Die Sprache der Liebe ist universell, aber die Worte und Sätze der Liebe klingen in den Sprachen der Welt unterschiedlich. Um über seine Gefühle zu sprechen und verstanden zu werden, ist es wichtig, die richtigen Worte und Formulierungen zu kennen.
Wenn Sie jemandem auf Spanisch "Ich liebe dich" sagen wollen oder nach anderen Möglichkeiten suchen, Ihre Gefühle in dieser wunderbaren Sprache auszudrücken, sind Sie hier genau richtig. In diesem Artikel haben wir einige grundlegende Liebesvokabeln auf Spanisch zusammengestellt, die Ihnen helfen werden, fließend zu kommunizieren und das Thema zu verstehen.
Beginnen wir mit den Grundlagen: Wie sagt man "Ich liebe dich"? Im Spanischen gibt es zwei Verben mit der Bedeutung von "lieben":
- amar - lieben: ein leidenschaftliches, inbrünstiges Gefühl, das oft Liebenden zu besonderen Anlässen vorbehalten ist (obwohl es manchmal auch in einem anderen Zusammenhang verwendet werden kann, z. B. wenn eine Mutter ihrem Kind sagt, dass sie es liebt).
- querer - lieben: ein gebräuchlicheres Verb, ein gebräuchliches Wort, das sich gleichermaßen auf Verwandte, Freunde und Lebensgefährten beziehen kann.
Das sind natürlich nicht alle Worte, die man verwenden kann, um auszudrücken, was man für jemanden empfindet. Wenn man zum Beispiel jemanden mag, kann man das Verb gustarund wenn du verliebt bist. Verliebtheit.
Sie können diese Verben auf unterschiedliche Weise verwenden:
Te quiero (mucho). - Ich liebe dich (mucho).
Te amo (mucho) .. - Ich liebe dich (sehr) [ernstere Gefühle].
Yo también te amo/quiero. - Ich liebe dich auch.
Estoy enamorado/a. - Ich bin verliebt.
Estoy enamorado(a) de ti. - Ich bin in dich verliebt.
Me gustas (mucho). - Ich mag dich (wirklich).
(También) me gustas. - Ich mag dich (auch).
Te adoro. - Ich bete dich an.
Te necesito. - Ich brauche/brauche dich.
Sanfte spanische Wörter für die andere Hälfte
mi amor meine Liebe, meine Liebe, usw. (Sie können einfach sagen amor)
querido(a) lieb, lieb, geliebt, lieb
cariño Liebes, Liebes
corazón Begehren: Herz: Liebling, Schatz, Liebe, Häschen, etc.
mi vida mein Leben
mi tesoro mein Schatz
mi cielo (lit. mi cielo) Die wörtliche Übersetzung klingt nicht besonders gut, aber im Spanischen ist es ein gebräuchlicher Ausdruck - man kann ihn mit "lieb", "teuer" usw. übersetzen.
mi rey / mi reina mi rey / mi reina ist ein Spitzname für jemanden, der sich gerne besonders fühlt.
nene (nena) baby, kleinkind, baby
gordito(a) Wörtlich übersetzt bedeutet es "fett/fettig", kann aber auch als sanfter Spitzname für die andere Hälfte verwendet werden.
hermosa Belle (es gibt auch eine männliche Variante, hermoso, die aber selten verwendet wird).
mueca Verpuppung
Beispiele:
Yo también te quiero, nena. Ich liebe dich auch, Baby.
¿Quieres hacer algo de desayunar, corazón? Machst du mir Frühstück, mein Schatz?
Feliz cumpleaños, querido. Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, mein Schatz.
Soy Gollum... y tú eres mi tesoro. Ich bin Gollum und du bist mein tesoro.
Cualquier cosa por ti, nene. Für dich tue ich alles, Baby.
Die Geheimnisse der Anziehung
Jeder, der das lebendige Spanisch zumindest einmal gehört hat, ist sehr beeindruckt und fragt sich, warum es so anziehend ist. Die Antwort liegt auf der lexikalischen Ebene, denn nicht umsonst nimmt das Spanische in Bezug auf seinen Reichtum und seine Ästhetik einen respektablen fünften Platz unter allen Weltsprachen ein. Was ist das Geheimnis? Es gibt mehrere:
- die aktive Verwendung von Diminutivsuffixen; - eine große Anzahl ausdrucksstarker Ausdrücke; - viele farbenfrohe, lustige Wörter; - eine breite Palette von Vokabeln für positive und überemotionale Ausdrücke.
Sicherlich sind es diese Eigenschaften und die schönen spanischen Wörter selbst, die Menschen auf der ganzen Welt dazu bewegen, diese Sprache zu lernen. Und es ist erwähnenswert, dass viele berühmte Polyglotten es kannten, darunter Anthony Burgess, über den wir hier schreiben.
Verwandte Phrasen
Eres mi todo. - Du bist alles für mich.
Eres el amor de mi vida. - Du bist die Liebe (meines) Lebens.
Te quiero con todo mi alma. - Ich liebe dich von ganzem Herzen.
Te quiero con locura.. Ich liebe dich wahnsinnig.
Estoy completamente enamorado de ti. - Ich bin Hals über Kopf in dich verliebt.
Jeder Tag ist mehr wert. - Jeden Tag liebe ich dich mehr und mehr.
Dar mi un beso. - Gib mir einen Kuss.
¿Me quieres/amas? - Liebst du mich?
Te echo de menos. - Ich vermisse dich.
Te voy a echar de menos. - Ich werde dich vermissen.
Ich freue mich, dass ich jeden Augenblick meines Lebens an deiner Seite verbringen kann.. - Ich bin glücklich, dass ich jeden Moment meines Lebens mit dir teilen kann.
Tu amor me inspira, tu ternura me conmueve y tus besos me enloquecen. - Deine Liebe inspiriert mich, deine Zärtlichkeit bewegt mich und deine Küsse machen mich verrückt.
Pienso en ti todo el tiempo. - Ich denke die ganze Zeit an dich.
Solo puedo pensar en ti. - Ich kann nur an dich denken.
Ich bin sehr glücklich, dass ich sie kennengelernt habe.. - Ich habe großes Glück, Sie kennengelernt zu haben.
Me haces (mucha) falta. - Ich vermisse dich (sehr).
Ich vuelves loco(a). - Du machst mich verrückt.
Estoy loco(a) por ti. - Ich bin verrückt nach dir.
No puedo vivir sin ti. - Ich kann nicht ohne dich leben.
Te querré/amaré siempre.. - Ich werde dich immer lieben.
Nunca voy a parar de querer/amar te. Ich werde nie aufhören, dich zu lieben.
Eres espectacular. - Sie sind erstaunlich.
Du bist die schönste Person der Welt. - Du bist der wunderbarste Mensch auf der Welt.
Una sonrisa tuya me hace inmensamente feliz. - Dein Lächeln macht mich unendlich glücklich.
No puedo esperar a verte.. - Ich kann es kaum erwarten, dich kennenzulernen.
Status des Glücklichsten
Die Besonderheit des Spanischen wird nicht nur von seinen Sprechern und Hörern, sondern auch von Wissenschaftlern bestätigt. So hat eine Gruppe amerikanischer Forscher in ihren Experimenten herausgefunden, dass diese besondere Fremdsprache mit Sicherheit als die glücklichste, oder besser gesagt, als die am positivsten klingende angesehen werden kann. Im Rahmen der Studie verglichen die Wissenschaftler zehn Sprachen, darunter scheinbar nicht weniger charmante Sprachen wie Französisch, Portugiesisch und sogar Englisch. Die Teilnehmer wurden gebeten, zu bewerten, welches Vokabular einer Sprache bei ihnen die positivsten Gefühle hervorruft. Am Ende wurde der absolute Spitzenreiter ermittelt - Spanisch. Übrigens, mehr über die Besonderheiten beim Erlernen der Sprache erfahren Sie im Artikel "Spanisch für Anfänger von Grund auf".
Hier finden Sie eine Liste der schönsten spanischen Wörter nach Themen geordnet, mit Übersetzungen. Dies ist ein fertiges Toolkit, um die Fremdsprache in ihrer ganzen Pracht zu nutzen. Also, lesen Sie, lernen Sie und verblüffen Sie alle mit der Schönheit Ihrer Rede. Und für diejenigen, die gerade erst mit der Sprache anfangen, finden Sie in unserem Artikel "Spanisch lernen von Grund auf online" einige nützliche Informationen, wie Sie das Beste aus Ihrer Lernerfahrung herausholen können.
Liebe und Beziehungen auf Spanisch: ein Glossar
afecto - Zuneigung, Gefühl cariño - Zuneigung, Zärtlichkeit, Liebe verdiente Liebe - wahre Liebe amor prohibido - verbotene Liebe platonische Liebe - platonische Liebe Fürsorge/Liebe für jemanden empfinden - Zuneigung/Liebe für jemanden empfinden acariciar - streicheln, streicheln caricia - Berührung; Liebkosung; Zärtlichkeit cogerse la mano - Händchen halten abrazar - umarmen abrazo - Umarmung besar - Kuss beso - Kuss pasión - Leidenschaft apasionado(a) - leidenschaftlich
relación (amorosa) - Romanze la cita - Datum Estamos saliendo. - Wir gehen aus. mein Neffe - meine Freundin meine Freundin - meine Freundin Tienes novia(o)? - Haben Sie eine Freundin/einen Freund? Estamos comprometidos. - Wir sind verlobt. mi prometido - mein Verlobter mi prometida - meine Verlobte la boda - Hochzeit el matrimonio - Heirat Estamos casados. - Wir sind verheiratet. mi esposo/marido - mein Mann mi esposa - meine Frau mi cónyuge - mein Ehepartner (Formular). mein Freund - Mein Geliebter/meine Geliebte (kann auch "Geliebte" bedeuten) mi pareja (pareja bedeutet "Paar") - mein Partner mi compañero(a) - Wird bei Paaren, die schon lange zusammen sind und vielleicht sogar zusammenleben, als Anrede verwendet.
Begrüßung und Verabschiedung auf Spanisch lernen
Der einfachste universelle Gruß ¡Hola!
Es gibt auch Redewendungen, die die Tageszeit angeben, wie z. B. ¡Buenos días! - Guten Morgen! Guten Tag! (zu hören von 6:00 bis 12:00 Uhr), ¡Buenas tardes! - Guten Tag! (von 12.00 bis 20.00 Uhr) und ¡Buenas noches! - Guten Abend! (ab etwa 20 Uhr) mit dem gleichen Satz, mit dem die Spanier "Gute Nacht!" wünschen. Die Antwort auf diese Begrüßungen kann eine Wiederholung dieser Sätze oder nur ein Teil davon sein: ¡Buenas tardes! - ¡Buenas!
¡Adiós! | Auf Wiedersehen! |
¡Hasta luego! | Bis bald! |
¡Hasta el próximo lunes! | Wir sehen uns am Montag! |
¡Hasta mañana! | Bis morgen! |
Nos vemos, mañana | Auf Wiedersehen, morgen! |
Im Gegensatz zum Russischen und einigen anderen slawischen Sprachen, in denen der Tag üblicherweise in drei Intervalle unterteilt ist, wird der Tag in vielen romanischen und germanischen Sprachen üblicherweise in zwei Teile - Vormittag und Nachmittag - unterteilt.
Wie man sich bedankt
Gracias. | Ich danke Ihnen. |
Vielen Dank für alles. | Ich danke Ihnen für alles. |
Gracias por tu / su ayuda. | Vielen Dank für Ihre / Eure Hilfe. |
No hay de qué. | Sie sind herzlich willkommen. / Sie sind willkommen. (als Antwort auf das Dankeschön). |
No hay nada que agradecer! | No hay nada que agradecer! |
Worte der Begrüßung
Hier sind ein paar grundlegende Ausdrücke auf Spanisch, mit denen Sie beginnen können. Sie können Ihren Gesprächspartner mit diesen Worten begrüßen und fragen, wie es ihm geht.
Wort auf Spanisch | Übersetzung ins Russische |
¡Buenos días | Guten Morgen! |
Buenas tardes | Buenas noches |
Buenas noches | Guten Abend |
Hola | Hallo |
Personalpronomen
Person | Einzigartig | Plural |
1 | yo я | wir, nosotras wir |
2 | tú Sie | ihr, ihr, wir Sie |
3 | él er | ellos sie sind |
ella sie | ellas sie sind | |
Du bist Sie (Höflichkeitsform) | ustedes Sie |
- Yo soy profesor. - Ich bin ein Lehrer.
- Nosotros estamos en el parque. - Wir sind im Park.
- Tú eres muy lista. - Sie sind sehr klug.
Da die Verbform die Person genau angibt, werden die Pronomen oft weggelassen:
- Soy profesor.
- Estamos en el parque.
- Eres muy lista.
In einem kontrapunktischen Kontext sind sie jedoch obligatorisch:
- Tú eres profesor y él es médico. - Sie sind Lehrer und er ist Arzt.
- Ich lese die Tageszeitung, und sie zieht es vor, die Nachrichten im Fernsehen zu hören. - Ich lese jeden Tag die Zeitung, und sie zieht es vor, die Nachrichten im Fernsehen zu hören.
Die Formen der höflichen Anrede werden nicht ausgelassen usted, ustedes.:
- ¿No está usted ocupado? - Sind Sie nicht beschäftigt?
- Ustedes son muy amables. - Sie sind sehr freundlich.
Die Formen der höflichen Anrede werden im Schriftverkehr abgekürzt: Ud. und Uds.oder Vd. und Vds. (historisch gesehen leiten sie sich von dem Ausdruck Vuestra merced. Euer Gnaden). Beide Schreibweisen sind möglich:
- ¿Cómo está Ud.? - Wie geht es Ihnen?
- ¿Trabajan Vds. aquí? - Arbeiten Sie hier?
Formular Ihr wird in Lateinamerika nicht verwendet. Sie wird ersetzt durch ustedes .auch wenn sie sich auf eine Gruppe von Freunden bezieht:
- ¿Han pasado ustedes el examen hoy? - Haben Sie Ihre Prüfung heute bestanden?
- ¿Son ustedes de México? - Sind Sie aus Mexiko?
Personalpronomen haben einen Akkusativ und einen Dativ.
Akkusativ | Dativ | Akkusativ |
yo | ich ich | ich ich |
tú | te Sie | te Sie |
él | le er | le/lo er |
ella | le ihre | la ihre |
Du bist | le Sie | le/lo, la Sie |
nosotros/as | nos us | nos us |
vosotros/as | os Sie | os Sie |
ellos | les sie | les/los sie |
ellas | les sie | las sie |
ustedes | les sie | les/los, las Sie |
Der Dativ wird auch als indirektes Komplement bezeichnet complemento indirectound Akkusativ werden als direkte Komplemente bezeichnet. complemento directo. Im Gegensatz zu den akzentuierten Formen der Pronomen werden diese beiden Formen als unakzentuiert bezeichnet.
Das direkte Komplement (Akkusativ) steht immer vor dem konjugierten Verb.
Die Formulare le / les bezieht sich nur auf den maskulinen Singular und Plural:
- Ayer vi a Pedro y hoy no le he visto. - Gestern habe ich Pedro gesehen, aber heute habe ich ihn nicht gesehen.
- ¿Has visto a mis amigos? - No, no les he visto. - Haben Sie meine Freunde gesehen? - Nein, ich habe sie nicht gesehen.
Formulare lo / los beziehen sich sowohl auf Personen als auch auf Gegenstände im männlichen Singular und Plural:
- ¿Hast du Antonio besucht? - Sí, lo he visitado. - Haben Sie Antonio besucht? - Ja, ich habe ihn besucht.
- El libro que me traes ya lo he leído. - Das Buch, das Sie mir mitgebracht haben, habe ich bereits gelesen.
- ¿Esperas a Pedro y Juan? - Sí, los espero. - Wartet ihr auf Pedro und Juan? - Ja, ich warte auf sie.
- ¿Dónde están mis libros? - Los has dejado en la mesa. - Wo sind meine Bücher? - Sie haben sie auf dem Tisch liegen lassen.
Formulare la / las beziehen sich auf Personen und Gegenstände in der weiblichen Form (Singular und Plural):
- ¿Ves a María? - Sí, la veo. - Siehst du Maria? - Ja, ich kann sie sehen.
- ¿Recuerdas esta canción? - Sí, la recuerdo. - No, no la recuerdo. - Erinnern Sie sich an dieses Lied? - Ja, ich erinnere mich. - Nein, ich kann mich nicht daran erinnern.
- Mis amigas son muy buenas y las quiero mucho. - Meine Freunde sind sehr gut und ich liebe sie sehr.
- Me gustan estas flores y las cuido. - Ich liebe diese Blumen und kümmere mich um sie.
Formular lo kann sich auf ganze Sätze, Ideen und Urteile beziehen:
- Voy a llegar temprano hoy. - Lo dudo. - Ich werde heute früher kommen. - Das bezweifle ich.
Die anderen Formen der Akkusativpronomen beziehen sich auf Personen:
- Te escucho con atención. - Ich höre Ihnen aufmerksam zu.
- Os espero en mi casa. - Ich warte zu Hause auf dich.
- Vamos a la fiesta, nos invita Carlos. - Lasst uns zur Fiesta gehen, Carlos hat uns eingeladen.
- ¿Me ha llamado alguien? - Nein, no te ha llamado nadie. - Hat mich jemand angerufen? - Nein, niemand hat Sie angerufen.
Wenn das direkte Objekt (Person oder Objekt) am Anfang des Satzes steht, muss es als direktes Objektpronomen wiederholt werden:
- A mi mejor amiga la conocí en el primer grado de la escuela. - Ich habe meinen besten Freund in der ersten Klasse in der Schule kennengelernt.
- Ihre letzte Erzählung el autor la dedicó a su madre. - Seinen letzten Roman widmete der Autor seiner Mutter.
Auch das indirekte Komplement (Dativ) steht immer vor dem Verb:
- El profesor nos explica la regla nueva. - Der Lehrer erklärt uns gerade eine neue Regel.
- Le regalo una muñeca. - Ich schenke ihr eine Puppe.
- Les compro a los niños unos bombones. - Ich kaufe ihnen Süßigkeiten.
Das indirekte Komplement, das ein Substantiv mit einer Präposition ist und vor dem Verb steht, wird immer als indirektes Pronomen wiederholt:
- A mis amigas les perdono muchas cosas. - Ich vergebe meinen Freunden sehr oft.
- A Maria le preparo una sorpresa. - Ich bereite eine Überraschung für Maria vor.
Steht das indirekte Komplement nach dem Verb, ist die Verwendung des Pronomens willkürlich:
- (Le) regalo a mi nieta una muñeca. - Ich werde meiner Enkelin eine Puppe schenken.
- (Les) compro a los niños unos bombones. - Ich kaufe Süßigkeiten für die Kinder.
In Sätzen mit zusammengesetzter Zeitform (siehe zusammengesetzte Vergangenheitsform, einfache Zukunftsform) stehen die Ergänzungen beider Arten vor dem Hilfsverb:
- ¿Dónde están mis gafas? - Las he visto cerca del televisor, abuelita. - Wo ist meine Brille? - Ich habe sie vor dem Fernseher gesehen, Großmutter.
- José me ha relatado una historia interesante. - José hat mir eine interessante Geschichte erzählt.
- Te he llamado muchas veces hoy. - Ich habe Sie heute mehrmals angerufen.
Bei Periphrasen wie Verb + Präposition + Infinitiv oder Verb + Gerundium (vgl. "Das Pronomen Adjektiv kann entweder vor dem konjugierten Verb oder nach dem Infinitiv (Gerundium) stehen und ist dann mit diesem verbunden:
- ¿Me puedes explicar esta regla? — ¿Puedes explicarme esta regla? - Können Sie mir diese Regel erklären?
- Te estoy escuchando. — Estoy escuchándote. - Ich höre Ihnen zu.
Beim einfachen Gerundium und beim affirmativen Imperativ können Pronomen im Akkusativ und Dativ nur nachgestellt werden und müssen zusammengeschrieben werden, ggf. ist der Akzent auf den Buchstaben zu setzen (siehe "Gerundium. Bildung und Bedeutung", "Affirmativer Imperativ"):
- - Tú siempre estudias al son de la música, ¿no te molesta? - Du lernst immer zum Klang von Musik. Stört Sie das nicht? - No, hombre, escuchándola me pongo más tranquilo. - Nein, Kumpel, wenn ich es höre, werde ich ruhiger.
- ¡Dímelo, por favor! - Sagen Sie mir das, bitte!
- ¡Quítese el abrigo, por favor! - Ziehen Sie bitte Ihren Mantel aus!
Wenn Sie beide Ergänzungen verwenden wollen, setzen Sie zuerst die indirekte Ergänzung in den Dativ und dann die direkte Ergänzung in den Akkusativ:
- ¿Me traes el periódico? - Sí, te lo traigo. - Würden Sie mir die Zeitung bringen? - Ja, ich werde sie Ihnen bringen.
- ¿Nos compráis esas revistas? - Sí, os las comparamos. - Werden Sie uns diese Zeitschriften kaufen? - Ja, wir werden sie für Sie kaufen.
- Mañana Juan nos devolverá el libro. Mañana nos lo devolverá. - Morgen wird Juan uns das Buch zurückgeben. Morgen wird er sie uns zurückbringen.
Wenn die beiden Ergänzungen mit einer Periphrase Verb + Präposition + Infinitiv verwendet werden und nach dem Infinitiv stehen, wird der Infinitiv mit einer Substantivbetonung geschrieben:
- ¿Va a comprarte un regalo tu marido? - Sí, mi marido va a comprármelo. - Wird Ihr Mann Ihnen ein Geschenk kaufen? - Ja, mein Mann wird es für mich kaufen.
- ¿Vas a enseñarnos tu apartamento nuevo? - Sí, voy a enseñároslo. - Werden Sie uns Ihre neue Wohnung zeigen? - Ja, ich werde sie dir zeigen.
- ¿Puedes prestarme tu pluma? - Sí, puedo prestártela. - Kannst du mir deinen Stift leihen? - Ja, ich kann es Ihnen leihen.
Werden sowohl Pronomen der 3. Person Singular als auch Plural verwendet, steht das Komplement im Dativ le, les in der Form .:
- ¿Lee la abuela un cuento a su nieto? - Sí, la abuela se lo lee. - Liest die Großmutter ihrem Enkel eine Geschichte vor? - Ja, seine Großmutter liest es ihm vor.
- ¿Quién quiere hacerle una pregunta al profesor? - Yo quiero hacérsela. - Wer möchte dem Lehrer eine Frage stellen? - Ich möchte ihn etwas fragen.
- ¿Le regala María a su hermana unos discos nuevos? - Sí, María se los regala. - Wird María ihrer Schwester neue CDs schenken? - Ja, Maria wird sie ihr geben.
Pronomen mit Akzent
Personalpronomen | Pronomen |
yo | a/para/de/sin mí ich/für mich/über mich/ohne mich |
tú | a/para/de/sin ti an/für dich/über dich, ohne dich |
él, ella, usted | a/para/de/sin él/ella/usted Für ihn/für ihn/über ihn, für sie/über sie/über sie, für dich/über dich/über dich |
nosotros/as | a/para/de/sin nosotros wir/für/über/von uns |
vosotros/as | a/para/de/sin Ihr zu/von/über/nach Ihnen |
ellos, ellas, ustedes | a/para/de/sin ellos/ellas/ustedes für sie, für sie; für dich, für dich/über sie |
Die betonten Formen der Personalpronomen werden nur in Verbindung mit Präpositionen verwendet:
- Lo hizo por mí. - Er hat es für mich getan.
- Lo hizo para mí. - Er hat es für mich getan.
- No iremos al cine sin él. - Wir werden nicht ohne ihn ins Kino gehen.
Es ist möglich, sowohl betonte als auch unbetonte Pronomen im selben Satz zu verwenden:
- Te lo explico a ti. - Ich erkläre es Ihnen.
- Me lo pide a mí. - Er bittet mich darum.
Steht die betonte Form am Anfang eines Satzes, muss sie zwangsläufig durch die unbetonte Form des Pronomens wiederholt werden:
- A mí me gusta la paella. - Ich mag Paella.
- A ti no te molesta el ruido. - Der Lärm stört Sie nicht.
- A ella no la veo. - Ich kann sie nicht sehen.
Die betonte Form ist notwendig, um das Gesicht zu verdeutlichen:
- A él le relataré todo, y a ella no le diré nada. - Ich werde ihm alles erzählen, aber ich werde ihr nichts sagen.
- Se lo regalo a él. - Ich gebe ihm das.
Mit der Präposition con Pronomen mí, ti Sonderformen bilden - conmigo, contigo:
- Quiero hablar contigo. - Ich möchte mit Ihnen sprechen.
- Mis amigos van conmigo. - Meine Freunde kommen mit mir.
Akzentuiertes Pronomen sí heißt übersetzt: sich selbst, selbst:
- María volvió en sí. - María volvió en sí.
- Pedro sagt, er schreibe diese Novelle für sich selbst. - Pedro sagt, er schreibe diesen Roman für sich selbst.
Mit Präposition con Formulare consigo:
- Pedro no quiere llevarme consigo. - Pedro will mich nicht mitnehmen.
Mehr lesen
← Grad des Vergleichs von Adjektiven | Adjektivpronomen → |
Restaurant und Café
¿Qué me recomienda? | Was empfehlen Sie? |
¿Me recomienda algún plato tradicional? | Können Sie mir ein traditionelles Gericht empfehlen? |
Quería probar algo típico de esta ciudad / región. | Ich würde gerne etwas Typisches aus dieser Stadt/Region probieren. |
¿Tiene un menú vegetariano? | Haben Sie ein vegetarisches Menü? |
¿Cuál es el plato del día? | Was ist das Gericht des Tages? |
¿Qué lleva? | Woraus besteht es? |
¿Tiene ajo? | Ist da Knoblauch drin? |
Ich hätte gern etwas von / sin.... | Ich hätte gerne etwas von / no.... |
¿Con qué viene? | Zu was passt es? (Mit welcher Beilage) |
¿Qué guarnición lleva? | Welche Beilage? |
Für mich ist der Salmón mit dem gemischten Salat | Ich würde gerne den Lachs mit dem gemischten Salat essen. |
El gazpacho | Gazpacho |
Tortilla de patatas | Tortilla |
Pescado al vapor con espárragos | Gedämpfter Fisch mit Spargel |
Gambas/Polo auf der Plancha | Gegrillter Fisch / Garnelen / Huhn |
Mejillones / Kohl / Pommes frites in einer Schale | Eine Portion Muscheln / Wolfsbarsch / Chips |
Me gustaría | Ich würde gerne ... |
De primero | für die erste |
De segundo | für die zweite |
Der Postbote | als Nachspeise |
la magdalena | Cupcake |
la ensaimada | süße Brötchen mit Puderzucker bestreut |
Los Churros | Churros |
el helado | Eiscreme |
Para beber | Getränke |
una taza de café solo / con leche | Tasse schwarzer Kaffee / mit Milch |
un vaso de zumo de naranja / manzana | ein Glas Orangen-/Apfelsaft |
eine Mineralwasserflasche mit Gas / ohne Gas | Flasche Mineralwasser mit Gas / ohne Gas |
Disculpa... / Perdona... | Entschuldigung (Entschuldigung) |
Por favor, me traiga... | Können Sie mich bitte mitnehmen.... |
eine weitere Weinflasche | noch ein Glas Wein |
tinto, seco, blanco | rot, trocken, weiß. |
Dejar una propina | Tipp |
La cuenta, por favor. | Die Rechnung, bitte. |
In der Stadt
¿Haben Sie einen freien Markt vor Ort? | Gibt es in der Nähe einen Outdoor-Flohmarkt? |
de antigüedades | antigüedades |
von Verkäufen und Geldern | Briefmarken und Münzen |
de ropa | Kleidung |
¿Dónde está ...? | Wo ist der ...? |
Está a la vuelta de la esquina | um die Ecke |
Nur 5 Minuten von hier entfernt | fünf Minuten entfernt |
Está a 10 minutos a pie / corriendo / en bici / en coche | 10 Minuten zu Fuß / laufend / mit dem Fahrrad / mit dem Auto |
Weitergehen nach rechts | geradeaus gehen |
Seguir hasta el final de la calle | bis zum Ende der Straße gehen |
Girar a la izquierda / a la derecha | links/rechts abbiegen |
Cruzar la calle | Überqueren Sie die Straße. |
Rodear el parque | durch den Park gehen |
Zu welcher Uhrzeit wird das Museum geöffnet? | Wann ist das Museum geöffnet? |
¿A qué hora quedamos? | Um wie viel Uhr wollen Sie sich treffen? |
¿Dónde se puede comprar las entradas? | Wo kann ich Eintrittskarten kaufen? |
¿Las entradas se puede comprar en la entrada del museo o por internet? | Kann ich Eintrittskarten am Museumseingang oder im Internet kaufen? |
¿Cuánto valen las entradas? | Wie viel kosten die Tickets? |
¿Aquí se puede fotografiar? | Können Sie Fotos machen? |
Interessante Orte | Attraktionen |
El hotel | Hotel |
El banco | Bank |
Automatischer Kesselstein | ATM |
Das Büro für den Wandel | Wechselstube |
Die Cafeteria | Cafe |
El supermercado | Supermarkt |
El mercado | Basar |
El quiosco | Kiosk |
Das Museum | Museum |
Autovermietung | Autovermietung |
Andere Möglichkeiten, um auszudrücken, wie es Ihnen geht
Spanisches Wort | Russische Übersetzung |
Estoy muy bien | Mir geht es gut. |
Estoy asi asi | Es ist alles in Ordnung. |
Estoy estupendo | Alles ist großartig. |
Estoy enfermo | Ich bin krank |
Estoy exhausto | Ich bin erschöpft |
Estoy un poco cansado | Ich bin ein wenig müde |
Estoy fatal | Ich fühle mich schrecklich |
Estoy mal | Mir geht es nicht gut. |
Ich bin Stammgast | Mir geht es gut |
Estoy más o menos | Die Dinge sind nicht so gut |
Ein Schloss in Spanien