Govorjenje o ljubezni v španščini: uporabne besede in fraze

Jezik ljubezni je univerzalen, vendar ljubezenske besede in besedne zveze v različnih jezikih sveta zvenijo različno. Če želite govoriti o svojih občutkih in biti razumljeni, je pomembno, da poznate prave besede in besedne zveze.

Če želite nekomu reči "ljubim te" v španščini ali iščete druge načine za izražanje čustev v tem čudovitem jeziku, ste prišli na pravo mesto. V tem članku smo zbrali nekaj osnovnih ljubezenskih besed v španščini, ki vam bodo pomagale pri tekočem sporazumevanju in razumevanju teme.

Začnimo z osnovami: kako reči "ljubim te"? V španščini obstajata dva glagola s pomenom "ljubiti":

  • amar - ljubiti: ko gre za strastno, goreče čustvo, pogosto rezervirano za zaljubljence ob posebnih priložnostih (čeprav se včasih uporablja tudi v drugačnem kontekstu, na primer, ko mati pove svojemu otroku, da ga ljubi).
  • querer - ljubiti: pogostejši glagol, običajna beseda, ki se lahko uporablja tako za sorodnike, prijatelje kot tudi za pomembne druge osebe.

Seveda to niso vse besede, s katerimi lahko izrazite svoja čustva do nekoga. Če vam je nekdo všeč, lahko na primer uporabite glagol gustarin če ste zaljubljeni. enamorarse.

Te glagole lahko uporabite na različne načine:

Te quiero (mucho). - Rad te imam (mucho).

Te amo (mucho) .. - Rad (zelo) te imam [resnejša čustva].

Yo también te amo/quiero. - Tudi jaz te imam rada.

Estoy enamorado/a. - Zaljubljena sem.

Estoy enamorado(a) de ti. - Zaljubljen sem vate.

Me gustas (mucho). - (Resnično) te imam rada.

(También) me gustas. - (Tudi) meni si všeč.

Te adoro. - Obožujem te.

Te necesito. - Potrebujem te/potrebujem te.

Nežne španske besede za drugo polovico

mi amor moja ljubezen, moja ljubezen itd. (lahko preprosto rečete amor)

querido(a) draga, draga, ljubljena, draga

cariño draga, draga

corazón Želja: srce: dragi, draga, zajček itd.

mi vida moje življenje

mi tesoro moj zaklad

mi cielo (lit. mi cielo) dobesedni prevod ne zveni preveč dobro, vendar je v španščini pogost izraz - lahko ga prevedete kot "dragi", "draga" itd.

mi rey / mi reina mi rey / mi reina je vzdevek za osebo, ki se rada počuti posebno.

nene (nena) dojenček, malček, otrok

gordito(a) V dobesednem prevodu pomeni "debelušen/masten", lahko pa se uporablja kot nežen vzdevek za drugo polovico.

hermosa Belle (obstaja tudi moška različica hermoso, vendar se ta redko uporablja).

muca kukla

Primeri:

Yo también te quiero, nena. Tudi jaz te imam rad, otročiček.

¿Quieres hacer algo de desayunar, corazón? Mi boš pripravila zajtrk, draga?

Feliz cumpleaños, querido. Vse najboljše za rojstni dan, draga.

Soy Gollum... y tú eres mi tesoro. Jaz sem Gollum in ti si moj tesoro.

Cualquier cosa por ti, nene. Vse zate, otročiček.

Skrivnosti privlačnosti

Kdor je vsaj enkrat slišal živahno španščino, je ostal navdušen, zato se sprašuje, zakaj je tako privlačna. Odgovor se skriva na leksikalni ravni, saj je španščina po svojem bogastvu in estetiki med vsemi svetovnimi jeziki na častnem petem mestu. V čem je skrivnost? Teh je več:

- aktivna raba pomanjševalnic; - veliko število ekspresivnih izrazov; - veliko barvitih zabavnih besed; - širok nabor besed za pozitivne in preveč čustvene izraze.

Te značilnosti in same čudovite španske besede zagotovo spodbujajo ljudi po vsem svetu, da se učijo tega jezika. In treba je omeniti, da so ga poznali številni znani poligloti, med njimi Anthony Burgess, o katerem pišemo tukaj.

Sorodne fraze

Eres mi todo. - Zame si vse.

Eres el amor de mi vida. - Si ljubezen mojega življenja.

Te quiero con todo mi alma. - Ljubim te z vso svojo dušo.

Te quiero con locura.. Noro te ljubim.

Estoy completamente enamorado de ti. - Zaljubljena sem do ušes vate.

Cada diํa te quiero más. - Vsak dan te imam vedno bolj rad.

Dar mi un beso. - Poljubi me.

¿Me quieres/amas? - Ali me ljubiš?

Te echo de menos. - Pogrešam te.

Te voy a echar de menos. - Pogrešala te bom.

Soy feliz de compartir cada instante de mi vida a tu lado. - Vesel sem, da lahko z vami delim vsak trenutek svojega življenja.

Tu amor me inspira, tu ternura me conmueve y tus besos me enloquecen. - Tvoja ljubezen me navdihuje, tvoja nežnost me vznemirja in tvoji poljubi me spravljajo ob pamet.

Pienso en ti todo el tiempo. - Ves čas mislim nate.

Solo puedo pensar en ti. - Mislim lahko samo nate.

Soy muy afortunado de conocerte. - Zelo sem srečna, da sem vas spoznala.

Me haces (mucha) falta. - Pogrešam te.

Me vuelves loco(a). - Zaradi tebe sem nora.

Estoy loco(a) por ti. - Nor sem nate.

No puedo vivir sin ti. - Brez tebe ne morem živeti.

Te querré/amaré siempre.. - Vedno te bom imel rad.

Nunca voy a parar de querer/amar te. Nikoli te ne bom nehala ljubiti.

Eres espectacular. - Neverjetni ste.

Eres la persona mas maravillosa del mundo. - Ste najbolj čudovita oseba na svetu.

Una sonrisa tuya me hace inmensamente feliz. - Vaš nasmeh me neizmerno osrečuje.

No puedo esperar a verte.. - Komaj čakam, da te spoznam.

Ljubezenske besede za ljubezen v španščini

Status najsrečnejšega

Posebnosti španščine ne potrjujejo le njeni govorci in poslušalci, temveč tudi znanstveniki. Tako je skupina ameriških raziskovalcev med svojimi poskusi ugotovila, da lahko prav ta tuji jezik mirno štejemo za najsrečnejšega ali bolje rečeno - najbolj pozitivno zvenečega. V študiji so znanstveniki primerjali deset jezikov, med katerimi so bili na videz nič manj očarljivi francoščina, portugalščina in celo angleščina. Udeleženci so morali oceniti, kateri besednjak jezika v njih vzbuja najbolj pozitivna čustva. Na koncu je bil določen absolutni vodja - Španec. Mimogrede, več o posebnostih učenja španščine lahko preberete v članku "Španščina za začetnike od začetka".

Španskij - top lepe besede in pohvale

Tukaj je seznam najlepših španskih besed po temah s prevodi. To je pripravljeno orodje za uporabo tujega jezika v vsej njegovi veličini. Zato berite, učite se in vse navdušujte z lepoto svojega govora. Za tiste, ki šele začenjate z učenjem jezika, preberite naš članek "Učenje španščine na spletu od začetka", kjer boste našli nekaj koristnih informacij o tem, kako kar najbolje izkoristiti svoje izkušnje pri učenju španščine.

Ljubezen in odnosi v španščini: glosar

afecto - naklonjenost, čustva cariño - naklonjenost, naklonjenost, ljubezen amor verdadero - resnična ljubezen amor prohibido - prepovedana ljubezen amor platónico - platonska ljubezen sentir cariño/amor por alguien - čutiti naklonjenost/ljubezen do nekoga acariciar - božanje, božanje caricia - dotik; božanje; nežnost cogerse la mano - držite se za roke. abrazar - objem abrazo - objem besar - poljub beso - poljub pasión - strast apasionado(a) - strasten

relación (amorosa) - romantika la cita - datum Estamos saliendo. - Gremo ven. mi novio - moje dekle moje dekle - moje dekle Tienes novia(o)? - Ali imate dekle/prijatelja? Estamos comprometidos. - Smo zaročeni. mi prometido - moj zaročenec mi prometida - moja zaročenka la boda - poroka el matrimonio - poroka Estamos casados. - Poročena sva. mi esposo/marido - moj mož mi esposa - moja žena mi cónyuge - moj zakonec (obrazec). mi amante - Moj ljubimec/moja ljubica (lahko tudi ljubica) mi pareja (pareja pomeni "par") - moj partner mi compañero(a) - Uporablja se za medsebojno označevanje v parih, ki so že dolgo skupaj in morda celo živijo skupaj.

Učenje pozdrava in slovo v španščini

Pozdravi v različnih državah

Najpreprostejši univerzalni pozdrav ¡Hola!

Obstajajo tudi stavki za označevanje časa dneva, kot je ¡Buenos días! - Dobro jutro! Dobro popoldne! (slišimo od 6.00 do 12.00), ¡Buenas tardes! - Dober dan! (od 12.00 do 20.00) in ¡Buenas noches! - Dober večer! (od približno 20. ure dalje) z enakim stavkom, kot ga zaželijo Španci: "Lahko noč!". Odziv na te pozdrave je lahko ponovitev teh stavkov ali le del njih: ¡Buenas tardes! - ¡Buenas!

¡Adiós!Nasvidenje!
¡Hasta luego!Kmalu se vidimo!
¡Hasta el próximo lunes!Se vidimo v ponedeljek!
¡Hasta mañana!Se vidimo jutri!
Nos vemos, mañanaSe vidimo jutri!

Za razliko od ruščine in nekaterih drugih slovanskih jezikov, kjer je dan običajno razdeljen na tri dele, je v številnih romanskih in germanskih jezikih dan običajno razdeljen na dva dela - dopoldanski in popoldanski.

Kako se zahvaliti

pozdravi iz države

Gracias.Zahvaljujemo se vam.
Gracias por todo.Hvala za vse.
Gracias por tu / su ayuda.Zahvaljujemo se vam za vašo pomoč.
No hay de qué.Vabljeni. / ste dobrodošli. (kot odgovor na zahvalo).
No hay nada que agradecer!No hay nada que agradecer!

Pozdravne besede

Tukaj je nekaj osnovnih izrazov v španščini, s katerimi lahko začnete. S temi besedami lahko pozdravite sogovornika in ga vprašate, kako se počuti.

Beseda v španščiniPrevajanje v ruski jezik
¡Buenos díasDobro jutro
Buenas tardesBuenas noches
Buenas nochesDober večer
HolaPozdravljeni

Osebni zaimki

OsebaEdninska oblikaMnožina
1yo яnosotros, nosotras smo
2 sivosotros, vosotras si
3él onellos so
ella onaellas so
usted vi (vljudnostna oblika)ustedes si
  • Yo soy profesor. - Sem učiteljica.
  • Nosotros estamos en el parque. - Smo v parku.
  • Tú eres muy lista. - Zelo si pameten.

Ker glagolska oblika natančno označuje osebo, se zaimki pogosto izpuščajo:

  • Soy profesor.
  • Estamos en el parque.
  • Eres muy lista.

Vendar so v kontrapunktičnem kontekstu obvezne:

  • Tú eres profesor y él es médico. - Vi ste učitelj, on pa zdravnik.
  • Yo leo la prensa del día y ella prefiere escuchar las noticias por la tele. - Jaz vsak dan berem časopis, ona pa raje posluša novice po televiziji.

Oblike vljudnostnega nagovora niso izpuščene usted, ustedes.:

  • ¿No está usted ocupado? - Niste zaposleni?
  • Ustedes son muy amables. - Zelo ste prijazni.

Oblike vljudnostnega nagovora so v pisni obliki skrajšane: Ud., Uds.ali Vd., Vds. (saj zgodovinsko izhajajo iz izraza Vuestra merced. Vaša milost). Možna sta oba zapisa:

  • ¿Cómo está Ud.? - Kako vam gre?
  • ¿Trabajan Vds. aquí? - Ali delate tukaj?

Obrazec vosotros se v Latinski Ameriki ne uporablja. Nadomesti se z ustedes ., tudi če gre za skupino prijateljev:

  • ¿Han pasado ustedes el examen hoy? - Ali ste danes uspešno opravili izpit?
  • ¿Son ustedes de México? - Ste iz Mehike?

Osebni zaimki imajo tožilni in dajalniški rodilnik.

AkuzativDativni deležAkuzativ
yome meme me
te site si
élle gale/lo ga
ellale njenala njena
ustedle sile/lo, la si
nosotros/asnos nasnos nas
vosotros/asos sios si
ellosles jihles/los jih
ellasles jihlas jih
ustedesles jihles/los, las si

Dativni padec se imenuje tudi posredni dopolnilo indirektno dopolniloin akuzativ se imenujejo neposredna dopolnila. direktno dopolnilo. V nasprotju z naglašenimi oblikami zaimkov sta obe obliki zaimkov nenaglašeni.

Neposredno dopolnilo (akuzativ) je vedno pred glagolom, ki se sklanja.

Obrazci le / les se nanaša samo na moške ednine in množine:

  • Ayer vi a Pedro y hoy no le he visto. - Včeraj sem videl Pedra, danes pa ga nisem videl.
  • ¿Has visto a mis amigos? - No, no les he visto. - Ste videli moje prijatelje? - Ne, nisem jih videl.

Obrazci lo / los se nanašajo na osebe in predmete v moški ednini in množini:

  • ¿Has visitado a Antonio? - Sí, lo he visitado. - Ste obiskali Antonia? - Da, obiskal sem ga.
  • El libro que me traes ya lo he leído. - Knjigo, ki ste mi jo prinesli, sem že prebrala.
  • ¿Esperas a Pedro y Juan? - Sí, los espero. - Čakate na Pedra in Juana? - Da, čakam jih.
  • ¿Dónde están mis libros? - Los has dejado en la mesa. - Kje so moje knjige? - Pustili ste jih na mizi.

Obrazci la / las se nanašajo na osebe in predmete v ženski ednini in množini:

  • ¿Ves a María? - Sí, la veo. - Ali vidite Marijo? - Da, vidim jo.
  • ¿Recuerdas esta canción? - Sí, la recuerdo. - Ne, no la recuerdo. - Se spomnite te pesmi? - Da, spomnim se ga. - Ne, ne spomnim se ga.
  • Mis amigas son muy buenas y las quiero mucho. - Moji prijatelji so zelo dobri in jih imam zelo rada.
  • Me gustan estas flores y las cuido. - Te rože imam rada in zanje skrbim.

Obrazec lo se lahko nanaša na celotne stavke, ideje, sodbe:

  • Voy a llegar temprano hoy. - Lo dudo. - Danes prihajam zgodaj. - V to dvomim.

Druge oblike tožilnega zaimka se nanašajo na osebe:

  • Te escucho con atención. - Pozorno vas poslušam.
  • Os espero en mi casa. - Čakam vas doma.
  • Vamos a la fiesta, nas vabi Carlos. - Pojdimo na fiesto, Carlos nas vabi.
  • ¿Me ha llamado alguien? - Ne, ni te ha llamado nadie. - Ali me je kdo poklical? - Ne, nihče vas ni poklical.

Če je neposredni predmet (oseba ali predmet) na začetku stavka, ga je treba ponoviti kot neposredni predmetni zaimek:

  • A mi mejor amiga la conocí en el primer grado de la escuela. - Svojo najboljšo prijateljico sem spoznala v prvem razredu šole.
  • Su última novela el autor la dedicó a su madre. - Avtor je svoj zadnji roman posvetil materi.

Tudi posredno dopolnilo (dajalniška oblika) je vedno pred glagolom:

  • El profesor nos razloži novo pravilo. - Učitelj nam razloži novo pravilo.
  • Le regalo una muñeca. - Podarim ji punčko.
  • Les compro a los niños unos bombones. - Kupujem jim sladkarije.

Posredno dopolnilo, ki je samostalnik s predlogom in stoji pred glagolom, se vedno ponovi kot posredni zaimek:

  • A mis amigas les perdono muchas cosas. - Veliko odpuščam svojim prijateljem.
  • A María le preparo una sorpresa. - Za Marijo pripravljam presenečenje.

Če je posredno dopolnilo za glagolom, je uporaba zaimka poljubna:

  • (Le) regalo a mi nieta una muñeca. - Svoji vnukinji podarjam punčko.
  • (Les) compro a los niños unos bombones. - Otrokom kupim sladkarije.

V stavkih s sestavljenimi časi (glej Sestavljeni pretekli čas, Preprosti prihodnji čas) so dopolnila obeh vrst pred pomožnim glagolom:

  • ¿Dónde están mis gafas? - Las he visto cerca del televisor, abuelita. - Kje so moja očala? - Videl sem jih ob televiziji, babica.
  • José me ha relatado una historia interesante. - José mi je povedal zanimivo zgodbo.
  • Te he llamado muchas veces hoy. - Danes sem te večkrat poklical.

Pri perifrazah, kot so glagol + prislov + nedoločnik ali glagol + gerundij (prim. "Zaimek pridevnik je lahko pred glagolom ali za nedoločnikom (gerundijem) in je nato z njim povezan:

  • ¿Me puedes explicar esta regla?¿Puedes explicarme esta regla? - Ali mi lahko razložite to pravilo?
  • Te estoy escuchando.Estoy escuchándote. - Poslušam vas.

Pri enostavčnem gerundiju in pri trdilnem imperativu lahko zaimki v tožilniku in dajalniku stojijo le za njimi in jih je treba pisati skupaj, po potrebi je treba naglas postaviti na črko (glej "Gerundij. Tvorba in pomen", "Trdilni imperativ"):

  • - Tú siempre estudias al son de la música, ¿no te molesta? - Vedno se učite ob glasbi. Vas to ne moti? - No, hombre, escuchándola me pongo más tranquilo. - Ne, prijatelj, ko jo poslušam, sem mirnejši.
  • ¡Dímelo, por favor! - Povej mi to, prosim!
  • ¡Quítese el abrigo, por favor! - Slecite plašč, prosim!

Če želite uporabiti oba dopolnila, najprej postavite posredno dopolnilo v dativ, nato pa neposredno dopolnilo v akuzativ:

  • ¿Me traes el periódico? - Sí, te lo traigo. - Mi boste prinesli časopis? - Da, prinesel vam ga bom.
  • ¿Nos compráis esas revistas? - Sí, os las comparamos. - Ali nam boste kupili te revije? - Da, kupili jih bomo za vas.
  • Mañana Juan nos devolverá el libro. Mañana nos lo devolverá. - Jutri nam bo Juan vrnil knjigo. Jutri nam ga bo prinesel nazaj.

Če sta dopolnila uporabljena s perifraznim glagolom + predlog + nedoločnik in sta za nedoločnikom, je nedoločnik zapisan s samostalniškim poudarkom:

  • ¿Va a comprarte un regalo tu marido? - Sí, mi marido va a comprármelo. - Ali vam bo mož kupil darilo? - Da, mož mi ga bo kupil.
  • ¿Vas a enseñarnos tu apartamento nuevo? - Sí, voy a enseñároslo. - Nam boste pokazali svoje novo stanovanje? - Da, pokazal vam jo bom.
  • ¿Puedes prestarme tu pluma? - Sí, puedo prestártela. - Mi lahko posodite pisalo? - Da, lahko vam ga posodim.

Če sta uporabljena zaimka za 3. osebo ednine ali množine, je dopolnilo v dajalniku le, les imajo obliko .:

  • ¿Lee la abuela un cuento a su nieto? - Sí, la abuela se lo lee. - Ali babica bere zgodbo svojemu vnuku? - Da, babica mu jo bere.
  • ¿Quién quiere hacerle una pregunta al profesor? - Yo quiero hacérsela. - Kdo želi postaviti vprašanje učitelju? - Rad bi ga vprašal eno.
  • ¿Le regala María a su hermana unos discos nuevos? - Sí, María se los regala. - Bo María svoji sestri podarila nove zgoščenke? - Da, Maria ji jih bo dala.

Zaimki z naglasom

Osebni zaimekZaimek
yoa/para/de/sin zame/za mene/o meni/ brez mene
a/para/de/sin ti za vas/za vas/o vas, brez vas
él, ella, usteda/para/de/sin él/ella/usted Za njega/za njega/o njem, za njo/za njo/za njo, za vas/za vas/za vas
nosotros/asa/para/de/sin nosotros nas/za/o/pri nas
vosotros/asa/para/de/sin vosotros za/od/ob/za vami
ellos, ellas, ustedesa/para/de/sin ellos/ellas/ustedes za njih, za njih; za vas, za vas/o njih

Poudarjene oblike osebnih zaimkov se uporabljajo samo s predlogi:

  • Lo hizo por mí. - To je storil zame.
  • Lo hizo para mí. - To je storil zame.
  • No iremos al cine sin él. - Brez njega ne bomo šli v kino.

V istem stavku lahko uporabimo tako poudarjene kot nepoudarjene zaimke:

  • Te lo explico a ti. - Razložil vam bom.
  • Me lo pide a mí. - Prosil me je zanj.

Če je poudarjena oblika na začetku stavka, jo mora nujno ponoviti nepoudarjena oblika zaimka:

  • A mí me gusta la paella. - Rada imam paello.
  • A ti no te molesta el ruido. - Hrup vas ne moti.
  • A ella no la veo. - Ne vidim je.

Poudarjena oblika je potrebna za razjasnitev obraza:

  • A él le relataré todo, y a ella no le diré nada. - Vse mu bom povedala, njej pa ne bom povedala ničesar.
  • Se lo regalo a él. - To mu dam.

S predpono con zaimki mí, ti obrazec posebni obrazci - conmigo, contigo:

  • Quiero hablar contigo. - Želim se pogovoriti z vami.
  • Mis amigos van conmigo. - Prijatelji gredo z mano.

Zaimek z naglasom se prevede v samega sebe, self:

  • María volvió en sí. - María volvió en sí.
  • Pedro pravi, da piše novelo za sebe. - Pedro pravi, da ta roman piše zase.

S predpono con obrazci consigo:

  • Pedro no quiere llevarme consigo. - Pedro me ne želi vzeti s seboj.

Preberi več

← Stopnje primerjave pridevnikovPridevniški zaimki →

Restavracija in kavarna

Londonske znamenitosti

¿Qué me recomienda?Kaj priporočate?
¿Me recomienda algún plato traditional?Mi lahko priporočite tradicionalno jed?
Quería probar algo típico de esta ciudad / región.Rad bi poskusil nekaj, kar je značilno za to mesto/regijo.
¿Tiene un menú vegetariano?Ali imate vegetarijanski meni?
¿Cuál es el plato del día?Katera je jed dneva?
¿Qué lleva?Iz česa je narejen?
¿Tiene ajo?Ali je v njej česen?
Quisiera algo de / sin....Rad bi nekaj od / no....
¿Con qué viene?S čim se ujema? (S katero prilogo)
¿Qué guarnición lleva?Katera priloga?
Para mí el salmón con la ensalada mixtaRad bi lososa z mešano solato.
El gazpachogazpacho
La tortilla de patatastortilja
El pescado al vapor con espárragosRiba na pari s šparglji
Las gambas / pollo a la planchaRibe / kozice / piščanec na žaru
Una ración de mejillones / caballa / patatas fritasEna porcija školjk / brancinov / čipsov
Me gustaríaRad bi ...
De primeroza prvo
De segundoza drugo
De postreza sladico
la magdalenacupcake
la ensaimadasladke žemljice, posute s sladkorjem v prahu
los churroschurros
el heladosladoled
Para beberpijače
una taza de café solo / con lecheskodelica črne kave / z mlekom
un vaso de zumo de naranja / manzanakozarec pomarančnega/jabolčnega soka
botella de agua mineral con gas / sin gassteklenica mineralne vode s plinom / brez plina
Disculpa... / Perdona...Žal mi je (opravičilo)
Por favor, me traiga...Ali me lahko pripeljete, prosim....
otra copa de vinoše en kozarec vina
tinto, seco, blancordeča, suha, bela.
Dejar una propinanasvet
La cuenta, por favor.Račun, prosim.

V mestu

znamenitosti Barcelone

¿Hay algún mercadillo al aire libre por aquí?Ali je v bližini bolšji sejem na prostem?
de antigüedadesantigüedades
de sellos y monedasznamke in kovanci
de ropaoblačila
¿Dónde está ...?Kje je ...?
Está a la vuelta de la esquinaza vogalom
Está a 5 minutos de aquípet minut vožnje stran
Está a 10 minutos a pie / corriendo / en bici / en coche10 minut peš / tek / s kolesom / z avtomobilom
Seguir todo rectohodi naravnost
Seguir hasta el final de la callepojdite do konca ulice
Girar a la izquierda / a la derechazaviti levo / desno
Cruzar la callePrečkajte ulico.
Rodear el parqueobhodite park
¿A qué hora se abre el museo?Kdaj se muzej odpre?
¿A qué hora quedamos?Ob kateri uri se želite srečati?
¿Dónde se puede comprar las entradas?Kje lahko kupim vstopnice?
¿Las entradas se puede comprar en la entrada del museo ali por internet?Ali lahko vstopnice kupim pri vhodu v muzej ali prek spleta?
¿Cuánto valen las entradas?Koliko stanejo vstopnice?
¿Aquí se puede fotografiar?Ali lahko fotografirate?
Lokacije, ki so zanimive (Los lugares de interés)Znamenitosti
El hotelhotel
El bancobanka
El cajero automáticoATM
La oficina de cambiomenjalnica
La cafeteríakavarna
El supermercadosupermarket
El mercadobazar
El quioscokiosk
El museomuzej
El alquiler de cochesnajem avtomobila

Drugi načini izražanja vašega počutja

Španska besedaPrevajanje v ruščino
Estoy muy bienV redu sem.
Estoy asi asi asiVse je v redu.
Estoy estupendoVse je odlično.
Estoy enfermoBolan sem
Estoy exhaustoIzčrpan sem
Estoy un poco cansadoMalo sem utrujena
Estoy fatalPočutim se grozno
Estoy malNe počutim se dobro.
Estoy rednoZ mano je vse v redu.
Estoy más ali menosStvari niso tako dobre


Grad v Španiji

Narava

Za ženske

Za moške