Garsiausios frazės prancūzų kalba
Užsirašykite į pamoką ir aptarkite šią temą su mumis!
Jūsų vardas ir pavardė
El. paštas
Telefonas
Viena maža mintis, išreikšta žodžiais, gali pakeisti visą gyvenimą.
Kas yra citatos? Motyvuojantys, ironiški, verčiantys susimąstyti - visi jie visada užima garbingą vietą mūsų širdyse. Istorijos taupyklėje sukaupta daugybė idėjų, tačiau gyvenimas vis dar siūlo naujų minčių.
Sužinokime, kokios yra geriausios frazės prancūzų kalba?
- A la guerre comme à la guerre. - Karo metu, kaip ir per karą.
- C'est la vie. - C'est la vie.
- Chaque personne a sa propre voie. - Kiekvienas turi savo būdą.
- L'amour ne fait pas d'erreurs. - Meilė neklysta.
- Croire à son etoile. - Tikėkite savo žvaigžde.
- La beauté c'est l'éternité qui dure un moment. - Grožis yra amžinybė, trunkanti akimirką.
- Le génie c'est l'ésprit, qui sait son terme. - Genialumas - tai protas, kuris žino savo ribas.
- Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. - Nesakykite, kiek laiko gyvenote, pasakykite, dėl ko gyvenote.
- Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. - Tūkstančiai kelių veda į iliuziją, tik vienas - į tiesą.
- Le bien - c'ést le beau en action. - Gera yra gražu veikti.
- Nous aimons pas l'homme mais ses properties. - Mes mylime ne žmogų, o jo nuosavybę.
- La sincérité est la mère de verité et l'enseigne de l'homme probe. - Nuoširdumas yra tiesos motina ir sąžiningo žmogaus iškaba.
- On finit de faire penser quand on finit de faire lire. - Žmonės nustoja mąstyti, kai nustoja skaityti.
- Le mieux est l'ennemi du bien. - Geriausias yra gero priešas.
- Ne perdez pas de temps car cela fait la vie. - Nešvaistykite laiko veltui; iš to ir susideda gyvenimas.
- Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami. - Visos šio pasaulio garbės nevertos vieno gero draugo.
- Les mots ce sont les épées. - Žodžiai yra kalavijai.
- La vie est belle. - Gyvenimas yra gražus.
- Sois honnêt avec toi-même. - Būkite sąžiningi sau.
- Écoutez votre coeur. - Klausykitės savo širdies.
- Respect le passé, crée le future! - Gerbkite praeitį, kurkite ateitį!
- Mieux vaut tard que jamais. - Geriau vėlai nei niekada.
- L'appétit vient en mangeant. - Apetitas ateina kartu su maistu.
- La liberté commencement par l'ironie. - Laisvė prasideda nuo ironijos.
- Le bonheur n'est pas un but, mais un mode de vie. - Laimė yra ne tikslas, o gyvenimo būdas.
- Les hommes devient vieux, mais pas adultes. - Žmonės sensta, bet jie nepasensta.
- L'habitude est une second nature. - Įprotis yra antroji prigimtis.
- Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction. - Mylėti - tai ne žiūrėti vienas į kitą, mylėti - tai žiūrėti kartu ta pačia kryptimi.
- Les grands embrasements naissent de petites étincelles. - Dideli gaisrai kyla nuo mažų kibirkščių.
- L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve. - Nors protas ieško, tik širdis randa.
- Si tu veux vivre sans chagrin, trouve l'avenir comme le passé. - Jei norite gyventi be liūdesio, ateitį laikykite praeitimi.
- Menkas savęs vertinimas kyla dėl nesutapimo tarp tikrojo ir idealiojo aš. - Žemą savivertę lemia neatitikimas tarp realaus ir idealaus "aš".
- La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée. - Grožis yra jėga, o šypsena - jos kardas.
- L'avenir appartient à ceux qui croient en leurs rêves. - Ateitis priklauso tiems, kurie tiki savo svajonėmis.
- Le destin aide les personnes courageuses. - Likimas padeda drąsiems.
- Une victoire sur soi est la plus grande des victoires. - Didžiausia pergalė yra pergalė prieš save.
- Profitez de chaque instant. - Mėgaukitės kiekviena akimirka.
- La vérité est née dans la dispute. - Tiesa gimsta ginče.
- Être ou ne pas être, telle est la question. - Būti ar nebūti - štai koks klausimas.
- Une personne n'est pas pauvre s'il est capable de rire. - Žmogus nėra vargšas, jei vis dar gali juoktis.
Dažniausiai pasitaikantys klausimai ir frazės
Jūsų patogumui parašėme apytikslį šių frazių tarimą rusų kalba.
Atsispausdinkite mūsų informacinį lapą ir pasiimkite jį su savimi prieš kelionę.
Nepamirškite mandagių kasdienių frazių, kurių prireiks daugeliu atvejų bendraujant su užsieniečiais.
Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider ? - Excusez-moi, ar galite man padėti? - Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider ?
Est-ce que je peux vous poser une question? - Ar galiu jums užduoti klausimą? - Esque que je peux vous poser un quétion.
Quelle heure est-il? Il est quelle heure? - Kiek valandų? Kiek valandų? - Quelle heure est-il? Il est quelle heure?
Comment cette chose s'appelle en français? - Kaip tai vadinasi prancūziškai? - Com comine sate chouz sapelle en français?
Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide.
S'il vous plaît. - Prašome (prašymas). - S'il vous plaît.
Je vous en prie. - Prašome (atsakykite į padėką). - Je vous en prie.
De rien. - Nėra už ką. - De rien.
Transportas
Jei jums reikia kur nors nuvykti, naudokite šiuos išsireiškimus:
Je cherche l'arret d'autobus. - Ieškau autobusų stotelės. - Je cherche l'arret d'autobus.
Appelez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait.
Quel est le prix jusqu'a...? - Kiek kainuoja nuvykti į...? - Quel est le prix jusqu'à?
Deposez-moi a l'aeroport. - Nuvežkite mane į oro uostą. - Deposez-moi a l'aeroport.
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plait. - Nuvežkite mane šiuo adresu. - Conduisez-moi à cette adresse, s'il vous plait.
Arretez ici, s'il vous plait. - Sustokite čia, prašau. - Arretez ici, s'il vous plait.
N'importe quoi! (Nesvarbu.)
Tiems, kurie dažnai nesutinka su kito žmogaus nuomone, ši frazė yra būtina. Tai reiškia "nesvarbu", "man nerūpi".
- Je te jure! Je n'ai rien fait! (Prisiekiu, kad nieko nepadariau!) - N'importe quoi... (Tai nesvarbu)
Įdomu tai, kad kitais atvejais ši frazė paprastai verčiama kaip "bet kas", "bet kas".
N'importe quoi pour un ami. - Viskas draugui.
Keliavimas po miestą
Paprastos frazės, padedančios orientuotis svetimame mieste ir nuvykti ten, kur reikia.
Où puis-je acheter le plan de la ville? - Kur galima įsigyti miesto žemėlapį? - Où puis acheter le plagne de la ville?
Comment s'appelle cette rue/ce parc? - Kaip vadinasi ši gatvė/ce parc? - Comité sapelle cette rue/ce parc?
Où se trouve la gare? - Kur yra stotis? - Où se trouve la gare?
Dites, s'il vous plait où se trouve l'hotel? - Pasakykite, kur yra viešbutis? - Dites s'il vous plait où se trouve l'hôtel?
Je me suis egare. - Esu pasimetęs.. - Je me suis egare.
Comment aller au centre de la ville? - Kaip nuvykti į miesto centrą? - Comme talé au santre de la ville?
C'est loin d'ici? - Ar toli nuo čia? - C'est loin d'ici?
Kavinėje ir (arba) restorane
Restoranuose būkite mandagūs. Įėję į kambarį, pasisveikinkite su padavėju arba padavėjais, o tada užsisakykite maisto ir susipažinkite su garsiąja prancūzų virtuve naudodami šias frazes:
Je voudrais faire une commande. - Norėčiau užsisakyti. - Je voudrais faire une commende.
La carte, s'il vous plaît. - Ar galiu gauti meniu?. - La carte, s'il vous plaît.
Avez-vous la carte en anglais/en russe? - Ar turite meniu anglų / rusų kalba? - Avez-vous la carte en anglais/en russe?
Que pourriez-vous me conseiller? - Ką man patartumėte? - Que pourriez-vous me conséiller?
Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Norėčiau užsisakyti jūsų patiekalą. - Je voudrais goute à la spécialite de la maison.
Quel vin recommandez-vous? - Kokį vyną rekomenduojate? - Quel vin récomandez-vous?
Je voudrais un café / un thé. - Norėčiau puodelio kavos/arbatos.. - Je voudrais an café/an thé.
Plateau de fromages. - Sūrio plokščiakalnis. - Plateau de fromages.
Soupe à l'oignon. - Svogūnų sriuba. - Soupe à l'oignon.
L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait.
Parduotuvėje.
Apie tai, kad prašote nurodyti maisto produktų ir kitų dalykų kainą.
Avez-vous...? - Ar turite...? - Avez-vous...?
Montrez-moi cela, s'il vous plait. - Parodykite man tai, prašau. - Montrez-moi cela, s'il vous plait.
Combien ça coute? - Kiek jis vertas? - Combien ça coute?
C'est cher / à bon marché. - Tai brangu / pigu.. - C'est cher / à bon marché.
Soldes/promotions/ventes. - Soldes/promotions/ventes. - Soldes/promotions/ventes.
Non, merci, je regarde tout simplement. - Ne, merci, je regarde tout simplemente. - Non, merci, je regarde tout simplemente.
Où se trouve le marché le plus proche? - Kur yra artimiausias turgus? - Où se trouve le marché le plus proche?
Où est la cabine d'essayage? - Kur yra matavimosi kambarys? - Où est la cabine d'essayage?
C'est n'importe quoi! (Tai visiškai beprasmiška!)
Atkreipkite dėmesį, kad ši išraiška labai panaši į ankstesnę, tačiau vertimas šiek tiek skiriasi, nors neigimo idėja išlieka. C'est n'importe quoi! verčiama kaip "tai nesąmonė!", "tai visiška nesąmonė!".
Pavyzdys:
Le president a bien fait d'augmenter les impots. Prezidentas buvo teisus didindamas mokesčius.
C'est n'importe quoi! Kokia nesąmonė!
C'est pas vrai! (Jūs juokaujate!)
Pažodžiui, "c'est pas vrai" verčiama kaip "tai netiesa", "tai netiesa". Jis dažnai vartojamas norint pabrėžti nuostabą: "Jūs juokaujate!", "Negaliu patikėti" ir pan.
- J'ai eu 250 € d'amende. - C'est pas vrai!
- Man skirta 250 eurų bauda. - Tikrai?!
Viešbutyje.
AiF.ru jums patars, kaip sužinoti, ar viešbutis yra nemokamas, kiek kainuoja kambarys ir ar yra kas nors pigesnio.
Vous avez des chambres? - Ar turite laisvų kambarių? - Vous vous êtes de chambre?
Je voudrais réserver une chambre pour une personne. - Norėčiau rezervuoti kambarį vienam asmeniui.. - Je voudrais reserve un chambre pour une personne.
Combien coute cette chambre par nuit? Kiek kainuoja šis kambarys per naktį? - Combien coute cette chambre par nuit?
Avez-vous quelque chose de moins cher? - Ar nėra nieko pigesnio? - Avez-vous kelle chouz de moins cher?
Je voudrais la clef de ma chamber. - Duokite raktus nuo mano kambario. - Je voudrais la clef de ma chambre.
A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? - Kelintą valandą pusryčiaujate? - A quelle heure sirvez-vous le petit dejeuner?
Je voudrais regler la note. - Norėčiau atsiskaityti. - Je voudrais regler la note.