Lotyniškos meilės frazės


Citatos apie meilę lotynų kalba

Meilė - pats gražiausias jausmas, leidžiantis žmogui pasijusti pakylėtam, pamiršti viską pasaulyje. Per daugelį metų ją aprašė klasikai, atskleisdami meilę skirtingais, kartais pačiais netikėčiausiais momentais.

Pasinaudoję mūsų pagalba su citatomis apie meilę lotynų kalba, išverstomis į rusų kalbą, atrasite neįtikėtinai daug frazių. Galbūt juos pasiimsite, kai jums bus sunkiausia valanda, arba panaudosite, kai jūsų širdis bus kupina džiaugsmo.

Amor wincit omnia. - Meilė nugali viską.

Amor magister optimus. - Meilė yra geriausia mokytoja.

Amor non quaerit verba. - Meilė nereikalauja žodžių.

Si vis amari, ama. - Jei norite būti mylimi, mylėkite.

Amor timere neminem verus potest. - Tikra meilė nieko nebijo.

Amor etiam deos tangit. - Net dievai yra jautrūs meilei.

Corda nostra laudus est. - Mūsų širdys serga meile.

Amantes sunt amentes. Meilužiai yra pamišę.

1. organizacija 2. Vestuvių vieta. 3. Vestuvių spausdinimas 4. Vestuvių vedėjas ir muzika 5. Vietos apipavidalinimas 6. Papuošalai 7. Gėlės 8 Automobiliai 9. Nuotraukos ir vaizdo įrašai
Lotyniškos frazės apie meilę
Frazės lotynų kalba arba jų vertimai gali būti naudojami ne tik vestuvių spaudai, bet ir kvietimams, vestuvių vietos puošybai, vestuvių aksesuarams (pvz., taurėms), žiedams graviruoti.

ab ovo - nuo pradžios iki pabaigos Abiejų šalių atstovai buvo išvykę į užsienį - nuo šiol ad delectandum - malonumui Ad infinitum - iki begalybės Aere perennius - ilgaamžiškesnis už varį (vartojamas "ilgaamžis") Aeternae veritates - amžinosios tiesos Aeterna historia - amžina istorija Amicus meus - mano draugas Amantes - ammentes - beprotiški meilužiai Amor vincit omnia - meilė nugali viską. Ars longa, Vite brevis - menas ilgas, bet gyvenimas trumpas. Mirtis - Nuo šios dienos. A solis ortu usque ad occasum - Nuo saulėtekio iki saulėlydžio Absque omni exceptione - Be jokios abejonės Audentes fortuna juvat - Fortūna palanki drąsiems Ab imo pectore - Visiškai nuoširdžiai, iš širdies Ad finem saeculorum - Iki laikų pabaigos Amor non est medicabilis herbis - Meilės negalima išgydyti žolelėmis Amor omnibus idem - Meilė yra viena visiems Amor tussisque non celantur - Meilė ir kosulys negali būti paslėpti Beati possidentes - laimingi tie, kurie turi Bene placito - noriai Beata stultica - palaimingas kvailumas Beati possidentes - laimingi savininkai carpe diem - pasinaudokite diena, pasinaudokite akimirka Caritas et pax - Pagarba ir taika Con amore - Su meile Consensu omnium - Bendru sutarimu Consortium omnis vitae - Gyvenimo sandrauga Credo - Aš tikiu! De die in diem - Iš dienos į dieną Dei gratia - Dievo malone, ačiū Dievui. Evviva - Tegyvuoja Dievas! Ex consensu - pagal Fac fideli sis fidelis - Būkite ištikimi tam, kuris yra ištikimas (jums). Fata viam invenient - Negalite išvengti savo likimo Fiat voluntas tua - Teesie Tavo valia Fortiter ac firmiter - Stiprus ir tvirtas Hoc erat in votis - Tai buvo mano troškimo objektas Hoc erat in fatis - taip buvo lemta. Ibi victoria, ubi concordia - Ten, kur yra santarvė, yra pergalė. In aeternum - Amžinai, amžinai. In saecula saeculorum - Visiems laikams. Lex fati - likimo įstatymas Liberum arbitrium - Pasirinkimo laisvė Lux in tenebris - Šviesa tamsoje Mane et nocte - Rytas ir naktis Natura sic voluit - Gamta taip norėjo Ne varietur - Nekeistinas Nil nisi bene - Tik gera Non dubitandum est - Nėra jokių abejonių. Non solus - Ne vienas Nunc est bibendum! - Dabar mes švenčiame! Omnia vincit amor et noc cedamus amori - Meilė nugali viską, ir mes paklūstame meilei. Omnium consensu - Bendru sutarimu Optima fide - Su visišku pasitikėjimu Oge uno. - Vienbalsiai (pažodžiui: viena burna) Peccare licet nemini! - Nė vienas žmogus neturi nusidėti! Per aspera ad astra - Per erškėčius į žvaigždes! Pia desideria - Gerų norų, puoselėjamų svajonių! Placeat diis - Jei tai patinka dievams. Pro bono publico - Dėl bendros gerovės Pro ut de lege - Teisėtu būdu Probatum est - Patvirtinta Proprio motu - noriai Quilibet fortunae suae faber - Kiekvienas žmogus pats susikuria savo laimę Sancta sanctorum - šventųjų šventovė Sic fata voluerunt - tokia buvo likimo valia Sponte sua - noriai Sed semel insanivimus omnes - Vieną dieną mes visi išprotėsime Sic erat in fatis - Taip turėjo nutikti. Sursum corda! - Galvos aukštyn! Ubi concordia - ibi victoria - Ten, kur yra harmonija, yra pergalė. Vires unitae agunt - Jėgos veikia kartu. Vale et me ama - Būkite sveiki ir mylėkite mane Vivere est cogitare - Gyventi - tai mąstyti! Volente deo - Dievo valia

Įdomi medžiaga svetainėje "Bitter72.ru

Vestuviniai aksesuarai: žiedų pagalvėlės, akiniai, bonbonieriai.
Žiemos vestuvių organizavimas.
Vasaros vestuvės.
Pavasario vestuvės.
Vestuvių organizavimo rudenį ypatumai.
Kvietimų vestuvėms gamyba Tiumenėje.
Išskirtiniai vestuvių aksesuarai: bižuterija. dovanos svečiams, taurių dekoravimas. Tiumenėje ir Jekaterinburge

Grįžkime į skyrių...

Omnis homo errat. Ille est vir. Kiekvienas žmogus daro klaidų. Galų gale jis yra žmogus.

Kartais reikia tiesiog atsisėsti ir sugalvoti, kaip gyventi toliau. Be išmintingų minčių vargu ar apsieisite, todėl rinkitės statulas lotynų kalba.

  1. Quia non voluit credere in Deum, et paratus sum pro peccatis. Jei nusprendėte tikėti Dievą, būkite pasirengę išpirkti savo nuodėmes.
  2. Solet fieri posse putas accidere vitae. Paprastai gyvenime nutinka dalykų, kurie, jūsų manymu, niekada negalėtų nutikti.
  3. Proficisci paratum esse, et ex rebus. Būkite pasirengę pradėti, ir tai jau yra tam tikra sėkmės dalis.
  4. Non nihil est, quod non est amare vincere. Nėra nieko, ko neįveiktų meilė.
  5. Non loqui et non animadvertentes ad focus sedens melius clausus. Užuot kalbėję ir į akis atkreipę dėmesį, geriau sėdėti ir tylėti.
  6. Difficile est mundus in quo vivimus, in mortem, et adsidue eligere inter victoriam. Sunku gyventi pasaulyje, kuriame nuolat tenka rinktis tarp pergalės ir mirties.
  7. I non in omnes. Ego iustus pro se et suos. Nesu nusiteikęs prieš visus. Aš esu tiesiog dėl savęs ir dėl savo draugų.
  8. Honestam vitam vivere - in vestri optimus interest. Jums naudinga gyventi sąžiningai.
  9. Et impetum potest non semper necesse, sed de necessitate defendere verius. Galbūt ne visada reikia pulti, bet tikrai reikia gintis.
  10. Imperat, in una, carpens ad cibum. Dominuokite, dominuokite, eikite valgyti.
  11. Non ad auxilium quisque, sed adhuc stat ad pauperem. Neprivalote padėti visiems, bet vis tiek turėtumėte padėti kam nors, kam to reikia.

Ab altero expectes, alteri quod feceris. Tai, ką darote savarankiškai, yra tai, ko tikitės.

  1. Interdum Silentium vere potens telum. Kartais tyla yra tikrai galingas ginklas.
  2. Fiducia opus est, sed tamen facit. Reikia pasitikėti, bet vis tiek įsitikinti.
  3. Vita tam cito transit ut necessario habent tempus ad utilitatem. Gyvenimas taip greitai prabėga, kad reikia turėti laiko jį išnaudoti.
  4. Interdum confidens, te dare occasionem ad malum. Kartais, pasitikėdami, suteikiate progą ad malum.
  5. Si fueris fortis, et auxiliatus sum tibi fata. Jei esate drąsus, net likimas jums padės.
  6. Necesse est miseria, nisi experientia amicis. Skurdas reikalingas nebent draugams išbandyti.
  7. Quod si nos eamus, et ibo. Vanum es caeli contremiscunt. Jei važiuojate, važiuokite. Nėra nieko, kas drebintų orą.
  8. Minus fiduciam in posterum. In generali, vivet in praesentem diem. Mažiau tikėkite ateitimi. Apskritai gyvenkite šiandien.
  9. Ad medium conversa diem, in facto, cum opus est initium est rectam. Iš tikrųjų pusė atvejų būna jau tada, kai pradžia būna tinkama.
  10. Scilicet, artem magni momenti est quia vivunt, iam non magis quam hominibus. Žinoma, menas yra svarbus, nes jis gyvena ilgiau nei žmogus.
  11. Omnia in mundo ad hoc constituitur ab exiguis rebus. Praecipue great res. Viskas pasaulyje sukurta iš mažų dalykų. Ypač dideli darbai.

Lotyniškos frazės apie meilę ir skausmą

Lotyniškos frazės apie meilę

Lotyniški užrašai apie meilę ir skausmą turi gilią, ne visiems suprantamą prasmę. Todėl atskirų posakių prasmę reikia šiek tiek paaiškinti. Apžvelgsime populiarias lotyniškas frazes apie meilę ir skausmą, aistrą ir meilės beprotybę.

Meilės beprotybė

Per aspera ad astra - Per erškėčius į žvaigždes!

Amantes sunt amentes

Amare et sapere vix Deo conceditur - Mylėti ir būti protingam vargu ar gali būti patys dievai

Insano nemo in amore videt - Meilės beprotybėje visi yra akli

Odero, si potero - Nekenčiu, jei galiu

Odi et amo - Neapykanta ir meilė

Da mi basia mille Give me a thousand kisses

Amorem canat aetas prima - Tegul jaunimas dainuoja apie meilę

Animae dimidium meae - Pusė mano sielos

Omnia vincit amor et noc cedamus amori - Meilė nugali viską ir mes pasiduodame meilei

Sed semel insanivimus omnes - Vieną dieną mes visi išprotėsime

Sic erat in fatis - Taip ir turėjo būti.

Prima cartitas ad me - Pirmoji meilė - tai aš

Amoris abundantia erga te

Amata nobis quantum amabitur NULLa - Mylimi taip, kaip niekas kitas nebus mylimas

Meilė ir skausmas

Vale et me ama Atsisveikink ir mylėk mane

Odi et amo - Neapykanta ir meilė

Ira odium generat, concordia nutrit amorem - Pyktis gimdo neapykantą, o santarvė maitina meilę

Amor dolor Meilė yra kančia

Antiquus amor cancer est - Senoji meilė nėra užmiršta

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem - Bausdamas tave ne todėl, kad nekenčiu, bet todėl, kad myliu

Amantium irae amoris integratio est - Mylinčiųjų rūstybė - meilės atnaujinimas

In venere semper certat dolor et gaudium - Meilėje skausmas ir džiaugsmas visada konkuruoja

Aistra

Desideria carnis - Kūniški troškimai

Jus primae noctis - Pirmosios nakties teisė

Peccare licet nemini! - Niekas negali nusidėti!

Juvat inconcessa voluptas - Malonus nepasiekiamas malonumas (Draudžiamas vaisius yra saldus)

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate - Mes visada siekiame to, kas uždrausta, ir trokštame to, kas neatleistina

Ad delectandum - Dėl malonumo

Nil magis amat cupiditas, quam quod non licet - Aistra nemyli nieko labiau už tai, kas draudžiama

Quod licet, ingratum est - Leidžiamas nepritraukia

Rubrika: lotynų kalba

Hipokrato priesaika Medžiaga iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.

Į lotynų kalbą išverstas priesaikos tekstas (sutrumpintas) "Per Apollinem medicum et Aesculapium, Hygiamque et Panaceam juro, deos deasque omnes testes citans, mepte viribus et judicio meo hos jusjurandum et hanc stipulationem plene praestaturum. Illum nempe parentum meorum loco habiturum spondeo, qui me artem istam docuit, eique alimenta impertirurum, et quibuscunque opus habuerit, suppeditaturum. Victus etiam rationem pro virili et ingenio meo aegris salutarem praescripturum a pemiciosa vero et improba eosdem prohibiturum. NULLius praeterea precibus adductus, mortiferum medicamentum cuique propinabo, neque huius rei consilium dabo. Caste et sancte colam et artem meam. Quaecumque vero in vita hominum sive medicinam factitans, sive non, vel videro, vel audivero, quae in vulgus efferre non decet, ea reticebo non secus atque arcana fidei meae commissa. Quod si igitur hocce jusjurandum fideliter servem, neque violem, contingat et prospero successu tarn in vita, quam in arte mea fruar et gloriam immortalem gentium consequar. Sine autem id transgrediar et pejerem contraria hisce mihi eveniam".

Prisiekiu Apolonui Gydytojui, Asklepijui 1, Higijai ir Panakėjai, visiems dievams ir deivėms, laikydamas juos liudytojais, sąžiningai, pagal savo jėgas ir supratimą vykdyti šią priesaiką ir raštišką pasižadėjimą: Tą, kuris mane išmokė medicinos meno, laikyti lygiaverčiu savo tėvams, dalytis su juo savo turtu, o reikalui esant padėti jam jo reikmėse; jo palikuonis laikyti savo broliais, o šio meno, jei jie norės jo išmokti, mokyti juos laisvai ir be jokios sutarties; instrukcijas, žodines pamokas ir visa kita, kas susiję su mokymu, perduoti savo sūnums, mano mokytojo ir mokinių sūnums, įpareigotiems ir prisiekusiems pagal medicinos įstatymą, bet niekam kitam. Pagal savo jėgas ir išmanymą vadovauju ligoniams, kad jie gautų naudos, susilaikydamas nuo bet kokios žalos ar neteisybės. Niekam neduosiu mirtinos priemonės, kurios prašau, ir nerodysiu kelio tokiam sumanymui; taip pat nė vienai moteriai neperduosiu abortuojančio pezaro. Savo gyvenimą ir kūrybą vykdysiu tyrai ir nekaltai. Jokiu būdu neatliksiu akmenligės ligonių sekcijų, palikdamas tai daryti žmonėms, kurie tuo užsiima. Kad ir į kuriuos namus įeičiau, įeisiu į juos ligonių labui, būdamas toli nuo bet kokių tyčinių, neteisingų ir pražūtingų, ypač meilės ryšių su moterimis ir vyrais, laisvaisiais ir vergais. Visa, ką gydymo metu ir be gydymo mačiau ar girdėjau apie žmogaus gyvenimą, kas neturi būti atskleista, nutylėsiu, laikydamas tokius dalykus paslaptimi. Man, kuris ištikimai laikausi priesaikos, tebūnie suteikta laimė gyvenime ir mene bei šlovė su visais žmonėmis per amžius, o tam, kuris nusižengia ir duoda melagingą priesaiką, tebūnie priešingai.


Jungtinių Tautų Pasaulio sveikatos organizacijos vėliava su Asklepijaus lazda centre.

1. Asklepijas (gr. Ἀσκληπιός) arba Eskulapas (lot. Aesculapius) - medicinos dievas graikų ir romėnų mitologijoje.

Invia est in medicina via sine lingua Latina - nėra kelio į mediciną be lotynų kalbos

1.Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus. Nėra geresnio gydytojo už ištikimą draugą.

2.Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio. Niekas taip netrukdo sveikatai kaip dažnas vaistų keitimas.

3.Omnium profecto artium medicina nobilissima est. - Iš visų menų medicina yra pati kilniausia (Hipokratas).

4.Optimum medicamentum quies est. - Poilsis yra geriausias vaistas (Celsas).

5.Non est census supersalutis corporis. Nėra nieko vertingesnio už sveikatą.

6.Non curator, qui curat. Tas, kurį užvaldo rūpesčiai, nėra išgydomas. (Užrašas ant pirčių Romoje).

7.Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem. Ligonis ieško ne gydytojo, bet gydytojo iškalbos.

8.Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet. Gydytojo pareiga - gydyti saugiai, greitai ir maloniai.

9.Omnes salvos volumus! Linkime visiems geros sveikatos.

10.Praesente medico nihil nocet. Gydytojo akivaizdoje niekas nekenkia.

11.Primum non nocere, seu noli nocere, seu cave ne laedas. Visų pirma, nedarykite žalos arba bijokite, kad nepadarytumėte žalos.

12.Senectus insanabilis morbus est. Senatvė yra nepagydoma liga.

13.Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusator. Jei tai padeda, girkite gamtą, jei ne - kaltinkite gydytoją.

14.Sublata causa, tollitur morbus. Pašalinus priežastį, pašalinama ir liga.

15.Summum bonum medicinae sanitas. Aukščiausias medicinos gėris yra sveikata.

16.Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. Kai esame sveiki, lengva duoti gerą patarimą ligoniams.

17.Qui bene interrogat, bene dignoscit; qui bene dignoscit, bene curat.

18.Salus aegroti suprema lex medicorum. - Paciento gerovė yra aukščiausias gydytojų įstatymas. 19.Tuto, cito, jucunde. - (Gydyti) saugiai, greitai, maloniai. 20.Hygiena amica valetudinis. - Higiena yra sveikatos draugas.

21.Ignoti NULLa curatio morbi. - Negalima gydyti neatpažintos ligos.

22.Medicina soror philosophiae. - "Medicina yra filosofijos sesuo" (Demokritas).

23. Vis medicatrix naturae. - Gydomoji gamtos galia.

24. Medicus nihil allud est, quam animi consolatio. - "Gydytojas yra ne kas kita, kaip paguoda sielai" (Petronijus).

25.Non est via in medicina sine lingua Latina Be lotynų kalbos medicinoje nėra kelio į mediciną

https://latinum.ru/

Gamta

Moterims

Vyrams