Sætninger på tysk: Hvordan giver man en kompliment i Tyskland?


Tyske kærlighedssætninger med oversættelser

Tysk er et interessant og unikt sprog, ligesom alle andre sprog i verden. Kærlighedens ord på tysk Tysk er et interessant og unikt sprog, som er unikt i forhold til alle andre sprog i verden. For at gøre det endnu smukkere tilbyder vi dig:
I dag tilbyder vi dig følgende kærlighedssætninger på tysk med oversættelser.

Aforismer om kærlighed på tysk med oversættelse

Liebe ist die "Psychotherapie" der Natur.

Kærlighed er naturens "psykoterapi".

Früchte reifen durch die Sonne. Menschen durch die Liebe. (Julius Langbehn).

Frugterne modnes i solen. Mennesker gennem kærlighed. (Julius Langbehn).

1000 Herzen sind auf Erden, 1000 Herzen lieben Dich. Doch von diesen 1000 Herzen liebt Dich keines so wie me!

1000 hjerter på jorden, 1000 hjerter elsker dig. Men disse 1000 hjerter elsker dig ikke som jeg!

Liebe gehört zu den Lösungen, nicht zu den Rätseln dieser Welt.

Kærlighed er en af løsningerne, ikke et af denne verdens mysterier.

In der Liebe sprechen Hände und Augen meist lauter als der Mund. (Ricarda Huch).

I kærlighed taler hænderne og øjnene normalt mere end munden. (Ricarda Huch)

Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben.

Hvis der er noget bedre end at blive elsket, så er det at elske.

Citater om kærlighed på tysk med oversættelse

Deine Aufgabe ist es nicht, nach der Liebe zu suchen, sondern ein Portal zu finden, einen Zugang, durch den die Liebe eintreten kann. (Eckhart Tolle)

Din opgave er ikke at lede efter kærlighed, men at finde en portal, en adgang, hvorigennem kærligheden kan komme ind. (Eckhart Tolle)

Du bist für mich der Sonnenschein, Du bist für mich das traute Heim, Du bist für mich das Glück der Welt, auch wenn's dir nicht gefällt.

Du er for mig solen, du er mit hjem, du er for mig verdens lykke, selv om du ikke kan lide det.

Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze (Oscar Wilde).

At elske sig selv er en livslang romance (Oscar Wilde).

Deine Wärme spüre ich bis hier, doch leider bist Du nicht bei mir. Ab morgen muß ich Dich nicht mehr missen denn dann kann ich Dich wieder küssen.

Jeg kan mærke din varme her, men desværre er du ikke hos mig. Jeg vil ikke savne dig mere, for jeg vil kunne kysse dig igen i morgen.

Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst. (Hans Kruppa).

Paradies: Stedet, hvor folk tager kærligheden mere alvorligt end sig selv (Hans Kruppa)

Nur die Liebe ist stärker als der Tod.

Kun kærligheden er stærkere end døden.

Häufige Liebe auf den ersten Blick ist kein Fall für den Psychoanalytiker, sondern für den Optiker. (Paul Hubschmid)

Hyppig kærlighed ved første blik er ikke et tilfælde af psykoanalytiker, men af optiker. (Paul Hubschmid)

Kilde : https://www.ostrovlubvi.com/fun/frazy-o-lyubvi-na-nemeckom-s-perevodom.html

Citater fra fortiden

Nogle mennesker synes, at tysk er for ligetil og formelt. Men lyt blot til skønheden i de store menneskers udtalelser:

  • Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens (Fr. Nietzsche). Håbet er regnbuen over livets faldende strøm.
  • Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich (Aristoteles). Hvis kærligheden herskede på jorden, ville love blive overflødige.
  • Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein (Goethe). Ligesom solen ikke kan gå ud uden lys, kan mennesket ikke gå ud uden kærlighed.

Kærlighedsbekendelser på tysk

Ich liebe dich! - Jeg elsker dig!

Ich habe dich lieb! - Jeg elsker dig!

Ich denke ständig an dich! - Jeg tænker på dig hele tiden.

Ich bin so froh, dass es dich gibt. - Jeg er så glad for at have dig.

Ich bin so glücklich mit dir. - Jeg er så glad for dig.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht mehr vorstellen. - Jeg kan ikke længere forestille mig et liv uden dig.

Du bedeutest mir viel - Du betyder meget for mig

Du bist mir wichtig - Du er vigtig for mig.

Ich kann ohne dich nicht - Jeg kan ikke gøre det uden dig

Für mich bist du alles - Du er alt for mig.

Alle meine Gedanken dre drehen sich um dich - Alle mine tanker handler kun om dig

Ich habe mich in dich verliebt - Jeg er forelsket i dig

Ich bin verrückt nach dir - Jeg er vild med dig

Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen! Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen! Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR... Stol aldrig på stjernerne, de funkler og brænder! Stol aldrig på roser, de dufter og visner! Men stol altid på mig, for mit hjerte tilhører kun dig...

Wenn in der Früh mein Handy piept, weiss ich, dass es dich wirklich gibt. Ich freu mich auf das nächste Piep, denn ich hab dich mega lieb! Hvis min telefon ringer om morgenen, ved jeg, at du virkelig er der. Jeg ser frem til næste opkald, for jeg mega elsker dig!

Ich wünsche Dir: Freude an jedem Tag, einen Engel auf jedem Weg, ein Licht in jeder Dunkelheit und einen Menschen, der dich liebt, denn du hast es verdient. Jeg ønsker dig: Glæde i hver dag, en engel til at ledsage dig gennem livet, lys i hvert mørke og en mand, der vil elske dig, fordi du fortjener det.

Ich habe eine Träne im tiefen Ozean tabt. Erst wenn sie gefunden wird, werde ich aufhören dich zu lieben. Jeg har mistet mine tårer i havets dybder. Først når de er fundet, vil jeg holde op med at elske dig.

Ich will dich! Du mich auch? Ja? Dann sag nichts! Einfach nur lächeln! Jeg vil have dig! Vil du også have mig med? Ja? Så lad være med at sige noget! Bare smil!

Ich fürchte fast mein Herz verbrennt, wir lieben uns und sind oft getrennt. Die Welt ist grausam und gemein, ich würd so gern bei dir sein. Jeg føler, at en stor del af mit hjerte brænder, vi elsker hinanden og er ofte adskilt. Verden er grusom og ondskabsfuld, og jeg vil så gerne være sammen med dig.

Ich wünschte, ich wäre nicht hier, sondern ich könnte fliegen zu Dir. Das wäre das Grösste für mich, mein Schatz, ich liebe Dich! Jeg ville ønske, jeg havde været her, men jeg kunne have fløjet til dig. Det ville have været det bedste for mig, min elskede, jeg elsker dig!

Schlaf mein Engel, schlafe nacht. Träume von mir in dieser Nacht. Denn dann träume ich von dir, und hole dich im Traum zu mir. Sov, min engel, sov. Drøm om mig i nat. For når jeg drømmer om dig, tager jeg dig med i mine drømme.

Ich würd so gern mit Dir allein in einer Kuschelecke sein. Jeg vil gerne være alene med dig i et hyggeligt hjørne.

Kilde: https://antrio.ru/priznaniya-v-lyubvi-na-nemeckom-yazyke/

Hvorfor lære pæne sætninger

Når du lærer tysk, fokuserer du normalt på de ord og sætninger, du ønsker og har brug for, for gradvist at opbygge dit ordforråd. Det er uundværligt at kunne bede om hjælp eller spørge om vej til et sted (for turister) eller at kunne føre en samtale med en forretningspartner eller venner. Men

smukke sætninger på tysk kan man ikke ignorere. De er med til at gøre selv en forretningssamtale følelsesmæssig, til at udtrykke anerkendelse og velvilje og til at give indtryk af en uddannet og intelligent person.

Det er vigtigt at forstå, at det ikke er nok at lære dem udenad.

Hvis du bruger en smuk sætning forkert, kan du forvrænge dens betydning eller, endnu værre, få den person, du taler med, til at smile ufrivilligt. For at forhindre dette i at ske, skal du udvide dit ordforråd til at inkludere ukonventionelle, smukke og melodiøse sætninger i din liste over nye sætninger. Hvis du arbejder sammen med en privatlærer, kan du bede om at få dette afsnit med i undervisningen. Og hvis du lige er kommet i gang, vil vores Virtual Academy-undervisere gerne hjælpe dig.

Emneord, ordforråd og digte om kærlighed (Liebe). | Tysk online. Undersøgelse, lektioner

Praktisch jeder Mensch machte sich wenigstens einmal in seinem Leben Gedanken darüber, was die Liebe ist. Im Laufe unseres Lebens erleben wir dieses Gefühl einmal oder mehrmals, kurz- oder langfristig, kräftig oder oben merklich.

Aber nur wenige sind imstande sogar relativ genau zu bestimmen, was dieses Gefühl bedeutet und wodurch es sich von den anderen menschlichen Empfindungen unterscheidet.

Zum Beispiel, es gibt Menschen, die dieses Wort für die Bezeichnung von solchen Gefühlen, wie Leidenschaft, Sexualtrieb, Zärtlichkeit, Anhänglichkeit und sogar Mitleid verwenden. Dies zeugt von der falschen Auffassung dieses Begriffes in der modernen Welt.

Næsten alle spørger sig selv mindst én gang i deres liv, hvad kærlighed er. I løbet af vores liv oplever vi denne følelse en gang eller flere gange, flygtigt eller over en længere periode, stærkt eller næsten ikke mærkbart.

Men kun få mennesker er i stand til at definere selv relativt præcist, hvad denne følelse betyder, og hvordan den adskiller sig fra andre menneskelige følelser. Der er f.eks. folk, der bruger ordet om følelser som lidenskab, seksuel tiltrækning, ømhed, hengivenhed eller endda medfølelse.

Generelle tips til tatovering af en indskrift

  1. Før man får en tatovering, bør man omhyggeligt undersøge salonen, hvor proceduren skal udføres, for at få et godt omdømme.
  2. En tatovering af høj kvalitet sikres også af mesterens arbejdsportfolio. I tilfælde af tatoveringer bør du kontrollere, om disse værker er tilgængelige i hans portefølje.
  3. En allergitest er et must! Tatoveringsindustrien udvikler sig hurtigt, og hvert år kommer der nye typer farvestoffer til, som teoretisk set kan forårsage en uforudset reaktion.
  4. Følg altid tatovørens anbefalinger om pleje af tatoveringen under og efter helingsperioden (hygiejne, brug af antiseptiske salver og geler, begrænset kontakt med sol og vand)

Vær ikke bange for at anvende en tatovering, da du med omhyggeligt valg af tatoveringstema, stil og placering på kroppen samt overholdelse af alle anbefalinger om pleje og forholdsregler kan være sikker på at få et smukt originalt design, der kan tiltrække andres beundrende blikke og bringe glæde og held og lykke i mange, mange år.

Kan du lide denne artikel? Fortæl det til dine venner:

Bedøm denne artikel, den er meget vigtig for os:

Stemt for: 1 Gennemsnitlig bedømmelse: 5 ud af 5.

Erotisk tysk ordbog

Usædvanlig tysk. En erotisk ordbog, som du måske har brug for.

Det er muligt, at du måske ikke umiddelbart forstår denne sætning: "Süße, ich will Amors Pfeil in deine Liebesmuschel stecken...".

Og hvis du hører det fra en fremmed, fortjener han eller hun en ordentlig lussing i ansigtet.

Vi vil forsøge ikke at oversætte alle ordene, så det er en god øvelse for din hjerne.

Og desuden kan du virkelig få brug for disse ord, så hvem ved, hvor og under hvilke omstændigheder du måske hører udtrykket "Amor's arrow". SCHNAKSELN SIE NOCH ODER POPPEN SIE SCHON? En uoversættelig sætning, der betyder "Er du stadig eller er du allerede?" Og her er 10 andre ord, der betyder...

Køn:

Bauchrutscher, Besamung. Bettsport, Eiertanz, Einspritzung, Gevögel, Hausdurchsuchung, Horizontalpolka, Innenaufnahme, Lanzenstechen.

Som du kan se, er der nogle helt "normale" blandt dem, som kun forstås ud fra sammenhængen. Men at du kan tyde disse ikke-specialord viser, at du har nået et meget højt niveau af sprogfærdighed. Du taler det næsten på samme niveau som rigtige tyskere.

Alle forstår ordet Muschi eller Muschel. Det betyder ...hvad der grundlæggende adskiller en kvinde fra en mand.

Men forstå, hvad de andre ord betyder.

Bauchtasche, Brosche, Erdbeermund, Grotte, Kerbe, Liebesmuschel, Lustpflaume, Möse, Muff, Pflaume, Pussy, Saftpresse, Schwanzschlucker, Schlitz, Stachelbeere, Steckdose, Tropfsteinhöhle.

Det er nok til at starte med. Du brækker halsen. Mange af ordene i oversættelsen svarer til deres russiske brug. Mange af dem efterlader dig forvirret.

Og her er ordene for den anden smukke del af kvindekroppen

Bryst:

Airbags, Apparate, Ballons, Blusenspanner, Dinger, Früchte, Holz vor der Hütte, Hügeldepot, Liebeseuter, Milchklößchen, Milchtüten, Mirabellen, Pompoms, schwere Lollos, Superdrüsen, Titten, Tutteln, Veranda, Wonneglocken, Zwillinge.

Er det ikke sandt, at mange ord virker helt normale og er en del af det normale dagligsprog? Så tænk på sammenhængen, når du f.eks. hører ordet "Gemini". Og ordet stammer ikke fra Peter Sterns horoskop, men fra et tysk soveværelse.

Vi giver dig 30-40 andre ord, der henviser til meget vigtige dele af menneskekroppen.

Det, vi kalder "mandlig stolthed", er det, som tyskerne kalder det:

Pferderiemen, Ritzenwunder, Schwanz, Spieß, Stammbaum, Wichsrüssel, Zapfhahn, Amors Pfeil, Ballerbüchse, Blasrohr, dicke Berta, Flammenwerfer, Geigerzähler, Joystick, Klöppel, Krückstock, Liebeslanze, Lustrüssel, Maiskolben, Oboe d'Amore.

Alle ved, at selv om Hefaistos var en stor kunstner, så gik det ikke godt med hans liv med Afrodite. En dag smedede han et stort spejl og sendte det som en gave til sin kone for at gøre hende sød.

Om aftenen kom han hjem og fandt følgende billede: Afrodite svingede sig foran det spejl, som Hephaestos havde smedet, hun løftede sin søm og så med stor glæde på sin egen bagdel og sagde: "Sikke en skønhed! Hvor dejligt! Det er en synd for min freak at kysse dig!" Hephaestos var forbløffet over det, han så, og udbrød: "Sandelig, et æsel er en kvindes ansigt!" Han spyttede af vrede og gik tilbage til smedjen.

Det tyske ord for Arsch, Brötchen, das andere Gesicht, Fahrgestell, Gasfabrik, Heck, Hintereingang, Kiste, Knacker, Oarsch, Podex, Protzkasten, Protzkasten, Pudding, Rückspiegel, Schinken, Sitzfleisch, Speckseite, Wackelpeter, Windmacher, Wohlstandshügel.

Er det ikke lidt meningsløst? Og ofte afvisende? Er det slet ikke i Callipigi's ånd?

Vi håber, at du vil klare dig godt på erotisk tysk. Og du får endda brug for det.

Kilde: https://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/02/jeroticheskij-slovar-nemeckogo-jazyka.html

De mest utraditionelle tyske ord

Erfahrungsschatz. Oversat til russisk lyder dette ord som "stor livserfaring".

Lieblingswörter. På tysk findes der en hel sætning: "de bøger, vi læser som vores yndlingsbøger".

Alleskönner. Ordet betyder oversat til russisk "mester i sit håndværk". Tyskerne er måske uhøflige, men de ved også, hvordan man roser.

Reise. Tyskland er meget glad for at rejse, og det smukke tyske ord for vandring er reise.

Krankenwagen. Ordet bruges i Tyskland til at beskrive en ambulance.

Gave. For dem, der lærer engelsk, burde dette ord være velkendt. I Det Forenede Kongerige og USA bruges det om en gave. Men i Tyskland har det en anden betydning: "gift".

Schmetterling. Et af de smukkeste tyske ord beskriver det smukkeste medlem af insektfamilien: sommerfuglen.

Natur

For kvinder

For mænd