100 kifejezés a mindennapi német nyelvhasználathoz


Jól beszél németül, de szeretné lenyűgözni a beszélgetőpartnerét? Szereti a nyelvet, annak hangnemét és tónusát? Szeretné még jobban megismerni, és tökéletesen megérteni az anyanyelvi beszélőket?

Ezt gyönyörű német kifejezésekkel teheti meg. Nagyon gyakran csak szükségünk van ezekre a mondatokra, de nehéz lehet saját magunk megalkotni őket. Különösen, ha ez egy bölcs mondat, vagy ha az érzéseidet nem szokványos módon szeretnéd kifejezni. Hogy megkönnyítsük a dolgát, összeállítottunk egy válogatást a különböző helyzetekre vonatkozó mondatokból.

Németül első kapcsolatfelvétel

OroszulNémetülHogyan kell olvasni
HelloGrüss GottGrüss Gott
SziaHalloHelló:
Jó reggelt!Guten MorgenGý:ten morgen
Jó napot!Guten TagGý:tön ta:k
Jó estét!Guten AbendGý:tön á:bent
Milyen volt az utazás?Wie war Ihre Reise?Wie wa:r ú:ré reise?
Hogy vagy?Wie geht es Ihnen/ dir?Wie g:et es ú:nen/ di:r?
Köszönöm, rendben van.Danke, gutdanke, gu:t
Beszél oroszul?Sprechen Sie Russisch?Sprechen sie rýsisch?
Beszélek oroszul/angolulJch kann Russisch/EnglischIch kann Russisch/Englisch
Beszélek valamennyire németül.Jch spreche etwas DeutschIch spreche etwas Deutsch.
Én (nem) értelek téged.Jch (nicht) verstehe Sie.Ich (nicht) verstehe Sie.
Én (nem) mindent értek.Jch verstehe (nicht) alles.Ich (nicht) fährstä:e (nicht) áles.
A nevem...Ich heiße... Mein Name ist...Ich heiße ... Mein ná:me ist...
A családnevem...Mein Familienname ist...Mein Famú:leyenname ist...
És mi a neved?Und wie heißen Sie?Und wie heißen Sie?
Nagyon örülök.Freut michFreut mich.
Honnan jöttél?Woher kommen Sie?Woher kommen Sie?
Oroszországból jöttem... Moszkvából.Ich bin aus... Russland MoskauIch bin aus... Russland Moskau
Házas vagy? Házas?Sind Sie verheiratet?Zint zee verheiratet?
Én (nem) vagyok házas.Ich bin (nicht), verheiratet.Ich bin (nicht), verheiratet.
Dolgozik vagy tanul?Arbeiten Sie oder studieren Sie?Árbeiten zi ó:dær shtudú:ren zi?

Időjárás

Milyen az időjárás ma? - Wie ist heute das Wetter?

Ma hideg / meleg / forró / hűvös / ködös az idő. - Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.

Forró. - Es ist heiß.

Milyen a mai hőmérséklet? - Wieviel Grad sind es heute?

Ma 13 fok van mínuszban. - Heute ist 13 Grad Kälte.

Ma 20 fok van. - Heute ist 20 Grad Wärme.

Micsoda gyönyörű nap! Was für ein schöner Tag!

A köd leszáll. - Es wird neblig.

Az ég kitisztul. - Der Himmel wird klarer.

Holnap napos idő lesz. - Morgen wird es sonnig.

Soha nem láttam még ennyi havat. - So viel Schnee habe ich niemals gesehen.

Micsoda szörnyű nap! Was für ein schrecklicher Tag!

Vajon lesz-e zivatar? - Es ist érdekes, wird es Gewitter geben?

Mit gondolsz, milyen lesz az időjárás? - Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?

A legnépszerűbb kérések és válaszok németül

Ich bitte Sie... segítsen nekem, hogy veled mehessek.Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleitenIch bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten
Megengedi, hogy...?Darf ich...? herein durch das nehmendarf ich...? harraine durch das nehmen
Légy kedves... mondd... magyarázd... ismételd... mutasd meg... hozd... add...Seien Sie so gut... sagen Sie... erklären Sie... wiederholen Sie zeigen Sie... bringen Sie... geben Sie...Zájen zi zo gu:t... zájen zi... ercle:ren zi... vidérhó:len zi... zájgen zi... brúngen zi... gé:bin zi...
Beszéljen, kérem... lassabban, hangosabban!Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter.Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter
Ismételje meg, kérem.Wiederholen Sie bitteWiederholen Sie bitte
Hogy hívják németül?Wie heißt das deutsch?Wie heißt das deutsch?
Válthatnék néhány szót...? az úrral... a hölggyel...Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau...Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau...
Igen, kérem.Ja, bitteJa:, bitte
természetesenTermészetesenNatu:rlich
MostSofortSofort
Csak egy pillanatMoment, bitteMoment, bitte.
UnbedingtUnbedingtUnbedingt
Minden megleszWird erledigtWird erledigt
NemNeinNein
Ez nem lehetséges.Das ist unmöglichDas ist elemö:glich
Lehet.TalánTalán
Nem vagyok benne biztos.Ich bin nicht sicherIch bin nicht sicher
Sajnálom, nem tudok segíteni.Entschuldigen Sie, ich kann Ihnen nicht helfenEntschuldigen zi, ich kan i:nen niht heelfen

Nyilvános helyek

StreetStrasseStrasse
NégyzetPlatzPlatz
VárosházaRathausRathaus
PiacMarktMarkt
Központi pályaudvarHauptbahnhofHauptbahnhof
ÓvárosAltstadtAltstadt
MagamtólStosen/druckenStosen/drucken
MagunknakZiehenZiehen
MagántulajdonPrivateigentumPrivatigentum
Ne érintse megNicht beruhrenNicht beruhren
Szabad/foglaltFrei/besetztFrei/besetzt
IngyenesFreiFrei
Adómentes visszatérítésAdómentes visszatérítésAdómentes visszatérítés
ValutaváltásGeldwechselGeldwechsel
InfoAuskunft/információAuskunft/információ
Információk férfiaknak / nőknekHerren/damenHerren/damen
WCToilettenToiletten
RendőrségPolizeiRendőrség
TiltottVerbotenVerboten
Nyitva / zárvaOffen / geschlossenOffen / geschlossen
Nincsenek üres álláshelyekVoll/besetztVoll/besetzt
Szobák állnak rendelkezésreZimmer freiZimmerfrei
KijelentkezésAusgangAusgang
BejelentkezésEingangEingang

Népszerű német szavak

NémetülNémetülHogyan kell olvasni
ЯIchIch
TeDuDu
ŐErEr
ŐSieSie
ŐkSieSie
MiWirWir
TeIhrIhr
EzEsEs
IgenJaЯ
NemNeinNein
A oldalon.FürFür
AmikorWannWann
A címre.ZuZu
HolWoA oldalon.
HogyanWieWie
KiWerWer
ÉnMirMir
KiWenWen
Annak érdekében, hogyDamitDamit
Ki azWer is dasWer is das
mint példáulSowieZowie
KiWelcheWelche
ИUndUnd
LégySeinSein
NálaBei ihmBei ihm
Ki vagy te?Wer bist du?Wer bist du
LegjobbDas besteDas beste
Olvassa elLesenLesen

Meghívó

Holnap ráérsz? - Sind Sie morgen frei?

Szeretnél velem jönni? - Möchten Sie mit mir hingehen?

Jól hangzik. - Das klingt nicht schlecht!

Hadd legyek az útmutatója. - Lassen Sie mir Sie als Fremdenführer betreuen.

Menjünk úszni. - Gehen wir baden!

Szeretne valamit enni? - Möchten Sie mal etwas essen?

Kérsz valamit inni? - Möchten Sie etwas trinken?

Egészségünkre! - Auf Ihr Wohl!

Megkaptam a meghívást. - Ich habe Ihre Einladung erhalten.

Érezze magát otthon. - Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.

Még egy csésze kávét kérek. - Noch eine Tasse Kaffee, bitte.

Ő fizeti a számlát. - Er bezahlt die Rechnung.

A leggyakoribb és legfontosabb kérdések németül

Mit fogsz kapni?Was darf ich Ihnen zum?Was darf ich ú:nen zum?
Ki az?Wer ist das?Wer:r ist das?
Mi ez?Was ist das?Was ist das?
Hol van...?Wo ist...?Wo ist...?
Hol van...?Wohim fährt...?Womút fährt...?
Wo: honnan?Woher?Woher?
Mikor...?Wann...? kommt öffne schliessWann...? kommt öffne schli:st
Mennyi az idő?Wie spät ist es?Wie spä:t ist es?
Wie spät ist?Welcher...?Welcher...?
Mennyibe kerül?Wieviel kostet das?Wú:fil kostet das?
Hogyan...? azt hívják, hogy adja át a...Hogy...? heisst das komme ich zu ...Wie...? heisst das komme ich zu...
Mi ez?Was ist los?Was ist lo:s?
Ingyen van?Ist es frei?Is ist es frei?
Hol vásárolhatok...?Wo kann ich kaufen...?Wo: kann ich kaufen... ?
Hol dolgozik?Wo arbeiten Sie?Wo:árbeiten zee?
Dohányzik vagy sem?Raucher oder Nichtraucher?Raucher o:dere Nichtraucher?
Mennyivel tartozom neked?Was habe ich zu zahlen?Was habe ich zu zahlen?
Mikor... jön... vissza...?Wann ist... zurück? er sieWann ist... zurück? e:r zie:
Hol van a kijárat?Wo ist der Ausgang?Wo: ist der Ausgang?
Hol van a legközelebbi...?Wo ist die nächste...?Wo ist die nächste...?
Mikor lesz kész?Wann wird das fertig sein?Wann wird das fertig zain?

Hotel

Hol van a fogadó...?Wo befindet sich das hotel...?Wo: befindet sich das hotel...?
Szükségem van egy szállodára, amely nem túl drága és jó szolgáltatással rendelkezik.Ich brauche ein hicht teueres hotelIch brauche ein hicht teueres hotel
Van még szabad szobájuk?Haben sie freie zimmer?Ha: ben zie: freie zimmer?
Foglaltam magamnak egy szobát.Für mich ist ein zimmer reserviertFür mich ist ein zimmer reserviert: rt
A szobát a...Das zimmer auf den namen... ReserviertDas zimmer ist auf den namen... Reserviert: ort
Egyágyas szobára van szükségemIch brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer)Ich brauche einzelzimmer(ein einbettzimmer)
Szeretnék egy konyhás szobát.Ich möchte ein zimmer mit küche habenIch möchte ein zimmer mit küche ha: ben
Azért jöttem ide...Ich bin hierger... GekommenIch bin hierger: r.... Gekommen
HónapFür einen monatEgy hónapra: nat
ÉvFür ein jahrFür ein jahr: p
Egy hétFür eine wocheFür eine woche.
Van zuhanyzó a szobában?Gibt es im zimmer eine dusche?Gipt es im zimmer eine dusche?
Szükségem van egy fürdőszobás szobára (légkondicionálóval)Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage)Ich brauche ein zimmer mit ba: t (mit einer klimaanlage: ge)
Mennyibe kerül ez a szoba?Was kostet dieses zimmer?Was was kostet dieses zimmer?
Ez nagyon drága.Das ist sehr teuerDas ist ze: r teuer
Szükségem van egy szobára egy napra (három napra, egy hétre).Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche)Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche)
Mennyibe kerül egy kétágyas szoba éjszakánként?Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?
A szobaár tartalmazza a reggelit és a vacsorát?Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?Zint das frühsrtrück: Stück und das abendessen im pris inbegrüfen?
A szobaár tartalmazza a reggelitDas frühstück ist im preis inbergriffenDas frühstück: Stück ist im price im inbergriffen
In userem hotel ist schwenIn userem hotel ist schwedisches büffetIn unzarem hötel ist schwe: Dies bufe
Wann soll ish das zimmer bezahlen?Wann soll ish das zimmer bezahlen?Wann soll ish das zimmer bezahlen: Len?
Előre fizethetMan kann im voraus zahlenMan kann im voraus zahlen: len
Ez a szoba illik hozzám.Dieses zimmer passt mir(nicht)Ezek: zes zimmer passt mir(nicht)
Itt van a szoba kulcsa.Das ist der schlüsselDas ist der schlüssel.

Búcsú németül

Auf Wiedersehen!Auf Wiedersehen!Auf wú:darzé:en!
Hamarosan találkozunk!Bis kopasz!Bis kopasz!
Holnap találkozunk!Bis morgen!Bis morgen!
Bis jó éjt!Gute Nacht!Gý:te nacht!
Minden jót!Alles Gute!Áles gý:te!
Viszlát!Tschüs!Tschüs!
Későre jár.Es ist schon spätEs ist scho:n spä:t
Mennem kell.Für mich wird es ZeitFür mich wird es zeit
Für mich wird es Zeit!Kommen Sie gut heim!Kommen Sie gut heim!

Tanuljon velünk együtt németül. Nagyon jól fogod csinálni! Egy témában: Népszerű kifejezések és szavak lengyelül

Kívánságok

Boldog születésnapot! - Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!

Sok szerencsét! - Viel Erfolg!

Boldogságot kívánok! - Viel Glück!

Boldogságot és sok-sok életet kívánok neked. - Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!

Minden jót kívánok az új évre! - Alles Beste zum Neujahr.!

Szívből gratulálok. - Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!

Mielőbbi gyógyulást kívánok. - Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.

Bon voyage! - Gute Fahrt!

Boldog karácsonyt! - Zu Weihnachten!

Krisztus feltámadt! - Christus ist auferstanden!

Kapcsolódó bejegyzések:

Hogyan lehet megkerülni a VKontakte és az OK blokkolását?

Lőszerraktárak égnek Vinnyica közelében

Hogyan lehet új barátokat szerezni és jó társsá válni?

Születésnapi ajándék

Mit vegyünk a férfinak február 23-ra?

Egy megjegyzés

  1. Dieter

    02.01.2019 at 03:36 3 évvel ezelőtt

    Köszönjük szépen! Nagyon hasznos! Az egyetlen dolog, amit gondolok, hogy az első táblázatban hiba van: "Jch (nicht) verstehe Sie", a helyes: Jch verstehe Sie (nicht), oder?

    Válasz

Vágyak

Mit akarsz? - Was wünschen Sie?

Enni / aludni / pihenni akarok. - Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.

Szeretném felfedezni a várost / a kiállítást. - Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.

Színházba / múzeumba / moziba szeretnék menni. - Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.

El kell mennem vásárolni. - Ich muss mir etwas anschaffen.

Van valamim, amit el kell ajándékoznom. - Ich habe etwas abzugeben.

Számjegyek

Kifejezés oroszulFordításKiejtés
0NULLnulla
1eins (eins)eins (eins)
2tsvay (tswo)zwei (tsvo)
3dreidrei
4viercég
5fuenffuenf
6hathat
7siebensieben
8achtacht
9kilenckilenc
10tíztíz
11elfelf
12zwoelfzwoelf
13dreizehndreizehn
14vierzehnvierzehn
15fuenfzehnfuenfzehn
16sechzehnsechzehn
17siebzehnsiebzehn
18achtzehnachtzehn
19kilenczehnkilenczehn
20zwanzigzwanzig
21einundzwanzigeinundzwanzig
22zweiundzwanzigzweiundzwanzig
30dreissigdreissich
40vierzigvierzig
50fuenfzigfuenfzig
60sechzigsechzig
70siebzigsiebzig
80achtzigachtzig
90kilenczigneunzich
100hunderthundert
101hunderteinshundert eins
110hundertzehnhundertzehn
200zweihundertzweihundert
258zweihundertachtundfunfzigzweihundert-aht-untfunfzig
300dreihundertdreihundert
400vierhundertfirhundert
500funfhundertfunfhundert
600sechshundertsechshundert
800achthundertachthundert
900neunhundertneunhundert
1000tausendtausend
1,000,000eine millioneine milion
10,000,000tízmilliózehn milionen

blau machen

Szó szerinti fordítás: "make blue"..

Orosz megfelelője: "kihagyja" az iskolát, "szünetet tart" a munkában..

Pénteken egy kolléga munkahelye üres volt. Beteget jelentett, és ezért nem jött be az irodába. A cég meg van győződve arról, hogy a munkavállaló "macht blau"ami azt jelenti, hogy egyszerűen csak lusta, és elmenekült a munkából.

Miért választották a németek a kéket egy iskola vagy egy munkahely nevének, és nem például a sárgát vagy a rózsaszínt?

Van egy hipotézis, amely szerint ennek köze van a "kék hétfő" - Blauer Montag - középkori európai hagyományához.

A hét e napjának kék színe azzal a szokással függött össze, hogy a nagyböjt idején a templomokat vasárnaponként kék, kék és lila ruhadarabokkal díszítették fel. Ennek megfelelően, ha a templomok "kék" színűek, az azt jelenti, hogy kezdődik a nagyböjt, és a dolgozók a szokásos ételekről átállnak a böjti ételekre. Ez pedig a teljesítmény csökkenését jelenti.

Így a nagyböjt hétfőjén a kézművesek fél kapacitással kezdtek dolgozni. Nagyon hamar elterjedt az a hagyomány, hogy a hetet a teljes munkaidőben végzett munka "selejtezésével" kezdték, és a nagyböjtön túlmutatva minden más hétre is átterjedt. És a "kéket csinálni" kifejezés még gyorsabban elterjedt a hétfői napokon túl is.

A tartományi és az országos hatóságok törvények és tilalmak kiadásával küzdöttek a jelenség ellen. A kék hétfő története az 1500-as, 1700-as és 1990-es évekből származó rendeletekre, büntetésekre, sőt tudományos munkákra is visszavezethető.

A modern német nyelvben a "blaumachen" idióma két szóból álló vagy fúziós formában is írható.

Beispiel: Er ist so faul, dass er am liebsten jeden Freitag blaumachen würde.

Példa: Annyira lusta, hogy szinte minden pénteken lekaszálná a munkából.

Elégedetlen főnök
A főnökünk ma 180-on van? Szaladjunk gratulálni neki? Vagy elbújni egy eldugott sarokban?

Tulajdonságok

jó - rossz / gut - schlecht

széles - keskeny / breit - schmal (eng)

szép - csúnya / schön - unschön (häßlich)

hosszú - rövid / lang - kurz

érdekes - érdektelen / érdekes - nem érdekes

világos - sötét pokol - dunkel

drága - olcsó / drága - olcsó

új - régi neu - alt

gyors - lassú / gyors - lassan

erős - gyenge / stark - schwach

Eine Hand wäscht die andere

A szó szerinti fordítás és az orosz analóg: "A kéz mossa a kezet.".

"Mihez kezdenék nélküled!" - kiált fel a nagyi, és hálásan néz az unokájára. Az unokája, Lucas épp most hozott neki egy kosár cseresznyét a kertből. "Nagyszerű, köszönöm Lucas! Most tartozom neked, és szeretnék neked is valami szépet tenni. Tudod, fiam, mindig jó, ha az egyik kéz mossa a másikat. Sütök neked palacsintát."

A kifejezés "eine Hand wäscht die andere" (a kéz megmossa a másik kezét) azt jelenti, hogy segítünk valakinek, vagy valami szépet teszünk, hogy megköszönjünk egy szívességet. Mivel Lukas segített a nagymamájának a kertben - a nagymama már idős, és nehéz lett volna neki saját maga szedni a cseresznyét -, a nagymama sütötte neki a kedvenc palacsintáját.

Ez a mondás a kölcsönös segítségnyújtásra és a "könyöklő érzésre" egyaránt használható. Az egyik oldalon tett szívességet a másik oldalon tett szívességgel fizetik meg. Goethe ehhez hasonlót írt egy epigrammában: "Wie du mir, so ich dir" (szó szerint: ahogy te vagy nekem, úgy vagyok én neked).

A "kéz mossa a kezet" kifejezést már az ókori rómaiak is használták. A híres római filozófus és költő, Seneca mondta: "Manus manum lavat". A régi közmondás azóta is velünk van, és ma is aktuális.

Birkák a legelőn
Amikor a németek száraz helyre hajtják a juhaikat.

Am Längeren Hebel sitzen

Szó szerinti fordítás: "Egy hosszú karon ülve.".

Hozzávetőleges jelentés: "Hogy legyen befolyásunk, hogy súlyunk legyen a társadalomban.".

Egy kar segítségével bármilyen tárgyat, akár nagyon nehéz tárgyat is fel lehet emelni vagy mozgatni. Az ókori görög tudós, Arkhimédész egyszer felkiáltott: "Adjatok nekem egy támasztékot, és felborítom a földet!" Már akkor összekapcsolta az erő, a súly és a váll fogalmát, és megtanulta, hogyan kell használni a kart.

Ha egy ember "ül" "am längeren Hebel"Ez azt jelenti, hogy ez a személy hatalmi pozícióban van, és a körülötte lévőknek engedelmeskedniük kell a döntéseinek (néha még akaratuk ellenére is).

Például: egy vállalat főnöke hatalommal rendelkezik beosztottjai felett. Amikor az egyik alkalmazottat igazságtalanul alulértékelik, természetesen megsértődik a főnökre, és igazságtalannak érzi. De még akarata ellenére is alá van vetve a főnöke akaratának, és nem tudja megváltoztatni a döntését.

Minél hosszabb a kar - a hatalom vagy a "társadalmi súly" - annál könnyebb felemelni a témát, és annál kevesebb erőfeszítést igényel. Egy főnök és egy alkalmazott közötti konfliktusban teljesen nyilvánvaló, hogy kinek van "längeren Hebel"..

Egy ágyú egy talapzaton
Minden ágyú alatt - mi köze van ehhez az ágyúnak?

Aller guten Dinge sind drei

Szó szerinti fordítás: "Aller guten dinge sind drei."

Az orosz megfelelője: "Isten három dolgot szeret."

Már megint elfelejtetted a nagynénéd nevét? Megint nem nyertél díjat a versenyen? Vagy ez már a második alkalom, hogy az a kedves pite, amit egy internetes recept alapján készítettél, kudarcot vallott? Ebben az esetben előbb-utóbb hallani fogja ezt a mondatot Németországban: "Aller guten Dinge sind drei". Valami ilyesmit jelent: Ne aggódj, próbáld újra. Jogod van még egy próbálkozásra. De a mondás szerint miért nem kettő, nem négy vagy végtelen számú próbálkozás megengedett, hanem csak három?

Ez a szófordulat, mint sok más, valószínűleg a középkorból származik. Abban az időben egy bűncselekmény miatt háromszor tartották meg az emberek tárgyalását, és a vádlottnak pontosan háromszor volt lehetősége személyesen találkozni a bírákkal, hogy megpróbálja felmenteni magát. A szabályok szerint a vádlottat háromszor kellett meghívni a tárgyalásra. Ha valaki nem jelent meg, akkor "távollétében" bűnösnek ítélték. És minden népbírósági ülést ónémetül (altgermanisch) "Thing"-nek hívtak, ami azt jelenti, hogy a kifejezés eredetileg nagyjából úgy hangzott, hogy "úgyis három ülés lesz".

A mondás játékos ürügyként is használatos, amikor bármilyen tárgy vagy esemény hármasát mondják. Például mondhatjuk, hogy "3 példát fogok mondani ennek az idiómának a használatára, mint például 'Aller guten Dinge sind drei'".

De sajnos ez a fordulat sem ad garanciát arra, hogy harmadszorra sem felejti el a nagynénje nevét.

Bíró kártyákkal
Kihúztál egy kártyát a seggedből.

Saure-Gurken-Zeit

Egy nyugtalanító időszak, amikor az embernek valamire korlátoznia kell magát, hogy átvészelje ezt a fázist, a németek úgy hívják. "Saure-Gurken-Zeit" (savanyú uborka ideje).

Honnan származik ennek a szófordulatnak a használata? Az idióma eredetére két magyarázat létezik.

A múltban a német lakosoknak folyamatosan készülődniük kellett. A zöldségeket a hideg vagy rossz termésszezonra való tartósítás érdekében "tartalékként" besózták vagy konzerválták. Amikor a családnak nem volt más ennivalója, akkor az általuk készített ételeket és a savanyú uborkát használták fel. Bár az ilyen ételek nem voltak túl laktatóak, de a készletezett termékek lehetővé tették, hogy átvészeljék a nehéz időszakot, és ne haljanak éhen. Ez az úgynevezett "Saure-Gurken-Zeit" (Als "Saure-Gurken-Zeit").

(Als "Saure-Gurken-Zeit" wird also ein Zeitraum bezeichnet, der von Verzicht und Leiden gezeichnet ist und den man eine Weile gezwwermungenaßen durchstehen muss).

A mondás eredete a Spreewaldgurkenre (uborka) vezethető vissza. Először Berlinbe hozták őket, hogy a helyi vásárokon értékesítsék. De az eladás időzítése nagyon rossz volt, forró nyár volt, a helyi vásárlók többsége szabadságra ment, a zöldségek pedig a szemük láttára hervadtak és romlottak meg. Az eladók hatalmas veszteséget szenvedtek el. Valójában "a savanyú uborka ideje" volt.

A modern társadalomban az idióma egy másik értelmezése is megjelent. Most a "Saurengurkenzeit" a csendes időszakot is jelenti, azt az időszakot, amikor egyáltalán nem történik semmi.

Példa:

  1. Diese Saure-Gurken-Zeiten sind wirklich lästig (Ez a "savanyú savanyúság ideje" tényleg bosszantó)
  2. Zum Glück ist in wenigen Tagen diese Sauregurkenzeit wieder vorbei (Szerencsére a "Sauregurkenzeit" néhány nap múlva véget ér).

Lehetséges egy szófordulót kötőjellel vagy egyetlen szóval írni.

Egy csésze tea
Várjunk egy csésze teára.

Die Arschkarte ziehen

Szó szerinti fordítás: "Vedd ki a kártyát a seggedből."

Az orosz megfelelője: "Kap egy rossz sorsot, balszerencsét"

"Die Arschkarte ziehen - egy olyan kifejezés, amelyet Németországban valószínűleg sokszor hallottak és talán sokszor használtak is, de kevesen tudják, honnan származik a német nyelvben.

A "vedd ki a macskát a seggéből" kifejezés a futball világából származik. A játékvezető, aki a pályán figyeli a mérkőzést, a piros lapot a nadrágja hátsó zsebében, a sárga lapot pedig az inge zsebében hordja. Valószínűleg ma már nem ilyen szigorú, de a múltban a játékvezetők mindig más-más zsebben hordták a kártyákat, mert a fekete-fehér képernyők korában a nézők egyszerűen nem tudták megkülönböztetni a kártya színét a közvetítés során. Gyakran kellett megítélniük, hogy a sárga vagy a piros lapot ugyanabból a zsebből húzták-e ki. Ha "a seggéből", akkor piros volt!

Mindannyian tudjuk, hogy annak a játékosnak, aki meccs közben "kap" egy Arschkarte-t, be kell fejeznie a játékot, és el kell hagynia a pályát. Csapata túlerőben van, és gyakran vereségre van ítélve. Az öltözőben a játékos valószínűleg szidást kap az edzőtől. Mindent egybevetve, ez nem egy kellemes helyzet...

Ugyanez a helyzet az életben is: ez a kifejezés kellemetlen helyzetet jelent. Ezt akkor mondod, ha problémád van, és akkor is, ha egyáltalán nincs problémád.

Például: Wer an Heiligabend arbeiten muss, hat die Arschkarte gezogen.

Példa: Akinek szenteste dolgoznia kell, az a seggéből vette ki a kártyát.

Az ember lusta
Németországban ne legyen kék.

Természet

Nők számára

Férfiaknak