C'est la vie: Übersetzung ins Russische und die Bedeutung des französischen Kultspruchs


Die berühmtesten Redewendungen auf Französisch

Melden Sie sich für eine Unterrichtsstunde an und diskutieren Sie mit uns über dieses Thema!

Ihr Name

E-Mail

Telefon

Ein kleiner Gedanke, in Worte gefasst, kann ein ganzes Leben umkrempeln.

Was sind Zitate? Motivierend, ironisch, zum Nachdenken anregend - sie alle nehmen immer einen Ehrenplatz in unserem Herzen ein. Das Sparschwein der Geschichte birgt zahllose Ideen, aber das Leben gibt immer wieder neue Denkanstöße.

Was sind die besten Redewendungen auf Französisch?

  1. A la guerre comme à la guerre. - Im Krieg, wie im Krieg.
  2. C'est la vie. - C'est la vie.
  3. Jede Person hat ihren eigenen Weg. - Jeder hat seinen eigenen Weg.
  4. L'amour ne fait pas d'erreurs. - Die Liebe macht keine Fehler.
  5. Croire à son etoile. - Glaube an deinen Stern.
  6. Die Schönheit ist die Ewigkeit, die einen Moment anhält. - Schönheit ist eine Ewigkeit, die einen Augenblick dauert.
  7. Le génie c'est l'ésprit, qui sait son terme. - Ein Genie ist ein Geist, der seine Grenzen kennt.
  8. Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. - Sagen Sie mir nicht, wie lange Sie gelebt haben, sagen Sie mir, wofür Sie gelebt haben.
  9. Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. - Tausend Wege führen zur Täuschung, nur einer zur Wahrheit.
  10. Le bien - c'ést le beau en action. - Das Gute ist das Schöne in Aktion.
  11. Nous aimons pas l'homme mais ses properties. - Wir lieben nicht einen Menschen, sondern seine Eigenschaften.
  12. La sincérité est la mère de verité et l'enseigne de l'homme probe. - Aufrichtigkeit ist die Mutter der Wahrheit und das Aushängeschild eines ehrlichen Menschen.
  13. On finit de faire penser quand on finit de faire lire. - Die Menschen hören auf zu denken, wenn sie aufhören zu lesen.
  14. Le mieux est l'ennemi du bien. - Das Beste ist der Feind des Guten.
  15. Ne perdez pas de temps car cela fait la vie. - Verschwenden Sie keine Zeit, denn das ist der Stoff, aus dem das Leben ist.
  16. Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami. - Alle Ehren dieser Welt sind nicht einen einzigen guten Freund wert.
  17. Les mots ce sont les épées. - Worte sind Schwerter.
  18. La vie est belle. - Das Leben ist schön.
  19. Sois honnêt avec toi-même. - Seien Sie ehrlich zu sich selbst.
  20. Écoutez votre coeur. - Hören Sie auf Ihr Herz.
  21. Respektiere die Vergangenheit, erschaffe die Zukunft! - Respektiere die Vergangenheit, gestalte die Zukunft!
  22. Mieux vaut tard que jamais. - Besser spät als nie.
  23. L'appétit vient en mangeant. - Der Appetit kommt beim Essen.
  24. La liberté commencement par l'ironie. - Freiheit beginnt mit Ironie.
  25. Das Glück ist nicht ein Ziel, sondern eine Lebensweise. - Glück ist kein Ziel, sondern eine Lebenseinstellung.
  26. Die Männer werden alt, aber nicht erwachsen. - Menschen werden alt, aber sie werden nicht alt.
  27. Die Gewohnheit ist eine zweite Natur. - Gewohnheit ist die zweite Natur.
  28. Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction. - Lieben heißt nicht, sich gegenseitig anzuschauen, lieben heißt, gemeinsam in dieselbe Richtung zu schauen.
  29. Die großen Umarmungen entstehen aus kleinen Umarmungen. - Schwere Brände entstehen durch kleine Funken.
  30. L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve. - Obwohl der Verstand sucht, findet nur das Herz.
  31. Si tu veux vivre sans chagrin, trouve l'avenir comme le passé. - Wenn Sie ohne Kummer leben wollen, betrachten Sie die Zukunft als Vergangenheit.
  32. Eine schwache Selbsteinschätzung resultiert aus einer Unstimmigkeit zwischen dem wahren und dem idealen Ich. - Ein geringes Selbstwertgefühl ist das Ergebnis einer Diskrepanz zwischen dem realen und dem idealen Selbst.
  33. Die Schönheit ist die Macht, die Souveränität ist der Schwanz. - Schönheit ist Stärke, und ein Lächeln ist ihr Schwert.
  34. Die Zukunft gehört denjenigen, die an ihren Zielen festhalten. - Die Zukunft gehört denjenigen, die an ihre Träume glauben.
  35. Das Ziel hilft den mutigen Menschen. - Das Schicksal hilft den Mutigen.
  36. Ein Opfer für sich selbst ist das schönste Opfer. - Der Sieg über sich selbst ist der größte aller Siege.
  37. Profitieren Sie von jedem einzelnen Moment. - Genießen Sie jeden Augenblick.
  38. Die Wahrheit wird im Streit geboren. - Die Wahrheit wird im Streit geboren.
  39. Être ou ne pas être, telle est la question. - Sein oder nicht sein, das ist hier die Frage.
  40. Une personne n'est pas pauvre s'il est capable de rire. - Ein Mensch ist nicht arm, wenn er noch lachen kann.

Häufige Fragen und Ausdrücke

Speziell für Ihre Bequemlichkeit haben wir eine ungefähre Aussprache dieser Phrasen auf Russisch geschrieben.

Drucken Sie unseren Spickzettel aus und nehmen Sie ihn mit, bevor Sie verreisen.

Merken Sie sich die höflichen Alltagsfloskeln, die Sie in vielen Fällen im Umgang mit Ausländern brauchen.

Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider? - Excusez-moi, können Sie mir helfen? - Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider?

Darf ich Ihnen eine Frage stellen? - Darf ich Ihnen eine Frage stellen? - Esque que je peux vous poser un quétion.

Wie spät ist es? Wie spät ist es? - Wie spät ist es? Wie spät ist es? - Wie spät ist es? Wie spät ist es?

Comment cette chose s'appelle en français? - Wie heißt das Ding auf Französisch? - Com comine sate chouz sapelle en français?

Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide.

S'il vous plaît. - Bitte (anfragen). - S'il vous plaît.

Je vous en prie. - Bitte (Antwort auf ein Dankeschön). - Je vous en prie.

De rien. - Sie sind herzlich willkommen. - De rien.

Transport

Wenn Sie irgendwo hingehen müssen, verwenden Sie die folgenden Ausdrücke:

Je cherche l'arret d'autobus. - Ich bin auf der Suche nach einer Bushaltestelle. - Je cherche l'arret d'autobus.

Appelez le taxi, s'il vous plait. - Rufen Sie ein Taxi, bitte. - Applez le taxi, s'il vous plait.

Wie hoch ist der Preis bis zum...? - Wie viel kostet es, nach... zu kommen? - Wie hoch ist der aktuelle Preis?

Deposez-moi a l'aeroport. - Bringen Sie mich zum Flughafen. - Deposez-moi a l'aeroport.

Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plait. - Bringen Sie mich bitte zu dieser Adresse. - Conduisez-moi à cette adresse, s'il vous plait.

Arretez ici, s'il vous plait. - Bitte hier anhalten. - Arretez ici, s'il vous plait.

N'importe quoi! (Schon gut.)

Für diejenigen, die oft mit der Meinung anderer nicht einverstanden sind, ist dieser Satz ein Muss. Es bedeutet so viel wie "egal", "es ist mir egal".

- Je te jure! Je n'ai rien fait! (Ich schwöre, ich habe nichts getan!) - N'importe quoi... (Es spielt keine Rolle)

Interessanterweise wird der Ausdruck in anderen Fällen gewöhnlich mit "irgendetwas" oder "überhaupt etwas" übersetzt.

N'importe quoi pour un ami. - Alles für einen Freund.

Fortbewegung in der Stadt

Einfache Redewendungen, die Ihnen helfen, sich in einer fremden Stadt zurechtzufinden und Ihr Ziel zu erreichen.

Wo kann ich einen Stadtplan kaufen? - Wo kann ich eine Karte der Stadt kaufen? - Wo kann man das Stadtpflaster kaufen?

Wie heißt diese Straße/ dieser Park? - Wie lautet der Name dieser Straße/des Parks? - Comité sapelle cette rue/ce parc?

Où se trouve la gare? - Wo befindet sich der Bahnhof? - Où se trouve la gare?

Dites, s'il vous plaît où se trouve l'hotel? - Sagen Sie mir bitte, wo das Hotel liegt? - Dites s'il vous plait où se trouve l'hôtel?

Je me suis egare. - Ich habe mich verirrt.. - Je me suis egare.

Comment aller au centre de la ville? - Wie komme ich ins Stadtzentrum? - Wie steht es um die Gesundheit in der Stadt?

C'est loin d'ici? - Ist es weit von hier? - C'est loin d'ici?

In einem Café/Restaurant

Seien Sie in Restaurants höflich. Wenn Sie den Raum betreten, sollten Sie den Oberkellner oder den Kellner begrüßen und dann mit den folgenden Sätzen das Essen bestellen und die berühmte französische Küche kennen lernen:

Je voudrais faire une commande. - Ich möchte gerne bestellen. - Je voudrais faire une commende.

La carte, s'il vous plaît. - Kann ich bitte die Speisekarte haben?. - La carte, s'il vous plaît.

Avez-vous la carte en anglais/en russe? - Haben Sie eine Speisekarte auf Englisch/en russe? - Avez-vous la carte en anglais/en russe?

Que pourriez-vous me conseiller? - Was würden Sie mir raten? - Que pourriez-vous me conséiller?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Ich möchte gerne Ihre Spezialität bestellen. - Je voudrais goute à la spécialite de la maison.

Welchen Wein empfehlen Sie? - Welchen Wein empfehlen Sie? - Welchen Wein möchten Sie trinken?

Je voudrais un café / un thé. - Ich hätte gerne eine Tasse Kaffee/Tee.. - Je voudrais an café/an thé.

Plateau de fromages. - Das Käseplateau. - Plateau de fromages.

Soupe à l'oignon. - Zwiebelsuppe. - Soupe à l'oignon.

L'addition, s'il vous plaît. - Die Rechnung, bitte. - L'addition, s'il vous plaît.

Im Geschäft.

Über die Frage nach den Kosten von Lebensmitteln und anderen Dingen.

Avez-vous...? - Haben Sie...? - Avez-vous...?

Montrez-moi cela, s'il vous plait. - Zeigen Sie mir das, bitte. - Montrez-moi cela, s'il vous plait.

Was soll ich tun? - Wie viel ist es wert? - Was soll ich tun?

C'est cher / à bon marché. - Es ist teuer/günstig.. - C'est cher / à bon marché.

Soldes/Promotions/Ventes. - Soldes/Promotions/Ventes. - Soldes/Promotions/Ventes.

Non, merci, je regarde tout simplement. - Nein, merci, je regarde tout simplemente. - Non, merci, je regarde tout simplemente.

Wo befindet sich der nächstgelegene Markt? - Wo ist der nächstgelegene Markt? - Wo befindet sich der nächstgelegene Markt?

Wo befindet sich die Aufsatzkabine? - Wo ist die Umkleidekabine? - Wo befindet sich die Aufsatzkabine?

C'est n'importe quoi! (Das macht überhaupt keinen Sinn!)

Man beachte, dass dieser Ausdruck dem vorherigen sehr ähnlich ist, aber die Übersetzung ist etwas anders, obwohl die Idee der Negation erhalten bleibt. C'est n'importe quoi! wird mit "Das ist Unsinn!", "Das ist völliger Unsinn!" übersetzt.

Beispiel:

Der Präsident hat es verstanden, die Steuereinnahmen zu erhöhen. Es war richtig, dass der Präsident die Steuern erhöht hat.

C'est n'importe quoi! Was für ein Blödsinn!

C'est pas vrai! (Du machst Witze!)

Wörtlich: "Das ist nicht wahr." wird mit "das ist nicht wahr", "das ist nicht wahr" übersetzt. Es wird oft verwendet, um die Überraschung zu betonen - "Sie machen Witze!", "Ich kann es nicht glauben" usw.

- J'ai eu 250 € d'amende. - C'est pas vrai!

- Ich wurde zu einer Geldstrafe von 250 € verurteilt. - Wirklich?!

Französische Redewendungen mit Übersetzung

Im Hotel.

AiF.ru sagt Ihnen, wie Sie fragen können, ob das Hotel frei ist, wie viel ein Zimmer kostet und ob es etwas Günstigeres gibt.

Haben Sie ein Zimmer? - Haben Sie noch freie Zimmer? - Sind Sie ein Zimmergenosse?

Je voudrais réserver une chambre pour une personne. - Ich möchte ein Zimmer für eine Person reservieren.. - Je voudrais reserve un chambre pour une personne.

Wie viel kostet ein Zimmer pro Nacht? Wie viel kostet das Zimmer pro Nacht? - Wie viel kostet ein Zimmer pro Nacht?

Avez-vous quelque chose de moins cher? - Gibt es denn nichts Billigeres? - Avez-vous kelle chouz de moins cher?

Je voudrais la clef de ma chamber. - Geben Sie mir bitte die Schlüssel zu meinem Zimmer. - Je voudrais la clef de ma chambre.

A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? - Wann ist Ihr Frühstück? - A quelle heure sirvez-vous le petit dejeuner?

Je voudrais regler la note. - Ich würde mich gerne niederlassen. - Je voudrais regler la note.

Natur

Für Frauen

Für Männer