Frases de amor en latín


Citas sobre el amor en latín

El amor, el sentimiento más hermoso que permite a una persona sentirse eufórica, olvidándose de todo en el mundo. Los clásicos lo han descrito a lo largo de los años, revelando el amor desde diferentes momentos, a veces los más inverosímiles.

Descubrirás un número increíble de frases si aprovechas nuestra ayuda con citas sobre el amor en latín, traducidas al ruso. Tal vez los recojas cuando estés en tu momento más oscuro o los uses cuando tu corazón esté lleno de alegría.

Amor wincit omnia. - El amor lo conquista todo.

Amor magister optimus. - El amor es el mejor maestro.

Amor non quaerit verba. - El amor no requiere palabras.

Si vis amari, ama. - Si quieres que te amen, ama.

Amor timere neminem verus potest. - El verdadero amor no teme a nada.

Amor etiam deos tangit. - Incluso los dioses son susceptibles de ser amados.

Corda nostra laudus est. - Nuestros corazones están enfermos de amor.

Amantes sunt amentes. Los amantes están locos.

1. organización 2. El lugar de la boda. 3. Impresión de bodas 4. Maestro de ceremonias y música para la boda 5. Decoración del local 6. Joyas 7. Flores 8 Coches 9. Fotos y vídeos
Frases en latín sobre el amor
Las frases en latín o sus traducciones pueden utilizarse no sólo en la impresión de bodas, sino también en la confección de invitaciones, en la decoración de las habitaciones, en los accesorios de boda (por ejemplo, los vasos), para grabarlos en los anillos.

ab ovo - de principio a fin Ab hodierno - a partir de ahora ad delectandum - por placer Ad infinitum - hasta el infinito Aere perennius - más duradero que el cobre (utilizado en el sentido de "de larga duración") Aeternae veritates - verdades eternas Aeterna historia - historia eterna Amicus meus - mi amigo Amantes - ammentes - amantes locos Amor vincit omnia - el amor lo conquista todo. Ars longa, Vite brevis - el arte es largo, pero la vida es corta. Un dado - A partir de este día. A solis ortu usque ad occasum - Desde el amanecer hasta el atardecer Absque omni exceptione - Sin duda alguna Audentes fortuna juvat - La fortuna favorece a los audaces Ab imo pectore - Con total sinceridad, de corazón Ad finem saeculorum - Hasta el final de los tiempos Amor non est medicabilis herbis - El amor no se cura con hierbas Amor omnibus idem - El amor es uno para todos Amor tussisque non celantur - El amor y la tos no se pueden ocultar Beati possidentes - felices son los que poseen Bene placito - de buena gana Beata stultica - dichosa estupidez Beati possidentes - felices poseedores Carpe diem - aprovecha el día, aprovecha el momento Caritas et pax - Respeto y paz Con amore - Con amor Consensu omnium - De común acuerdo Consorcio omnis vitae - Mancomunidad de la vida Credo - ¡Yo creo! De die in diem - De un día para otro Dei gratia - por la gracia de Dios, gracias a Dios. Evviva - ¡Viva Dios! Ex consensuado - de acuerdo Fac fideli sis fidelis - Sé fiel a quien es fiel (a ti). Fata viam invenient - No puedes escapar de tu destino Fiat voluntas tua - Hágase tu voluntad Fortiter ac firmiter - Fuerte y firme Hoc erat in votis - Este era el objeto de mi deseo Hoc erat in fatis - así que estaba predestinado. Ibi victoria, ubi concordia - Hay victoria, donde hay concordia. In aeternum - Para siempre, para siempre. In saecula saeculorum - Por siempre y para siempre. Lex fati - ley del destino Liberum arbitrium - Libertad de elección Lux in tenebris - Luz en la oscuridad Mane et nocte - Mañana y noche Natura sic voluit - La naturaleza lo ha querido así Ne varietur - No se puede cambiar Nil nisi bene - Nada más que bueno Non dubitandum est - No hay duda Non solus - No solo ¡Nunc est bibendum! - ¡Ahora nos damos un festín! Omnia vincit amor et noc cedamus amori - El amor lo vence todo, y nosotros nos sometemos al amor. Omnium consensuado - De común acuerdo Optima fide - Con plena confianza Oge uno. - Por unanimidad (literalmente: con una sola boca) ¡Peccare licet nemini! - Ningún hombre pecará. Per aspera ad astra - ¡A través de las espinas hacia las estrellas! Pia desideria - ¡Buenos deseos, sueños acariciados! Placeat diis - Si eso complace a los dioses. Pro bono público - Por el bien común Pro ut de lege - De forma lícita Probatum est - Aprobado Propio motu - de buena gana Quilibet fortunae suae faber - Cada hombre hace su propia fortuna Sancta sanctorum - santo de los santos Sic fata voluerunt - fue la voluntad del destino Sponte sua - de buena gana Sed semel insanivimus omnes - Un día estamos todos locos Sic erat in fatis - Así que estaba destinado a ser. ¡Sursum corda! - ¡Atención! Ubi concordia - ibi victoria - Donde hay armonía, hay victoria. Vires unitae agunt - Las fuerzas trabajan juntas. Vale et me ama - que estés bien y me quieras Vivere est cogitare - ¡Vivir es pensar! Volente deo - Si Dios quiere

Materiales interesantes en el sitio "Bitter72.ru

Accesorios de boda: almohadillas para anillos, vasos, bomboneras.
Organizar una boda de invierno.
Una boda de verano.
La boda de primavera.
Las peculiaridades de organizar una boda en otoño.
Fabricación de invitaciones para bodas en Tyumen.
Accesorios exclusivos para bodas: bisutería. regalos para invitados, decoración de copas. En Tiumén y Ekaterimburgo

Volver a la sección...

Omnis homo errat. Es un virus. Todo ser humano comete errores. Al fin y al cabo, es un ser humano.

A veces hay que sentarse y pensar en cómo seguir con la vida. Es poco probable que los pensamientos sabios vengan sin, así que elige estatuas en latín.

  1. Quia non voluit credere in Deum, et paratus sum pro peccatis. Si eliges creer en Dios, prepárate para expiar tus pecados.
  2. Solet fieri posse putas accidere vitae. Por lo general, en la vida suceden cosas que crees que nunca podrían ocurrir.
  3. Proficisci paratum esse, et ex rebus. Estar preparado para empezar, ya es una parte del éxito.
  4. Non nihil est, quod non est amare vincere. No hay nada que el amor no conquiste.
  5. Non loqui et non animadvertentes ad focus sedens melius clausus. En lugar de hablar y señalar a bocajarro, es mejor sentarse y guardar silencio.
  6. Difficile est mundus in quo vivimus, in mortem, et adsidue eligere inter victoriam. Es difícil vivir en un mundo en el que hay que elegir constantemente entre la victoria y la muerte.
  7. I non in omnes. Ego iustus pro se et suos. No estoy en contra de todos. Simplemente soy para mí, y para mis amigos.
  8. Honestam vitam vivere - in vestri optimus interest. Te interesa vivir una vida honesta.
  9. Et impetum potest non semper necesse, sed de necessitate defendere verius. Puede que no siempre sea necesario atacar, pero sin duda es necesario defenderse.
  10. Imperat, in una, carpens ad cibum. Domina, domina, ve a comer.
  11. Non ad auxilium quisque, sed adhuc stat ad pauperem. No tienes que ayudar a todo el mundo, pero sí debes ayudar a alguien que lo necesite.

Ab altero expectes, alteri quod feceris. Lo que haces por tu cuenta es lo que esperas.

  1. Interdum Silentium vere potens telum. A veces el silencio es un arma realmente poderosa.
  2. Fiducia opus est, sed tamen facit. Hay que confiar, pero también asegurarse.
  3. Vita tam cito transit ut necessario habent tempus ad utilitatem. La vida pasa tan rápido que hay que tener tiempo para aprovecharla.
  4. Interdum confidens, te dare occasionem ad malum. A veces, por confiar, das occasionem ad malum.
  5. Si fueris fortis, et auxiliatus sum tibi fata. Si eres valiente, incluso el destino te ayudará.
  6. Necesse est miseria, nisi experientia amicis. La miseria es necesaria excepto para probar a los amigos.
  7. Quod si nos eamus, et ibo. Vanum es caeli contremiscunt. Si vas, vete. No hay nada que agite el aire.
  8. Minus fiduciam in posterum. In generali, vivet in praesentem diem. Tener menos fe en el futuro. En general, vive el día de hoy.
  9. Ad medium conversa diem, in facto, cum opus est initium est rectam. De hecho, la mitad de los casos se producen ya cuando el comienzo se ha producido de forma correcta.
  10. Scilicet, artem magni momenti est quia vivunt, iam non magis quam hominibus. Por supuesto, el arte es importante, pues vive más que el hombre.
  11. Omnia in mundo ad hoc constituitur ab exiguis rebus. Praecipue gran res. Todo en el mundo se construye con pequeñas cosas. Especialmente las grandes hazañas.

Frases en latín sobre el amor y el dolor

Frases en latín sobre el amor

Las inscripciones en latín sobre el amor y el dolor tienen un significado profundo que no está claro para todos. Por lo tanto, el significado de cada uno de los dichos necesita alguna explicación. Veremos frases populares en latín sobre el amor y el dolor, la pasión y la locura del amor.

La locura del amor

Per aspera ad astra - ¡A través de las espinas hacia las estrellas!

Amantes sunt amentes

Amare et sapere vix Deo conceditur - Amar y ser razonable difícilmente pueden ser los propios dioses

Insano nemo in amore videt - En la locura del amor todos están ciegos

Odero, si potero - Hate if I can

Odi et amo - Odio y amor

Da mi basia mille Dame mil besos

Amorem canat aetas prima - Que la juventud cante al amor

Animae dimidium meae - La mitad de mi alma

Omnia vincit amor et noc cedamus amori - El amor lo vence todo y nos sometemos al amor

Sed semel insanivimus omnes - Un día todos estamos locos

Sic erat in fatis - Así debía ser.

Prima cartitas ad me - El primer amor soy yo

Amoris abundantia erga te

Amata nobis quantum amabitur NULLa - Amado por nosotros como ningún otro será amado

Amor y dolor

Vale et me ama Despedida y amor

Odi et amo - Odio y amor

Ira odium generat, concordia nutrit amorem - La ira genera odio, la concordia alimenta el amor

Amor dolor El amor es sufrimiento

Antiquus amor cancer est - El viejo amor no se olvida

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem - Castigo no porque odio sino porque amo

Amantium irae amoris integratio est - La ira de los amantes - la renovación del amor

In venere semper certat dolor et gaudium - En el amor compiten siempre el dolor y la alegría

Pasión

Desideria carnis - Deseos carnales

Jus primae noctis - El derecho de la primera noche

¡Peccare licet nemini! - Nadie puede pecar.

Juvat inconcessa voluptas - Placer placentero (La fruta prohibida es dulce)

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate - Siempre buscamos lo prohibido y deseamos lo imperdonable

Ad delectandum - Por placer

Nil magis amat cupiditas, quam quod non licet - La pasión no ama más que lo prohibido

Quod licet, ingratum est - Lo permitido no atrae

Rúbrica: Latín

Juramento Hipocrático Material de Wikipedia, la enciclopedia libre.

Texto del juramento traducido al latín (abreviado) "Per Apollinem medicum et Aesculapium, Hygiamque et Panaceam juro, deos deasque omnes testes citans, mepte viribus et judicio meo hos jusjurandum et hanc stipulationem plene praestaturum. Illum nempe parentum meorum loco habiturum spondeo, qui me artem istam docuit, eique alimenta impertirurum, et quibuscunque opus habuerit, suppeditaturum. Victus etiam rationem pro virili et ingenio meo aegris salutarem praescripturum a pemiciosa vero et improba eosdem prohibiturum. NULLius praeterea precibus adductus, mortiferum medicamentum cuique propinabo, neque huius rei consilium dabo. Caste et sancte colam et artem meam. Quaecumque vero in vita hominum sive medicinam factitans, sive non, vel videro, vel audivero, quae in vulgus efferre non decet, ea reticebo non secus atque arcana fidei meae commissa. Quod si igitur hocce jusjurandum fideliter servem, neque violem, contingat et prospero successu tarn in vita, quam in arte mea fruar et gloriam immortalem gentium consequar. Sine autem id transgrediar et pejerem contraria hisce mihi eveniam".

Juro por Apolo el Médico, por Asclepio 1, por Hygiea y Panacea, por todos los dioses y diosas, tomándolos como testigos, cumplir honestamente, según mis fuerzas y mi entendimiento, el siguiente juramento y compromiso escrito: Considerar al que me enseñó el arte de la medicina como igual a mis padres, compartir con él mis riquezas, y en caso de necesidad asistirle en sus necesidades; a sus vástagos considerarlos como mis hermanos, y este arte, si desean aprenderlo, enseñárselo libremente y sin contrato alguno; comunicar las instrucciones, las lecciones orales y todo lo demás en la enseñanza a mis hijos, los hijos de mi maestro y alumnos, obligados y jurados por la ley médica, pero a nadie más. Dirijo el régimen de los enfermos en su beneficio, según mis fuerzas y mi inteligencia, absteniéndome de causar cualquier daño o injusticia. No daré a nadie el remedio letal que pido, ni mostraré el camino para tal designio; del mismo modo, no entregaré a ninguna mujer un pesario abortivo. Llevaré mi vida y mi arte con pureza y castidad. En ningún caso realizaré secciones en enfermos de piedra, dejándolo a las personas que se dedican a ello. En cualquier casa que entre, lo haré en beneficio de los enfermos, estando lejos de todo lo deliberado, injusto y pernicioso, especialmente de los tratos amorosos con mujeres y hombres, libres y esclavos. Todo lo que en el tratamiento y también sin tratamiento he visto u oído sobre la vida humana que nunca debe ser divulgado, lo callaré, considerando tales cosas como secretas. A mí, que cumplo mi juramento fielmente, que se me conceda la felicidad en la vida y en las artes y la gloria con todos los hombres para siempre; pero al que transgrede y hace un juramento falso, que sea lo contrario.


La bandera de la Organización Mundial de la Salud de las Naciones Unidas con el báculo de Asclepio en el centro.

1.Asclepio (griego Ἀσκληπιός), o Esculapio (latín: Aesculapius), es el dios de la medicina en la mitología griega y romana.

Invia est in medicina via sine lingua Latina - no hay camino en la medicina sin el latín

1.Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus. No hay mejor médico que un amigo fiel.

2.Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio. Nada interfiere en la salud como los cambios frecuentes de medicación.

3.Omnium profecto artium medicina nobilissima est. - De todas las artes, la medicina es, con mucho, la más noble (Hipócrates).

4.Optimum medicamentum quies est. - El descanso es la mejor medicina (Celso).

5.Non est census supersalutis corporis. No hay nada más valioso que la salud.

6.Non curator, qui curat. No se cura quien se ve superado por las preocupaciones. (Inscripción en las termas de Roma).

7.Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem. El enfermo no busca la elocuencia del médico, sino del sanador.

8.Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet. El deber del médico es tratar de forma segura, rápida y agradable.

9.¡Omnes salvos volumus! Les deseamos a todos buena salud.

10.Praesente medico nihil nocet. Nada es perjudicial en presencia del médico.

11.Primum non nocere, seu noli nocere, seu cave ne laedas. Por encima de todo, no hagas daño, o teme hacer daño.

12.Senectus insanabilis morbus est. La vejez es una enfermedad incurable.

13.Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusator. Si te ayuda, alaba a la naturaleza, si no lo hace, culpa al médico.

14.Sublata causa, tollitur morbus. Al eliminar la causa, se elimina la enfermedad.

15.Summum bonum medicinae sanitas. El bien supremo de la medicina es la salud.

16.Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. Cuando estamos sanos, es fácil dar buenos consejos a los enfermos.

17.Qui bene interrogat, bene dignoscit; qui bene dignoscit, bene curat.

18.Salus aegroti suprema lex medicorum. - El bien del paciente es la ley suprema para los médicos. 19.Tuto, cito, jucunde. - (Tratar) de forma segura, rápida y agradable. 20.Hygiena amica valetudinis. - La higiene es amiga de la salud.

21.Ignoti NULLa curatio morbi. - No hay que tratar una enfermedad no reconocida.

22.Medicina soror philosophiae. - "La medicina es la hermana de la filosofía" (Demócrito).

23. Vis medicatrix naturae. - El poder curativo de la naturaleza.

24. Medicus nihil allud est, quam animi consolatio. - "Un médico no es más que un consuelo para el alma" (Petronio).

25.Non est via in medicina sine lingua Latina No hay camino en la medicina sin el latín

https://latinum.ru/

Naturaleza

Para las mujeres

Para los hombres