C'est la vie: oversættelse til russisk og betydningen af det franske kultudtryk


De mest berømte sætninger på fransk

Tilmeld dig en lektion, og diskuter dette emne med os!

Dit navn

E-mail

Telefon

En lille tanke i ord kan vende et helt liv på hovedet.

Hvad er citater? Motiverende, ironiske, tankevækkende - de har alle sammen en æresplads i vores hjerter. Historiens sparegris rummer utallige idéer, men livet giver stadig nye idéer til eftertanke.

Lad os finde ud af, hvad der er de bedste sætninger på fransk?

  1. A la guerre comme à la guerre. - I krig, som i krig.
  2. C'est la vie. - C'est la vie.
  3. Hver person har sin egen vej. - Alle har deres egen måde at gøre det på.
  4. L'amour ne fait pas d'erreurs. - Kærlighed begår ingen fejl.
  5. Croire à son etoile. - Tro på din stjerne.
  6. La beauté c'est l'éternité qui dure un moment. - Skønhed er en evighed, der varer et øjeblik.
  7. Le génie c'est l'ésprit, qui sait son terme. - Genialitet er et sind, der kender sine grænser.
  8. Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. - Fortæl mig ikke, hvor længe du har levet, fortæl mig, hvad du har levet for.
  9. Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. - Tusind stier fører til vildfarelse, kun én fører til sandheden.
  10. Le bien - c'ést le beau en action. - Det gode er det smukke i handling.
  11. Nous aimons pas l'homme mais ses egenskaber. - Vi elsker ikke en mand, men hans ejendele.
  12. Sincérité er mor til sandheden og en lærer for menneskesonden. - Oprigtighed er sandhedens moder og et tegn på en ærlig mand.
  13. Man er færdig med at tænke, når man er færdig med at læse. - Folk holder op med at tænke, når de holder op med at læse.
  14. Le mieux est l'ennemi du bien. - Det bedste er det godes fjende.
  15. Ne perdez pas de temps car cela fait la vie. - Spild ikke tiden; det er det, livet består af.
  16. Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami. - Alle denne verdens æresbevisninger er ikke én god ven værd.
  17. Les mots ce sont les épées. - Ord er sværd.
  18. La vie est belle. - Livet er smukt.
  19. Sois honnêt avec toi-même. - Vær ærlig over for dig selv.
  20. Hør dit hjerte. - Lyt til dit hjerte.
  21. Respect le passé, crée le future! - Respekter fortiden, skab fremtiden!
  22. Mieux vaut tard que jamais. - Bedre sent end aldrig.
  23. L'appétit vient en mangeant. - Appetitten kommer med et måltid.
  24. La liberté commencement par l'ironie. - Frihed begynder med ironi.
  25. Le bonheur n'est pas un but, mais un mode de vie. - Lykken er ikke et mål, men en livsstil.
  26. Les hommes devient vieux, mais pas adultes. - Folk bliver gamle, men de bliver ikke gamle.
  27. L'habitude est une second nature. - Vaner er en anden natur.
  28. Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction. - At elske er ikke at se på hinanden, at elske er at se sammen i samme retning.
  29. Les grands embrasements naissent de petites étincelles. - Alvorlige brande opstår af små gnister.
  30. L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve. - Selv om sindet søger, er det kun hjertet, der finder.
  31. Si tu veux vivre sans chagrin, trouve l'avenir comme le passé. - Hvis du ønsker at leve uden sorg, skal du betragte fremtiden som fortid.
  32. En svag vurdering af sig selv skyldes en manglende overensstemmelse mellem den virkelige og den ideelle mig. - Lavt selvværd er resultatet af en uoverensstemmelse mellem det virkelige og det ideelle selv.
  33. La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée. - Skønhed er styrke, og et smil er dens sværd.
  34. Fremtiden tilhører dem, der tror på deres drømme. - Fremtiden tilhører dem, der tror på deres drømme.
  35. Le destin aide les personnes courageuses. - Skæbnen hjælper de modige.
  36. En sejr over sig selv er den største af alle sejre. - Sejr over dig selv er den største af alle sejre.
  37. Profitez de chaque instant. - Nyd hvert øjeblik.
  38. La vérité est née dans la dispute. - Sandheden opstår i diskussionen.
  39. Être ou ne pas être, telle est la question. - At være eller ikke at være, det er spørgsmålet.
  40. En person er ikke fattig, hvis han er i stand til at rire. - En person er ikke fattig, hvis han stadig er i stand til at grine.

Almindelige spørgsmål og sætninger

For at gøre det nemmere for dig har vi skrevet en cirkaudtale af disse sætninger på russisk.

Udskriv vores snydeark, og tag det med dig, inden du rejser.

Husk de høflige dagligdags vendinger, som du ofte får brug for, når du har med udlændinge at gøre.

Excusez-moi, est-ce que vous pourriez hjælpe mig? - Excusez-moi, kan du hjælpe mig? - Excusez-moi, est-ce que vous pourriez hjælpe mig?

Est-ce que je peux vous stille et spørgsmål? - Må jeg stille dig et spørgsmål? - Esque que je peux vous poste un quétion.

Hvilken tid er det? Il est quelle heure? - Hvad er klokken? Hvad er klokken? - Hvilken tid er det? Il est quelle heure?

Comment cette chose s'appelle en français? - Hvad hedder denne ting på fransk? - Com comine sate chouz sapelle en français?

Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide.

S'il vous plaît. - Vær venlig (anmodning). - S'il vous plaît.

Je vous en prie. - Vær venlig (svar på et tak). - Je vous en prie.

De rien. - Du er velkommen. - De rien.

Transport

Hvis du skal et sted hen, kan du bruge følgende udtryk:

Je cherche l'arret d'autobus. - Jeg leder efter et busstoppested. - Je cherche l'arret d'autobus.

Appelez le taxi, s'il vous plait. - Ring efter en taxa, tak. - Applez le taxi, s'il vous plait.

Quel est le prix jusqu'a...? - Hvor meget koster det at komme til...? - Hvad er prisen indtil videre?

Deposez-moi a l'aeroport. - Kør mig til lufthavnen. - Deposez-moi a l'aeroport.

Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plait. - Før mig til denne adresse, tak. - Conduisez-moi à cette adresse, s'il vous plait.

Arretez ici, s'il vous plait. - Stop her, tak. - Arretez ici, s'il vous plait.

N'importe quoi! (Glem det.)

For dem, der ofte er uenige med andres mening, er denne sætning et must. Det kan oversættes som "ligegyldigt", "jeg er ligeglad".

- Je te jure! Je n'ai rien fait! (Jeg sværger, at jeg ikke har gjort noget!) - N'importe quoi... (Det er ligegyldigt)

Interessant nok oversættes udtrykket i andre tilfælde som regel med "alt", "hvad som helst", "hvad som helst overhovedet".

N'importe quoi pour un ami. - Alt for en ven.

At komme rundt i byen

Enkle sætninger, der kan hjælpe dig med at finde rundt i en fremmed by og komme frem til det sted, du skal hen.

Où puis-je acheter le plan de la ville? - Hvor kan jeg købe et kort over byen? - Hvor kan man købe plagne de la ville?

Comment s'appelle cette rue/ce parc? - Hvad er navnet på denne gade/ce parc? - Comité sapelle cette rue/ce parc?

Hvor finder man banegården? - Hvor er stationen? - Hvor finder man banegården?

Dites, s'il vous plait où se trouve l'hotel? - Fortæl mig venligst, hvor er hotellet? - Dites s'il vous plait où se trouve l'hôtel?

Je me suis egare. - Jeg er faret vild.. - Je me suis egare.

Comment aller au centre de la ville? - Hvordan kommer jeg til centrum af byen? - Comme talé au santre de la ville?

C'est loin d'ici? - Er det langt herfra? - C'est loin d'ici?

På en café/restaurant

Vær høflig på restauranter. Når du træder ind i lokalet, skal du hilse på maitre d' eller tjeneren og derefter bestille mad og lære det berømte franske køkken at kende ved hjælp af følgende sætninger:

Je voudrais faire une commande. - Jeg vil gerne bestille. - Je voudrais faire une commende.

La carte, s'il vous plaît. - Kan jeg få menuen, tak?. - La carte, s'il vous plaît.

Avez-vous la carte en anglais/en russe? - Har I en menu på engelsk/en russe? - Avez-vous la carte en anglais/en russe?

Que pourriez-vous me conseiller? - Hvad vil du råde mig til? - Que pourriez-vous me conséiller?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Jeg vil gerne bestille din specialitet. - Je voudrais goute à la spécialite de la maison.

Hvilken vin anbefaler du? - Hvilken vin kan du anbefale? - Hvilken vin récomandez-vous?

Je voudrais un café / un thé. - Jeg vil gerne have en kop kaffe/te.. - Je voudrais an café/an thé.

Plateau de fromages. - Ostebakken. - Plateau de fromages.

Soupe à l'oignon. - Løgsuppe. - Soupe à l'oignon.

L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait.

I butikken.

Om at spørge om prisen på dagligvarer og andre ting.

Avez-vous...? - Har du...? - Avez-vous...?

Montrez-moi cela, s'il vous plait. - Vis mig det her, tak. - Montrez-moi cela, s'il vous plait.

Combien ça coute? - Hvor meget er den værd? - Combien ça coute?

C'est cher / à bon marché. - Det er dyrt/billigt.. - C'est cher / à bon marché.

Salgsvarer/fremstød/ventes. - Salgsvarer/fremstød/ventes. - Salgsvarer/fremstød/ventes.

Non, merci, je regarde tout simplement. - Nej, merci, jeg ser alt simpelthen. - Non, merci, je regarde tout simplemente.

Hvor finder du det nærmeste marked? - Hvor er det nærmeste marked? - Hvor finder du det nærmeste marked?

Hvor er la cabine d'essayage? - Hvor er prøverummet? - Hvor er la cabine d'essayage?

C'est n'importe quoi! (Det giver slet ingen mening!)

Bemærk, at dette udtryk er meget lig det foregående, men oversættelsen er lidt anderledes, selv om ideen om negation stadig er den samme. C'est n'importe quoi! oversættes med "det er noget vrøvl!", "det er fuldstændig vrøvl!".

Eksempel:

Le president a bien fait d'augmenter les impots. Præsidenten gjorde ret i at hæve skatterne.

C'est n'importe quoi! Sikke noget vrøvl!

C'est pas vrai! (Det er en joke!)

Bogstaveligt talt, "c'est pas vrai" oversættes med "det er ikke sandt", "det er ikke sandt". Det bruges ofte til at understrege overraskelse - "Det er da løgn!", "Jeg kan ikke tro det" osv.

- J'ai eu 250 € d'amende. - C'est pas vrai!

- Jeg har fået en bøde på 250 euro. - Virkelig?!

almindelige franske sætninger med oversættelse

På hotellet.

AiF.ru fortæller dig, hvordan du spørger, om hotellet er gratis, hvor meget et værelse koster, og om der er noget billigere.

Vous avez des chambres? - Har I nogle ledige værelser? - Vous vous êtes de chambre?

Je voudrais réserver une chambre pour une personne. - Jeg vil gerne reservere et værelse til en person.. - Je voudrais reserve un chambre pour une personne.

Combien coute cette chambre par nuit? Hvor meget koster dette værelse pr. nat? - Combien coute cette chambre par nuit?

Avez-vous quelque chose de moins cher? - Er der ikke noget billigere? - Avez-vous kelle chouz de moins cher?

Je voudrais la clef de ma chamber. - Giv mig nøglerne til mit værelse, tak. - Je voudrais la clef de ma chambre.

På hvilken tid serverer du din petit dejeuner? - Hvad tid er din morgenmad? - Hvornår spiser du din petit dejeuner?

Je voudrais regler la note. - Jeg vil gerne slå mig ned. - Je voudrais regler la note.

Natur

For kvinder

For mænd