das wäre das Grösste für mich, mein Schatz, ich liebe Dich! Bárcsak itt lettem volna, de elrepülhettem volna hozzád. Ez lett volna a legnagyobb dolog számomra, drágám, szeretlek!
Schlaf mein Engel, schlafe nacht. Träume von mir in dieser Nacht. Denn dann träume ich von dir, und hole dich im Traum zu mir. Aludj, angyalom, aludj. Álmodj rólam ma éjjel. Mert amikor rólad álmodom, álmaimban magammal viszlek.
Ich würd so gern mit Dir allein in einer Kuschelecke sein. Szeretnék egyedül lenni veled egy meghitt sarokban.
Forrás: https://antrio.ru/priznaniya-v-lyubvi-na-nemeckom-yazyke/
Miért tanulj szép kifejezéseket
Amikor németül tanulsz, általában a kívánt szavakra és kifejezésekre összpontosítasz, és fokozatosan építed fel a szókincsedet. Elengedhetetlen, hogy segítséget tudjunk kérni, vagy útbaigazítást kérjünk (turisták számára), vagy hogy beszélgetést folytassunk üzleti partnerünkkel vagy barátainkkal. Azonban
a szép kifejezéseket németül nem lehet figyelmen kívül hagyni. Segítenek még egy üzleti beszélgetést is érzelmileg megfesteni, kifejezni a megbecsülést és a jóindulatot, képzett és intelligens ember benyomását kelteni.
Fontos megérteni, hogy ezek egyszerű bemagolása nem lesz elég.
Egy szép kifejezés helytelen használata eltorzíthatja annak jelentését, vagy ami még rosszabb, önkéntelenül is mosolyt csalhat a beszélgetőpartnerünk arcára. Hogy ez ne történhessen meg, szorgalmasan bővítse szókincsét, hogy szokatlan, szép és dallamos kifejezéseket is felvegyen az új kifejezések listájára. Ha magántanárral dolgozik, kérje, hogy ez a rész is szerepeljen az órákon. Ha pedig még csak most kezded, a Virtuális Akadémia oktatói szívesen segítenek neked.
Téma, szókincs és versek a szerelemről (Liebe). | Német online. Tanulmány, leckék
Praktisch jeder Mensch machte sich wenigstens einmal in seinem Leben Gedanken darüber, was die Liebe ist. Im Laufe unseres Lebens erleben wir dieses Gefühl einmal oder mehrmals, kurz- oder langfristig, kräftig oder oben merklich.
Aber nur wenige sind imstande sogar relativ genau zu bestimmen, was dieses Gefühl bedeutet und wodurch es sich von den anderen menschlichen Empfindungen unterscheidet.
Zum Beispiel, es gibt Menschen, die dieses Wort für die Bezeichnung von solchen Gefühlen, wie Leidenschaft, Sexualtrieb, Zärtlichkeit, Anhänglichkeit und sogar Mitleid verwenden. Dies zeugt von der falschen Auffassung dieses Begriffes in der modernen Welt.
Szinte mindenki legalább egyszer az életében elgondolkodik azon, hogy mi is az a szerelem. Életünk során egyszer vagy többször, futólag vagy hosszú időn keresztül, erősen vagy alig észrevehetően megtapasztaljuk ezt az érzést.
De kevesen képesek még viszonylag pontosan meghatározni, hogy mit jelent ez az érzés, és miben különbözik más emberi érzésektől. Vannak például olyan emberek, akik a szót olyan érzésekre használják, mint a szenvedély, a szexuális vonzalom, a gyengédség, a szeretet vagy akár az együttérzés.
Általános tippek a felirat tetoválásához
- Mielőtt tetoválást készíttetne, alaposan ellenőrizze annak a szalonnak a hírnevét, ahol az eljárást végzik.
- A minőségi tetoválást a mester munkásportfóliója is biztosítja. A tetováló írások esetében érdemes ellenőrizni, hogy ezek a munkák elérhetőek-e a portfóliójában.
- Az allergiateszt kötelező! A tetoválóipar gyorsan fejlődik, és minden évben újfajta festékek jelennek meg, amelyek elméletileg előre nem látható reakciót okozhatnak.
- Mindig kövesse a tetoválóművész ajánlásait a tetoválás ápolásával kapcsolatban a gyógyulási időszak alatt és után (higiénia, fertőtlenítő kenőcsök és gélek használata, korlátozott nap- és vízérintkezés).
Ne féljen tetoválást alkalmazni, mivel a tetoválás témájának, stílusának és helyének gondos kiválasztásával a testen, valamint az összes gondozási és óvintézkedésre vonatkozó ajánlás betartásával biztos lehet benne, hogy gyönyörű eredeti designt kap, amely vonzza mások csodáló pillantásait, sok-sok évig örömet és szerencsét hozva.
Tetszik ez a cikk? Mondd el a barátaidnak:
Értékelje ezt a cikket, nagyon fontos számunkra:
Megszavazott: 1 Átlagos értékelés: 5-ből 5.
Erotikus német szótár
Szokatlan német. Egy erotikus szótár, amire szükséged lehet.
Lehetséges, hogy ezt a mondatot nem érti azonnal: "Süße, ich will Amors Pfeil in deine Liebesmuschel stecken...".
És ha ezt egy idegentől hallja, megérdemel egy jó kis pofont.
Megpróbáljuk nem minden szót lefordítani, így jó gyakorlat az elmédnek.
És különben is, lehet, hogy tényleg szükséged lesz ezekre a szavakra, így ki tudja, hol és milyen körülmények között hallhatod a "Cupido nyila" kifejezést. SCHNAKSELN SIE NOCH ODER POPPEN SIE SCHON? Egy lefordíthatatlan kifejezés, melynek jelentése: "Még mindig vagy máris?" És itt van még 10 másik szó...
Szex:
Bauchrutscher, Besamung. Bettsport, Eiertanz, Einspritzung, Gevögel, Hausdurchsuchung, Horizontalpolka, Innenaufnahme, Lanzenstechen.
Amint láthatod, vannak köztük egészen "normálisak" is, amelyeket csak a szövegkörnyezetből lehet megérteni. De ezeknek a nem különleges szavaknak a megfejtése azt mutatja, hogy Ön nagyon magas szintű nyelvtudást ért el. Majdnem az igazi németek szintjén beszélsz.
A Muschi vagy Muschel szót mindenki érti. Azt jelenti, hogy ...ami alapvetően megkülönbözteti a nőt a férfitól.
De értsd meg, mit jelentenek a többi szó.
Bauchtasche, Brosche, Erdbeermund, Grotte, Kerbe, Liebesmuschel, Lustpflaume, Möse, Muff, Pflaume, Pussy, Saftpresse, Schwanzschlucker, Schlitz, Stachelbeere, Steckdose, Tropfsteinhöhle.
Kezdetnek ennyi elég is. Kitöröd a nyakad. A fordításban szereplő szavak közül sok hasonló az orosz használatukhoz. Sokan tanácstalanok maradnak.
És itt vannak a szavak a női test másik gyönyörű részéhez.
Mell:
Airbags, Apparate, Ballons, Blusenspanner, Dinger, Früchte, Holz vor der Hütte, Hügeldepot, Liebeseuter, Milchklößchen, Milchtüten, Mirabellen, Pompoms, schwere Lollos, Superdrüsen, Titten, Tutteln, Veranda, Wonneglocken, Zwillinge.
Nem igaz, hogy sok szó teljesen normálisnak tűnik, és a köznyelv része. Gondoljon tehát a kontextusra, amikor például az "Ikrek" szót hallja. És a szó nem Peter Stern horoszkópjából, hanem egy német hálószobából származik.
Adunk még 30-40 szót, amelyek az emberi test nagyon fontos részeire vonatkoznak.
Amit mi "férfi büszkeségnek" nevezünk, azt a németek így hívják:
Pferderiemen, Ritzenwunder, Schwanz, Spieß, Stammbaum, Wichsrüssel, Zapfhahn, Amors Pfeil, Ballerbüchse, Blasrohr, dicke Berta, Flammenwerfer, Geigerzähler, Joystick, Klöppel, Krückstock, Liebeslanze, Lustrüssel, Maiskolben, Oboe d'Amore.
Mindenki tudja, hogy bár Héphaisztosz nagy művész volt, az élete Afroditével nem sikerült. Egy nap kovácsolt egy nagy tükröt, és elküldte ajándékba, hogy édessé tegye a feleségét.
Este hazaérve a következő képet találta: Aphrodité a Héphaisztosz által kovácsolt tükör előtt hintázott, felemelte a szegélyét, és nagy élvezettel nézte saját fenekét, mondván: "Micsoda szépség! Milyen kedves! Bűn az én torzszülöttemnek megcsókolni téged!" Héphaisztosz elámulva a látottakon felkiáltott: "Valóban, egy szamár az asszony arca!" Dühösen köpött, és visszament a kovácsműhelybe.
A német Arsch, Brötchen, das andere Gesicht, Fahrgestell, Gasfabrik, Heck, Hintereingang, Kiste, Knacker, Oarsch, Podex, Protzkasten, Protzkasten, Puding, Rückspiegel, Schinken, Sitzfleisch, Speckseite, Wackelpeter, Windmacher, Wohlstandshügel.
Nem értelmetlen egy kicsit? És gyakran elutasító? Egyáltalán nem Callipigi szellemében?
Mindenesetre reméljük, hogy az erotikus német nyelvben jól fogsz boldogulni. És még szükséged is lesz rá.
Forrás: https://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/02/jeroticheskij-slovar-nemeckogo-jazyka.html
A legszokatlanabb német szavak
Erfahrungsschatz. Oroszra lefordítva ez a szó úgy hangzik, mint "nagyszerű élettapasztalat".
Lieblingswörter. Van egy egész kifejezés a német nyelvben: "a könyvek, amelyeket a kedvenceinkként olvasunk".
Alleskönner. A szó oroszra fordítva azt jelenti: "mestere a mesterségének". Lehet, hogy a németek durvák, de dicsérni is tudnak.
Reise. Németországban nagyon szeretnek utazni, és a vándorlásra használt szép német szó a reise.
Krankenwagen. Ez egy Németországban használt szó a mentőautó leírására.
Ajándék. Az angolul tanulók számára ez a szó ismerős lehet. Az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban ajándékra használják. Németországban azonban más jelentése van: "méreg".
Schmetterling. Az egyik legszebb német szó a rovarok családjának legszebb tagját írja le: a pillangót.