100 sætninger til hverdagens tysk


Taler du godt tysk, men vil du gerne imponere din samtalepartner? Elsker du sproget, dets toner og tonefald? Vil du lære det endnu bedre og forstå modersmålstalere perfekt?

Du kan gøre det med smukke tyske udtryk. Meget ofte har vi bare brug for at bruge disse sætninger, men det kan være svært at komponere dem selv. Især hvis det er en klog sætning, eller hvis du ønsker at udtrykke dine følelser på en utraditionel måde. For at gøre tingene lettere har vi samlet et udvalg af sætninger til forskellige situationer.

Tysk for første kontakt

På russiskPå tyskSådan læser du
HejGrüss GottGrüss Gott
HejHejHej:
GodmorgenGuten MorgenGý:ten morgen
God dagGuten TagGý:tön ta:k
GodaftenGuten AbendGý:tön á:bent
Hvordan var din rejse?Wie war Ihre Reise?Wie wa:r ú:ré reise?
Hvordan har du det?Wie geht es Ihnen/ dir?Wie g:et es es ú:nen/ di:r?
Tak, det er fint.Danke, gutdanke, gu:t
Taler du russisk?Sprechen Sie Russisch?Sprechen sie rýsisch?
Jeg taler russisk/engelskJch kann Russisch/EnglischIch kann Russisch/Englisch
Jeg taler lidt tysk.Jch spreche etwas DeutschIch spreche etwas Deutsch.
Jeg forstår dig (nicht).Jch (nicht) verstehe Sie.Ich (nicht) verstehe Sie.
Jeg forstår (ikke) alt.Jch verstehe (nicht) alles.Ich (nicht) fährstä:e (nicht) áles.
Mit navn er...Ich heiße... Mein Name ist...Ich heiße ... Mein ná:me ist...
Mit efternavn er...Mein Familienname ist...Mein Famú:leyenname ist...
Og hvad er dit navn?Und wie heißen Sie?Und wie heißen Sie?
Det glæder mig meget.Freut michFreut mich.
Hvor er du fra?Hvor kommer du hen?Hvor kommer du hen?
Jeg er fra... Rusland Moskva.Ich bin aus... Russland MoskauIch bin aus... Russland Moskau
Er du gift? Er du gift?Er du gift?Zint zee verheiratet?
Jeg er (u)gift.Ich bin (nicht), verheiratet.Ich bin (nicht), verheiratet.
Arbejder du eller studerer du?Arbeiten Sie oder studieren Sie?Árbeiten zi ó:dær shtudú:ren zi?

Vejret

Hvordan er vejret i dag? - Wie ist heute das Wetter?

Det er koldt / varmt / varmt / varmt / køligt / tåget i dag. - Heute ist es kalt / warm / heiß / heiß / kühl / neblich.

Varmt. - Es ist heiß.

Hvad er temperaturen i dag? - Wieviel Grad sind es heute?

Det er 13 minusgrader i dag. - Heute ist 13 Grad Kälte.

Det er 20 grader celsius i dag. - Heute ist 20 Grad Wärme.

Sikke en smuk dag! - Was für ein schöner Tag!

Tågen sænker sig. - Es wird neblig.

Himlen er ved at klare op. - Der Himmel wird klarer.

I morgen bliver det solrigt. - Morgen wird es sonnig.

Jeg har aldrig set så meget sne. - So viel Schnee habe ich niemals gesehen.

Sikke en forfærdelig dag! Was für ein schrecklicher Tag!

Gad vide, om der kommer et tordenvejr. - Es ist interessant, wird es Gewitter geben?

Hvordan tror du, vejret bliver? - Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?

De mest populære forespørgsler og svar på tysk

Ich bitte Sie... Hjælp mig med at komme med dig.Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleitenIch bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten
Tillader du mig...?Darf ich...? heri durch das nehmendarf ich...? harraine durch das nehmen
Vær venlig... sig... sig... forklar... gentag... vis... bring... giv...Seien Sie so gut... sagen Sie... erklären Sie... wiederholen Sie zeigen Sie... bringen Sie... geben Sie... geben Sie...Zájen zi zo gu:t... zájen zi... ercle:ren zi... vidérhó:len zi... zájgen zi... brúngen zi... gé:bin zi...
Tal, tak... langsommere højereSprechen Sie, bitte... langsamer lauter.Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter
Sig det igen, tak.Wiederholen Sie bitteWiederholen Sie bitte
Hvad hedder det på tysk?Wie heißt das deutsch?Wie heißt das deutsch?
Må jeg tale med herren...? med damen... med damen...Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau...Könnte ich sprechen...? mit Herrn.... mit Frau...
Ja, tak.Ja, bitteJa:, bitte
selvfølgeligNaturligvisNatu:rlich
NuSofortSofort
Lige et øjeblikMoment, bitteMoment, bitte.
UbetingetUbetingetUbetinget
Alt vil blive gjortWird erledigtWird erledigt
NejNeinNein
Det er ikke muligt.Das ist unmöglichDas ist ünmö:glich
Kan være.MåskeMåske
Jeg er ikke sikkerIch bin nicht sicherIch bin nicht sicher
Beklager, jeg kan ikke hjælpe dig.Undskyldigen Sie, ich kann Ihnen nicht helfenEntschuldigen zi, ich kan i:nen niht heelfen

Offentlige steder

GadeStrasseStrasse
FirkantetPlatzPlatz
RådhusRathausRathaus
MarkedMarkedMarked
HovedbanegårdenHauptbahnhofHauptbahnhof
Den gamle bydelAltstadtAltstadt
Fra mig selvStosen/druckenStosen/drucken
Til sig selvZiehenZiehen
Privat ejendomPrivateigentumPrivatigentum
Du må ikke røre vedIkke beruhrenIkke beruhren
Fri/befolketFrei/besetztFrei/besetzt
GratisFreiFrei
Refusion skattefriRefusion skattefriRefusion skattefri
Udveksling af valutaGeldwechselGeldwechsel
InfoAuskunft/informationAuskunft/information
Information til mænd / kvinderHerre/damenHerre/damen
ToiletToiletterToiletter
PolitiPolizeiPoliti
ForbudtVerbotenVerboten
Åben / lukketOffen / lukketOffen / lukket
Ingen ledige stillingerVoll/besetztVoll/besetzt
Der er værelser til rådighedZimmer freiZimmerfrei
Logoutudgangudgang
Log indIndgangIndgang

Populære tyske ord

På tyskPå tyskSådan læser du
ЯIchIch
DuDuDu
HanErEr
HunSieSie
DeSieSie
ViWirWir
DuIhrIhr
DetEsEs
JaJaЯ
NejNeinNein
TilFürFür
NårWannWann
TilZuZu
HvorWo
HvordanWieWie
HvemWerWer
MigMirMir
HvemWenWen
Med henblik på atDamitDamit
Hvem erWer er dasWer er das
som f.eks.SowieZowie
HvemWelcheWelche
ИUndUnd
VærSeinSein
På hamBei ihmBei ihm
Hvem er du?Wer bist du?Wer bist du
BedsteDet bedsteDet bedste
LæsLæsLæs

Invitation

Er du ledig i morgen? - Sind Sie morgen frei?

Har du lyst til at komme med mig? - Möchten Sie mit mir hingehen?

Det lyder godt. - Das klingt nicht schlecht!

Lad mig være din guide. - Lassen Sie mir Sie Sie als Fremdenführer betreuen.

Lad os tage ud og svømme. - Gehen wir baden!

Vil du have noget at spise? - Möchten Sie mal etwas essen?

Vil du have noget at drikke? - Möchten Sie etwas trinken?

Skål! - Auf Ihr Wohl!

Jeg har modtaget din invitation. - Ich habe Ihre Einladung erhalten.

Føl dig hjemme. - Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.

En kop kaffe mere, tak. - Noch eine Tasse Kaffee, bitte.

Han betaler regningen. - Er bezahlt die Rechnung.

De mest almindelige og væsentlige spørgsmål på tysk

Hvad vil du have?Hvad må jeg gøre med Dem?Hvad må ich ú:nen zum?
Hvem er det?Hvem er det?Wer:r ist das?
Hvad er det?Hvad er det?Hvad er det?
Hvor er...?Wo ist...?Wo ist...?
Hvor er...?Wohim fährt...?Womút fährt...?
Wo: hvorfra?Woher?Woher?
Hvornår...?Wann...? kommt öffne schliessWann...? kommt öffne schli:st
Hvad er klokken?Wie spät ist es?Wie spä:t ist es?
Wie spät ist?Welcher...?Welcher...?
Hvor meget koster det?Wieviel kostet det?Wú:fil kostet das?
Hvordan...? det kaldes at gå over til...Wie...? heisst das komme ich zu ...Wie...? heisst das komme ich zu...
Hvad er det?Was ist los?Hvad er lo:s?
Er det gratis?Ist es frei?Is ist es frei?
Hvor kan jeg købe...?Wo kann ich kaufen...?Wo: kann ich kaufen... ?
Hvor arbejder du?Wo arbeiten Sie?Wo:árbeiten zee?
Ryger du eller ej?Raucher oder Nichtraucher?Raucher o:dere Nichtraucher?
Hvor meget skylder jeg dig?Was habe ich zu zahlen?Was habe ich zu zahlen?
Hvornår... kommer... den... tilbage?Wann ist... zurück? er sieWann ist... zurück? e:r zie:
Hvor er udgangen?Wo ist der Ausgang?Wo: ist der Ausgang?
Hvor er den nærmeste...?Wo ist die nächste...?Wo ist die nächste...?
Hvornår vil den være klar?Wann wird das fertig sein?Wann wird das fertig zain?

Hotel

Hvor er kroen...?Wo befindet sich das hotel...?Wo: befindet sich das hotel...?
Jeg har brug for et hotel, der ikke er for dyrt og har god serviceIch brauche ein hicht teueres hotelIch brauche ein hicht teueres hotel
Har du nogle ledige værelser?Haben sie freie zimmer?Ha: ben zie: freie zimmer?
Jeg har et værelse reserveret til mig.Für mich ist ein zimmer reserviertFür mich ist ein zimmer reserviert: rt
Værelset er reserveret under navnet...Das zimmer auf den namen... ReserviertDas zimmer ist auf den namen... Reserviert: ort
Jeg har brug for et enkeltværelseIch brauche ein einzelzimmer(ein ein einbettzimmer)Ich brauche einzelzimmer(ein einbettzimmer)
Jeg vil gerne have et værelse med køkken.Ich möchte ein zimmer mit küche habenIch möchte ein zimmer mit küche ha: ben
Jeg kom her for at...Ich bin hierger... GekommenIch bin hierger: r.... Gekommen
MånedFor en månedFür einen monat: nat
ÅrFor ein jahrFür ein jahr: p
En ugeFür eine wocheFür eine woche.
Er der et brusebad på værelset?Gibt es im zimmer eine dusche?Gibt es im zimmer eine dusche?
Jeg har brug for et værelse med bad (aircondition)Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage)Ich brauche ein zimmer mit ba: t (mit einer klimaanlage: ge)
Hvor meget koster dette værelse?Hvad koster dette værelse?Hvad koster dette værelse?
Det er meget dyrt.Das ist sehr teuerDas ist ze: r teuer
Jeg har brug for et værelse for en dag (tre dage, en uge).Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche)Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche)
Hvor meget koster et dobbeltværelse pr. nat?Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?
Er morgenmad og middag inkluderet i værelsesprisen?Er det frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?Zint das frühsrtrück: Stück und das abendessen im pris inbegrüfen?
Morgenmad er inkluderet i værelsesprisenDas frühstück ist im preis inbergriffenDas frühstück: Stück ist im price im inbergriffen
I userem hotel ist schwenI userem hotel ist schwedisches büffetIn unzarem hötel ist schwe: Dieses bufe
Hvornår skal ish das zimmer betale?Hvornår skal ish das zimmer betale?Wann soll ish das zimmer bezahlen: Len?
Du kan betale på forhåndMan kann im voraus betaleMan kann im voraus zahlen: flax
Dette værelse passer til mig.Dieses zimmer passt mir(nicht)Dieses zimmer passt mir(nicht)
Her er nøglen til værelset.Das ist der schlüsselDas ist der schlüssel.

Farvel på tysk

Auf Wiedersehen!Auf Wiedersehen!Auf wú:darzé:en!
Vi ses snart!Bis skaldet!Bis skaldet!
Vi ses i morgen!Bis morgen!Bis morgen!
Bis godnat!Gute Nacht!Gý:te nacht!
Alt det bedste!Alles Gute!Áles gý:te!
Farvel!Tschüs!Tschüs!
Det er sent.Es ist schon spätEs ist scho:n spä:t
Jeg er nødt til at gåFür mich wird es ZeitFür mich wird es zeit
Für mich wird es Zeit!Kommen Sie gut heim!Kommen Sie gut heim!

Lær tysk sammen med os. Du vil gøre det meget godt! Om et emne: Populære sætninger og ord på polsk

Ønsker

Tillykke med fødselsdagen! - Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!

Held og lykke! - Viel Erfolg!

Jeg ønsker dig held og lykke! - Viel Glück!

Jeg ønsker dig lykke og mange år i livet. - Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!

De bedste ønsker for det nye år! - Alles Beste zum Neujahr.!

Jeg ønsker dig hjerteligt tillykke. - Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!

Jeg ønsker dig en hurtig bedring. - Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.

God rejse! - Gute Fahrt!

Glædelig jul! - Zu Weihnachten!

Kristus er opstået! - Christus ist auferstanden!

Relaterede indlæg:

Hvordan kommer man uden om blokering af VKontakte og OK?

Ammunitionsdepoter er i brand nær Vinnytsia

Hvordan får man nye venner og bliver en god kammerat?

Fødselsdagsgave

Hvad skal man give manden til 23. februar?

En kommentar

  1. Dieter

    02.01.2019 kl. 03:36 3 år siden

    Tusind tak! Meget hjælpsomt! Det eneste, jeg synes, er, at der i den første tabel er en fejl "Jch (nicht) verstehe Sie", den korrekte er: Jch verstehe Sie (nicht), oder?

    Svar

Ønsker

Hvad vil du have? - Hvad ønsker du??

Jeg vil spise / sove / hvile. - Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.

Jeg vil gerne udforske byen/udstillingen. - Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.

Jeg vil gerne i teatret/museet/bion. - Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.

Jeg skal ud og handle. - Ich muss mir etwas anschaffen.

Jeg har noget at give væk. - Ich habe etwas abzugeben.

Tal

Sætning på russiskOversættelseUdtale
0NULLnul
1eins (eins)eins (eins)
2tsvay (tswo)zwei (tsvo)
3dreidrei
4vierfirma
5fuenffuenf
6seksseks
7syvsyv
8otteotte
9neunneun
10titi
11nissenisse
12zwoelfzwoelf
13dreizehndreizehn
14vierzehnvierzehn
15fuenfzehnfuenfzehn
16sechzehnsechzehn
17siebzehnsiebzehn
18achtzehnachtzehn
19neunzehnneunzehn
20zwanzigzwanzig
21einundzwanzigeinundzwanzig
22zweiundzwanzigzweiundzwanzig
30dreissigdreissich
40vierzigvierzig
50fuenfzigfuenfzig
60sechzigsechzig
70siebzigsiebzig
80achtzigachtzig
90neunzigneunzich
100hunderthundert
101hunderteinshundert eins
110hundertzehnhundertzehn
200zweihundertzweihundert
258zweihundertachtundfunfzigzweihundert-aht-untfunfzig
300dreihundertdreihundert
400vierhundertfirhundert
500funfhundertfunfhundert
600sechshundertsechshundert
800achthundertachthundert
900neunhundertneunhundert
1000tausendtausend
1,000,000en millioneine milion
10,000,000zehn millionenti milionen

blau machen

Bogstavelig oversættelse: "gøre blå"..

Russisk tilsvarende: "pjække" fra skole, "tage en pause" fra arbejdet.

I fredags var en kollegas arbejdsplads tom. Han meldte sig syg og ville derfor ikke komme på kontoret. Virksomheden er overbevist om, at den ansatte "macht blau"hvilket betyder, at han bare er doven og har undveget arbejdet.

Hvorfor valgte tyskerne blå til navnet på en skole eller et job og ikke f.eks. gul eller lyserød?

Der er en hypotese om, at det har noget at gøre med middelalderens europæiske tradition for "Blå mandag" - Blauer Montag.

Den blå farve på denne ugedag var forbundet med skikken med at udsmykke kirkerne om søndagen med blå, blå og lilla stofstykker i fastetiden. Hvis kirkerne er "blå", betyder det, at fasten begynder, og at arbejderne skifter fra almindelig mad til fastelavnsmad. Og det betyder igen en nedgang i præstationsevnen.

Derfor begyndte håndværkerne at arbejde på halv kraft om mandagen i fastelavnsperioden. Traditionen med at starte ugen med en "skrotning" af fuldtidsarbejde bredte sig meget hurtigt til alle andre uger og gik ud over fastelavn. Og udtrykket "making blue" spredte sig endnu hurtigere ud over mandagene.

De provinsielle og nationale myndigheder bekæmpede fænomenet ved at udstede love og forbud. Historien om blå mandag kan spores tilbage til dekreter, straffe og endda videnskabelige værker, der går tilbage til 1500-tallet, 1700-tallet og 1990'erne.

På moderne tysk kan idiomet "blaumachen" skrives enten som et to-ord eller som en sammenskrivning.

Beispiel: Er ist so faul, that er am liebsten jeden Freitag blaumachen würde.

Eksempel: Han er så doven, at han næsten hver fredag klipper ned fra arbejde.

Utilfreds chef
Er vores chef på 180 i dag? Skal vi løbe hen for at lykønske ham? Eller gemme sig i et afsides hjørne?

Kvaliteter

god - dårlig / gut - schlecht

bred - smal / breit - schmal (eng)

smukke - grimme / schön - unschön (häßlich)

lang - kort / lang - kurz

interessant - uinteressant / interessant - uninteressant

lys - mørk helvede - dunkel

dyrt - billigt / teuer - billig

nyt - gammelt neu - alt

hurtigt - langsomt / schnell - langsam

stærk - svag / stark - schwach

Eine Hand wäscht die andere

Den ordrette oversættelse og den russiske analogi: "Hånden vasker hånden.".

"Hvad skulle jeg gøre uden dig!" - udbryder bedstemoderen og ser taknemmeligt på sit barnebarn. Hendes barnebarn Lucas har lige bragt hende en kurv fuld af kirsebær fra haven. "Fedt, tak Lucas! Nu står jeg i gæld til dig, og jeg vil også gøre noget godt for dig. Du ved, min dreng, det er altid rart, når den ene hånd vasker den anden. Jeg vil bage nogle pandekager til dig."

Udtrykket "eine Hand wäscht die andere" (hånden vasker den anden hånd) betyder at hjælpe nogen eller at gøre noget pænt som tak for en tjeneste. Da Lukas hjalp sin bedstemor i haven - hun er gammel, og det ville have været svært for hende at plukke sine egne kirsebær - bagte hun hans yndlingspandekager til ham.

Det er et ordsprog, der kan bruges til at beskrive både gensidig hjælp og en "fornemmelse af albue". En tjeneste på den ene side betales med en tjeneste på den anden side. Goethe skrev noget lignende i et epigram: "Wie du mir, so ich dir" (bogstaveligt talt: Som du er for mig, så er jeg for dig).

Idiotikken "hånden vasker hånden" blev allerede brugt af de gamle romere. Den berømte romerske filosof og digter Seneca sagde: "Manus manum lavat". Det gamle ordsprog har fulgt os lige siden og er stadig relevant i dag.

Får på græsmarken
Når tyskerne driver deres får ind på tørre steder.

Am Längeren Hebel sitzen

Bogstavelig oversættelse: "Sidder på et langt håndtag.".

Nogenlunde betydning: "At have indflydelse, at have vægt i samfundet.".

En løftestang kan bruges til at løfte eller flytte en hvilken som helst genstand, selv en meget tung genstand. Den gamle græske videnskabsmand Archimedes udbrød engang: "Giv mig et støttepunkt, og jeg vil vælte jorden!" Allerede dengang forbandt han begreberne kraft, vægt og skulder og lærte at bruge en løftestang.

Hvis en mand "sidder" "am längeren Hebel"Det betyder, at denne person er i en magtposition, og at de omkring ham skal adlyde hans beslutninger (nogle gange endda mod deres vilje).

For eksempel: chefen i en virksomhed har magt over sine underordnede. Når en af medarbejderne bliver uretfærdigt undervurderet, bliver han naturligvis fornærmet over chefen og synes, at det er uretfærdigt. Men selv mod sin vilje er han underlagt sin chefs vilje og kan ikke ændre sin beslutning.

Jo længere løftestang - magt eller "vægt i samfundet" - jo lettere er det at rejse emnet, og jo mindre anstrengelse kræver det. I en konflikt mellem en chef og en medarbejder er det helt tydeligt, hvem der har "längeren Hebel"..

En kanon på en piedestal
Under enhver kanon - hvad har en kanon med det at gøre?

Aller guten Dinge sind drei

Bogstavelig oversættelse: "Aller guten dinge sind drei."

Den russiske pendant: "Gud elsker tre ting."

Har du glemt din grandtantes navn igen? Har du ikke vundet nogen præmier i konkurrencen igen? Eller er det anden gang, at den dejlige tærte, du har lavet efter en opskrift fra internettet, er mislykkedes? I så fald vil du før eller siden høre denne sætning i Tyskland: "Aller guten Dinge sind drei". Det betyder noget i retning af: Bare rolig, prøv igen. Du har ret til et forsøg mere. Men hvorfor er der ifølge ordsproget ikke tilladt to, ikke fire eller et uendeligt antal forsøg, men kun tre?

Denne vending, som mange andre, stammer sandsynligvis fra middelalderen. Dengang blev retssager om en enkelt forbrydelse afholdt tre gange, og den anklagede havde præcis tre gange mulighed for at møde dommerne personligt for at forsøge at rense sig selv. I henhold til reglerne skulle sagsøgte indkaldes til høringen tre gange. Hvis en person ikke deltog, blev han eller hun dømt skyldig "in absentia". Og hvert folkedomstolsmøde blev kaldt "Thing" på gammeltysk (altgermanisch), hvilket betyder, at idiomet oprindeligt lød nogenlunde som "der bliver alligevel tre møder".

Ordsproget bruges også som en humoristisk begrundelse for at tredoble en vare eller begivenhed. Man kan f.eks. sige: "Jeg vil give tre eksempler på brugen af dette idiom som 'Aller guten Dinge sind drei'".

Men desværre giver denne vending ingen garanti for, at du heller ikke glemmer din grandtantes navn tredje gang.

Dommer med kort
Du trak et kort ud af røven.

Saure-Gurken-Zeit

En urolig periode, hvor man er nødt til at begrænse sig til noget for at komme igennem denne fase, som tyskerne kalder "Saure-Gurken-Zeit" (tid til syrlige agurker).

Hvor kommer denne vending fra? Der er to forklaringer på oprindelsen af idiomet.

Tidligere skulle de tyske indbyggere hele tiden forberede sig. For at konservere grøntsager til en kold eller dårlig høstsæson blev de saltet eller konserveret som en "reserve". Når familien ikke havde anden mad at spise, brugte de den mad, de havde tilberedt, og syltede agurker. Selv om maden ikke var særlig mættende, gjorde de lagrede produkter det muligt at komme igennem en svær tid og ikke at dø af sult. Dette er det, der er kendt som "Saure-Gurken-Zeit" (Als "Saure-Gurken-Zeit").

(Als "Saure-Gurken-Zeit" wird also ein Zeitraum bezeichnet, der von Verzicht und Leiden gezeichnet ist und den man eine Weile gezwwermungenaßen durchstehen muss).

Ordsproget har sin oprindelse i Spreewaldgurken (agurker). De blev først bragt til Berlin for at blive solgt på de lokale markeder. Men tidspunktet for salget var meget dårligt, det var en varm sommer, de fleste af de lokale kunder var taget på ferie, og grøntsagerne var ved at visne og fordærves for øjnene af dem. Sælgerne havde et stort tab. Det var i virkeligheden "en tid med sure agurker".

I det moderne samfund er der opstået en anden fortolkning af dette idiom. Nu betyder "Saurengurkenzeit" også den stille årstid, den tid, hvor der ikke sker noget som helst.

Eksempel:

  1. Diese Saure-Gurken-Zeiten sind wirklich lästig (Denne "sure pickle-tid" er virkelig irriterende)
  2. Zum Glück ist in wenigen Tagen diese Sauregurkenzeit wieder vorbei (Heldigvis slutter "Sauregurkenzeit" om et par dage)

Det er muligt at skrive en vending enten med bindestreg eller med et enkelt ord.

En kop te
Lad os vente på en kop te.

Die Arschkarte ziehen

Bogstavelig oversættelse: "Tag kortet ud af røven."

Den russiske pendant: "Modtag et dårligt parti, uheld"

"Die Arschkarte ziehen - er en sætning, som man sikkert har hørt og måske brugt mange gange i Tyskland, men kun få ved, hvor den stammer fra det tyske sprog.

Udtrykket "tage katten ud af røven" stammer fra fodboldverdenen. Dommeren, der overvåger kampen på banen, har det røde kort i baglommen på sine shorts og det gule kort i sin skjortelomme. Det er nok ikke så strengt i dag, men tidligere bar dommerne altid kort i forskellige lommer, fordi seerne i tiden med sort-hvide skærme simpelthen ikke kunne skelne kortets farve under en transmission. De skulle ofte vurdere, om et gult eller rødt kort var blevet trukket fra samme lomme. Hvis "ud af røven", var det rødt!

Vi ved alle, at en spiller, der "får" en Arschkarte under en kamp, skal afslutte kampen og er tvunget til at forlade banen. Hans hold er i undertal og er ofte dømt til nederlag. I omklædningsrummet vil spilleren sandsynligvis få en skældud af træneren. Alt i alt er det ikke en behagelig situation...

Det er det samme i livet: denne sætning betyder en ubehagelig situation. Det er det, man siger, når man har et problem, og når man slet ikke har noget problem.

Beispiel: Wer an Heiligabend arbeiten muss, hat die Arschkarte gezogen.

Eksempel: Den, der skal arbejde juleaften, har fået kortet ud af røven.

En mand er doven
Man må ikke gøre det blå i Tyskland.

Natur

For kvinder

For mænd