Frases de amor latinas


Citações sobre o amor em latim

Amor, o sentimento mais belo que permite a uma pessoa sentir-se eufórica, esquecendo-se de tudo no mundo. Tem sido descrito pelos clássicos ao longo dos anos, revelando o amor de momentos diferentes, por vezes os mais improváveis.

Descobrirá um número incrível de frases se tirar partido da nossa ajuda com citações sobre o amor em latim, traduzidas para russo. Talvez os apanhe quando estiver na sua hora mais escura ou os utilize quando o seu coração estiver cheio de alegria.

Amor wincit omnia. - O amor conquista tudo.

Amor magister optimus. - O amor é o melhor professor.

Amor non quaerit verba. - O amor não requer palavras.

Si vis amari, ama. - Se queres ser amado, ama.

Amor timere neminem verus potest. - O verdadeiro amor não teme nada.

Amor etiam deos tangit. - Até os deuses são susceptíveis ao amor.

Corda nostra laudus est. - Os nossos corações estão doentes de amor.

Amantes sunt amentes. Os amantes são loucos.

1. organização 2. O local do casamento. 3. Impressão de casamento 4. Toastmaster e música para o casamento 5. Decoração do local do evento 6. Joalharia 7. Flores 8 Carros 9. Fotos e Vídeo
Frases latinas sobre o amor
As frases em latim ou as suas traduções podem ser utilizadas não só na impressão de casamentos, mas também na realização de convites, decoração de quartos, acessórios de casamento (por exemplo, óculos), para gravação nas argolas.

ab ovo - do princípio ao fim Ab hodierno - a partir de agora ad delectandum - por prazer Ad infinitum - ao infinito Aere perennius - mais duradouro do que o cobre (utilizado no sentido de "de longa duração") Aeternae veritates - verdades eternas Aeterna historia - história eterna Amicus meus - meu amigo Amantes - amentes - amantes loucos Amor vincit omnia - o amor conquista tudo. Ars longa, Vite brevis - a arte é longa, mas a vida é curta. Um dado - A partir deste dia. Um solis ortu usque ad occasum - Do nascer do sol ao pôr-do-sol Absque omni exceptione - Sem qualquer dúvida Audentes fortuna juvat - A sorte favorece os ousados Ab imo pectore - Com toda a sinceridade, do coração Ad finem saeculorum - Até ao fim dos tempos Amor non est medicabilis herbis - O amor não pode ser curado por ervas Amor omnibus idem - O amor é um por todos Amor tussisque non celantur - O amor e a tosse não podem ser ocultados Beati possidentes - felizes são aqueles que possuem Bene placito - de bom grado Beata stultica - estupidez bem-aventurada Beati possidentes - detentores felizes carpe diem - agarrar o dia, agarrar o momento Caritas et pax - Respeito e paz Con amore - Com amor Consensu omnium - De comum acordo Consórcio omnis vitae - Comunidade de vida Credo - Eu acredito! De die in diem - De dia para dia Dei gratia - pela graça de Deus, graças a Deus. Evviva - Viva Deus! Ex consensu - de acordo Fac fideli sis fidelis - Seja fiel àquele que é fiel (a si). Fata viam inventiva - Não pode escapar ao seu destino Fiat voluntas tua - Seja feita a Vossa vontade Fogueteiro de chumbo de fortiter - Forte e firme Hoc erat in votis - Este era o objecto do meu desejo Erro de Hoc em fatis - por isso, estava fadado. Ibi victoria, ubi concordia - Ali a vitória, onde há concórdia. Em aeternum - Para sempre, para sempre. Em saecula saeculorum - Para todo o sempre. Fadiga Lex - lei do destino Liberum arbitrium - Liberdade de escolha Lux em tenebris - Luz na escuridão Mane et nocte - Manhãs e noites Natura sic voluit - A natureza assim o quis Ne varietur - Não deve ser alterado Nil nisi bene - Nada mais que bom Non dubitandum est - Não há dúvida Não solus - Não sozinho Nunc est bibendum! - Agora festejamos! Omnia vincit amor et noc cedamus amori - O amor conquista tudo, e nós submetemo-nos ao amor. Omnium consensu - De comum acordo Optima fide - Com toda a confiança Oge uno. - Unanimamente (literalmente: com uma boca) Peccare licet nemini! - Nenhum homem deve pecar! Por aspera ad astra - Através de espinhos até às estrelas! Pia desideria - Felicidades, sonhos acarinhados! Placeat diis - Se agradar aos deuses. Pro bono publico - Para o bem comum Pro ut de lege - De uma forma legal Probatum est - Aprovado Proprio motu - de bom grado Quilibet fortunae suae faber - Cada homem faz a sua própria fortuna Sancta sanctorum - santo dos santos Sic fata voluerunt - era a vontade do destino Sponte sua - de bom grado Sed semel insanivimus omnes - Um dia estamos todos loucos Sic erat in fatis - Estava destinado a acontecer. Sursum corda! - Atenção! Ubi concordia - ibi victoria - Onde há harmonia, há vitória. Vires unitae agunt - As forças trabalham em conjunto. Vale et me ama - estar bem e amar-me Vivere est cogitare - Viver é pensar! Volente deo - Se Deus quiser

Materiais interessantes no site "Bitter72.ru

Acessórios de casamento: anéis, óculos, bonbonnières.
Organização de um casamento de Inverno.
Um casamento de Verão.
O casamento de primavera.
As peculiaridades da organização de um casamento no Outono.
Fabrico de convites para casamentos em Tyumen.
Acessórios exclusivos para o casamento: bijutaria. presentes para convidados, decoração de copos. Em Tyumen e Yekaterinburg

Voltar para a secção...

Omnis homo errat. Ille est vir. Todo o ser humano comete erros. Afinal, ele é um ser humano.

Por vezes, basta sentar-se e descobrir como seguir em frente com a sua vida. É improvável que pensamentos sábios venham a faltar, por isso escolha estátuas em latim.

  1. Quia non voluit credere in Deum, et paratus sum pro peccatis. Se optar por acreditar em Deus, esteja preparado para expiar os seus pecados.
  2. Solet fieri posse putas putas accidere vitae. Normalmente acontecem coisas na vida que pensa que nunca poderiam acontecer.
  3. Proficisci paratum esse, et ex rebus. Esteja pronto para começar, e isso já é uma parte do sucesso.
  4. Non nihil est, quod non est amare vincere. Não há nada que o amor não conquiste.
  5. Non loqui et non animadvertentes ad focus sedens melius claususus. Em vez de se falar e de se notar à queima-roupa, é melhor sentar-se e ficar em silêncio.
  6. Difficile est mundus in quo vivimus, in mortem, et adsidue eligere inter victoriam. É difícil viver num mundo onde se tem de escolher constantemente entre a vitória e a morte.
  7. I non in omnes. Ego iustus pro se et suos. Eu não sou contra todos. Eu sou simplesmente para mim, e para os meus amigos.
  8. Honestam vitam vivere - no interesse do vestri optimisus. É do seu interesse viver uma vida honesta.
  9. Et impetum potest non semper necesse, sed de necesitate deferiere verius. Pode nem sempre ser necessário atacar, mas é certamente necessário defender-se.
  10. Imperat, in una, carpens ad cibum. Dominar, dominar, ir comer.
  11. Non ad auxilium quisque, sed adhuc stat ad pauperem. Não tem de ajudar toda a gente, mas mesmo assim deve ajudar alguém em necessidade.

Ab altero expectes, alteri quod feceris. O que se faz por si próprio é o que se espera.

  1. Interdum Silentium vere potens telum. Por vezes, o silêncio é uma arma realmente poderosa.
  2. Fiducia opus est, sed tamen facit. É preciso confiar, mas ainda assim ter a certeza.
  3. Vita tam cito ut utario transit utario necessario habent tempus ad utilitatem. A vida passa tão rapidamente que é preciso ter tempo para a utilizar.
  4. Interdum confidens, te dare occasionem ad malum. Por vezes, ao confiar, dá-se ocasião ad malum.
  5. Si fueris fortis, et auxiliatus sum tibi fata. Se for corajoso, até o destino o ajudará.
  6. Necesse est miseria, nisi experientia amicis. A miséria é necessária, excepto para testar amigos.
  7. Quod si nos eamus, et ibo. Vanum es caeli contremiscunt. Se for, vá. Não há nada para abanar o ar.
  8. Minus fiduciam in posterum. Em geral, vivet in praesentem diem. Ter menos fé no futuro. Em geral, viver para os dias de hoje.
  9. Ad medium conversa diem, in facto, cum opus est initium est rectam. Na verdade, metade do caso já vem quando o início aconteceu da forma correcta.
  10. Scilicet, artem magni momenti est quia vivunt, iam non magis quam hominibus. É claro que a arte é importante, pois vive mais tempo do que o homem.
  11. Omnia in mundo ad hoc constituitur ab exiguis rebus. Praecipue grande res. Tudo no mundo é construído a partir de pequenas coisas. Especialmente grandes feitos.

Frases latinas sobre amor e dor

Frases latinas sobre o amor

As inscrições em latim sobre amor e dor têm um significado profundo que não é claro para todos. Por conseguinte, o significado de certos ditos requer alguma explicação. Vamos olhar para frases populares em latim sobre amor e dor, paixão e a loucura do amor.

A loucura do amor

Per aspera ad astra - Através de espinhos até às estrelas!

Amantes sunt amentes

Amare et sapere vix Deo conceditur - Amar e ser razoável dificilmente podem ser os próprios deuses

Insano nemo in amore videt - Na loucura do amor todos são cegos

Odero, si potero - Odeio se posso

Odi et amo - Ódio e amor

Da mi basia mille Dá-me mil beijos

Amorem canat aetas prima - Deixe a juventude cantar o amor

Animae dimidium meae - Metade da minha alma

Omnia vincit amor et noc cedamus amori - O amor conquista tudo e nós submetemo-nos ao amor

Sed semel insanivimus omnes - Um dia estamos todos loucos

Sic erat in fatis - Assim estava destinado a ser.

Prima cartitas ad me - O primeiro amor sou eu

Amoris abundantia erga te

Amata nobis quantum amabitur NULLa - Amado por nós como nenhum outro será amado

Amor e dor

Vale et me ama Adeus e ama-me

Odi et amo - Ódio e amor

Ira odium generat, concordia nutrit amorem - A raiva gera ódio, a concordia nutre o amor

Amor dolor Amor está a sofrer

Antiquus amor cancer est - O amor antigo não é esquecido

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem - Punir-te não porque odeio mas porque amo

Amantium irae amoris integratio est - Ira dos amantes - renovação do amor

In venere semper certat dolor et gaudium - No amor, dor e alegria competem sempre

Paixão

Desideria carnis - Desejos carnais

Jus primae noctis - O direito da primeira noite

Peccare licet nemini! - Ninguém pode pecar!

Juvat inconcessa voluptas - Prazer desagradável indisponível (Fruta proibida é doce)

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate - Sempre nos esforçamos para o proibido e desejamos o imperdoável

Ad delectandum - Por prazer

Nil magis amat cupiditas, quam quod non licet - A paixão não ama mais do que o que é proibido

Quod licet, ingratum est - O permitido não atrai

Rubrica: Latim

Material do Juramento Hipocrático da Wikipédia, a enciclopédia livre.

Texto do juramento traduzido em latim (abreviado) "Per Apollinem medicum et Aesculapium, Hygiamque et Panaceam juro, deos deasque omnes testes citans, mepte viribus et judicio meo hos jusjurandum et hanc stipulationem plene praestaturum. Illum nempe parentum meorum loco habiturum spondeo, qui me artem istam docuit, eique alimenta impertirurum, et quibuscunque opus habuerit, suppeditaturum. Victus etiam rationem pro virili et ingenio meo aegris salutarem praescripturum a pemiciosa vero et improba eosdem prohibiturum. NULLius praeterea precibus adductus, mortiferum medicamentum cuique propinabo, neque huius rei consilium dabo. Caste et sancte colam et artem meam. Quaecumque vero in vita hominum sive medicinam factitans, sive non, vel videro, vel audivero, quae in vulgus efferre non decet, ea reticebo non secus atque arcana fidei meae commissa. Quod si igitur hocce jusjurandum fideliter serve, neque violem, contingat et prospero successu tarn in vita, quam in arte mea fruar et gloriam immortalem gentium consequar. Sine autem id transgrediar et pejerem contraria hisce mihi eveniam".

Juro por Apolo, o Médico, por Asclepius 1, por Hygiea e Panacea, por todos os deuses e deusas, tomando-os como testemunhas, a executar honestamente, de acordo com a minha força e a minha compreensão, o seguinte juramento e compromisso escrito: Considerar aquele que me ensinou a arte da medicina como igual aos meus pais, para partilhar a minha riqueza com ele, e em caso de necessidade de o ajudar nas suas necessidades; a sua descendência para o considerar como meus irmãos, e esta arte, se eles a quiserem aprender, para os ensinar livremente, e sem qualquer contrato; para comunicar instruções, lições orais e tudo o mais no ensino aos meus filhos, os filhos do meu professor e alunos, vinculados e jurados pela lei médica, mas a mais ninguém. Dirijo o regime dos doentes em seu benefício, de acordo com a minha força e a minha inteligência, abstendo-me de causar qualquer dano ou injustiça. Não darei a ninguém o remédio letal que peço, nem mostrarei uma forma de o fazer; da mesma forma, não entregarei a nenhuma mulher um pessário abortivo. Conduzirei a minha vida e a minha arte na pureza e na castidade. Não vou de forma alguma realizar secções sobre os doentes de pedra, deixando isso para as pessoas que estão no negócio de o fazer. Em qualquer casa em que eu entrar, entrarei ali em benefício dos doentes, estando longe de ser deliberado, iníquo e pernicioso, especialmente casos de amor com mulheres e homens, livres e escravos. Seja o que for que tenha visto ou ouvido em tratamento e também sem tratamento, relativamente à vida humana que nunca deve ser divulgada, manter-me-ei em silêncio, considerando tais coisas como secretas. A mim, que mantenho fielmente o meu juramento, que me seja concedida a felicidade na vida e nas artes e glória com todos os homens para sempre; mas àquele que transgride e faz um falso juramento, que seja o contrário.


A bandeira da Organização Mundial de Saúde das Nações Unidas com o pessoal do Asclepius no centro.

1.Asclepius (grego Ἀσκληπιός), ou Aesculapius (latim: Aesculapius), é o deus da medicina na mitologia grega e romana.

Invia est in medicina via sine lingua Latina - nenhum caminho em medicina sem latim

1.Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus. Não há melhor médico do que um amigo fiel.

2.Nihil aeque aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio. Nada interfere com a saúde como as frequentes mudanças de medicamentos.

3.Omnium profecto artium medicina nobilissima est. - De todas as artes, a medicina é, de longe, a mais nobre (Hipócrates).

4.Optimum medicamentum quies est. - O descanso é o melhor remédio (Celsus).

5.Non est census supersalutis corporis. Não há nada mais valioso do que a saúde.

6.Non curator, qui curat. Não se cura quem é ultrapassado pelos cuidados. (Inscrição nos banhos em Roma).

7.Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem. O homem doente não procura a eloquência do médico, mas sim do curandeiro.

8.Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet. É dever do médico tratar de forma segura, rápida e agradável.

9.Omnes salvos volumus! Desejamos a todos boa saúde.

10.Praesente medico nihil nocet. Nada é prejudicial na presença do médico.

11.Primum non nocere, seu noli nocere, sua caverna ne laedas. Acima de tudo, não fazer mal, ou temer que não faça mal.

12.Senectus insanabilis morbus est. A velhice é uma doença incurável.

13.Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusator. Se ajudar, elogie a natureza, se não ajudar, culpe o médico.

14.Sublata causa, tollitur morbus. Com a remoção da causa, a doença é removida.

15.Summum bonum medicinae sanitas. O bem supremo da medicina é a saúde.

16.Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. Quando estamos saudáveis, é fácil dar bons conselhos aos doentes.

17.Qui bene interrogat, bene dignoscit; qui bene dignoscit, bene curat.

18.Salus aegroti suprema lex medicorum. - O bem do paciente é a lei suprema para os médicos. 19.Tuto, cito, jucunde. - (Para tratar) de forma segura, rápida e agradável. 20.Hygiena amica valetudinis. - A higiene é a amiga da saúde.

21.Ignoti NULLa curatio morbi. - Não se deve tratar uma doença não reconhecida.

22.Medicina soror philosophiae. - "A medicina é a irmã da filosofia" (Demócrito).

23. Vis medicatrix naturae. - O poder curativo da natureza.

24. Medicus nihil allud est, quam animi consolatio. - "Um médico não é senão consolação para a alma" (Petrónio).

25.Non est via in medicina sine lingua Latina Nenhuma forma em medicina sem o latim

https://latinum.ru/

Natureza

Para mulheres

Para homens