Fráze v němčině: Jak složit kompliment v němčině?


Německé milostné fráze s překlady

Němčina je zajímavý a jedinečný jazyk, stejně jako ostatní jazyky na světě. Slova lásky v němčině Němčina je zajímavý, jedinečný jazyk, který je unikátní mezi všemi jazyky světa. Aby byl ještě krásnější, nabízíme vám:
Dnes vám nabízíme milostné fráze v němčině s překlady.

Aforismy o lásce v němčině s překladem

Liebe ist die "Psychotherapie" der Natur.

Láska je "psychoterapie" přírody.

Früchte reifen durch die Sonne. Menschen durch die Liebe. (Julius Langbehn).

Plody dozrávají na slunci. Lidé skrze lásku. (Julius Langbehn).

1000 Herzen sind auf Erden, 1000 Herzen lieben Dich. Doch von diesen 1000 Herzen liebt Dich keines so wie me!

1000 srdcí na zemi, 1000 srdcí tě miluje. Ale těchto 1000 srdcí tě nemiluje jako já!

Liebe gehört zu den Lösungen, nicht zu den Rätseln dieser Welt.

Láska je jedním z řešení, ne jednou ze záhad tohoto světa.

In der Liebe sprechen Hände und Augen meist lauter als der Mund. (Ricarda Huch).

V lásce obvykle mluví ruce a oči hlasitěji než ústa. (Ricarda Huch)

Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben.

Jestli je něco lepšího než být milován, pak je to milovat.

Citáty o lásce v němčině s překladem

Deine Aufgabe ist es nicht, nach der Liebe zu suchen, sondern ein Portal zu finden, einen Zugang, durch den die Liebe eintreten kann. (Eckhart Tolle)

Vaším úkolem není hledat lásku, ale najít portál, přístup, kterým může láska vstoupit. (Eckhart Tolle)

Du bist für mich der Sonnenschein, Du bist für mich das traute Heim, Du bist für mich das Glück der Welt, auch wenn's dir nicht gefällt.

Jsi pro mě slunce, jsi můj domov, jsi pro mě štěstí světa, i když se ti to nelíbí.

Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze (Oscar Wilde).

Milovat sám sebe je celoživotní romance (Oscar Wilde).

Deine Wärme spüre ich bis hier, doch leider bist Du nicht bei mir. Ab morgen muß ich Dich nicht mehr missen denn dann kann ich Dich wieder küssen.

Cítím tu tvé teplo, ale bohužel nejsi se mnou. Zítra už mi nebudeš chybět, protože tě budu moci znovu políbit.

Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst. (Hans Kruppa).

Paradies: Místo, kde lidé berou lásku vážněji než sebe (Hans Kruppa)

Nur die Liebe ist stärker als der Tod.

Jen láska je silnější než smrt.

Häufige Liebe auf den ersten Blick ist kein Fall für den Psychoanalytiker, sondern für den Optiker. (Paul Hubschmid)

Častá láska na první pohled není případem psychoanalytika, ale optika. (Paul Hubschmid)

Zdroj: https://www.ostrovlubvi.com/fun/frazy-o-lyubvi-na-nemeckom-s-perevodom.html

Citáty z minulosti

Někteří lidé si myslí, že němčina je příliš jednoduchá a formální. Ale poslechněte si krásu výroků velikánů:

  • Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens (Fr. Nietzsche). Naděje je duha nad padajícím proudem života.
  • Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich (Aristoteles). Kdyby na zemi vládla láska, zákony by byly zbytečné.
  • Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein (Goethe). Jako slunce nemůže zhasnout bez světla, tak ani lidé nemohou zhasnout bez lásky.

Vyznání lásky v němčině

Ich liebe dich! - Miluji tě!

Ich habe dich lieb! - Miluji tě!

Ich denke ständig an dich! - Pořád na tebe myslím.

Ich bin so froh, dass es dich gibt. - Jsem moc ráda, že vás mám.

Ich bin so glücklich mit dir. - Jsem s vámi tak šťastná.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht mehr vorstellen. - Už si bez tebe nedokážu představit život.

Du bedeutest mir viel - Hodně pro mě znamenáš

Du bist mir wichtig - Jsi pro mě důležitý.

Ich kann ohne dich nicht - Bez tebe to nezvládnu

Für mich bist du alles - Jsi pro mě vším.

Alle meine Gedanken drehen sich um dich - Všechny mé myšlenky jsou jen o tobě.

Ich habe mich in dich verliebt - Jsem do tebe zamilovaná

Ich bin verrückt nach dir - Jsem do tebe blázen

Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen! Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen! Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR... Nikdy nevěř hvězdám, jiskří a hoří! Nikdy nevěřte růžím, voní a vadnou! Ale vždy mi věř, protože mé srdce patří jen tobě...

Wenn in der Früh mein Handy piept, weiss ich, dass es dich wirklich gibt. Ich freu mich auf das nächste Piep, denn ich hab dich mega lieb! Když mi ráno zazvoní telefon, vím, že tam opravdu jsi. Těším se na další hovor, protože vás mám moc rád!

Ich wünsche Dir: Freude an jedem Tag, einen Engel auf jedem Weg, ein Licht in jeder Dunkelheit und einen Menschen, der dich liebt, denn du hast es verdient. Přeji ti: Radost z každého dne, Anděla, který tě bude provázet životem, Světlo v každé tmě a muže, který tě bude milovat, protože si to zasloužíš.

Ich habe eine Träne im tiefen Ozean verloren. Erst wenn sie gefunden wird, werde ich aufhören dich zu lieben. Své slzy jsem ztratil v hlubinách oceánu. Teprve až je najdu, přestanu tě milovat.

Ich will dich! Du mich auch? Ja? Dann sag nichts! Einfach nur lächeln! Chci tě! Chceš mě taky? Ano? Pak nic neříkejte! Jen se usmívejte!

Ich fürchte fast mein Herz verbrennt, wir lieben uns und sind oft getrennt. Die Welt ist grausam und gemein, ich würd so gern bei dir sein. Cítím, že velká část mého srdce hoří, máme se rádi a často jsme od sebe. Svět je krutý a zlý a já bych tak ráda byla s tebou.

Ich wünschte, ich wäre nicht hier, sondern ich könnte fliegen zu Dir. Das wäre das Grösste für mich, mein Schatz, ich liebe Dich! Přál bych si být tady, ale mohl jsem za tebou letět. To by pro mě bylo to nejlepší, miláčku, miluji tě!

Schlaf mein Engel, schlafe nacht. Träume von mir in dieser Nacht. Denn dann träume ich von dir, und hole dich im Traum zu mir. Spi, můj anděli, spi. Dnes v noci se ti o mně bude zdát. Neboť když o tobě sním, mám tě ve svých snech.

Ich würd so gern mit Dir allein in einer Kuschelecke sein. Rád bych s tebou byl sám v nějakém útulném koutku.

Zdroj: https://antrio.ru/priznaniya-v-lyubvi-na-nemeckom-yazyke/

Proč se učit pěkné fráze

Když se učíte německy, obvykle se zaměřujete na slovíčka a fráze, které chcete a potřebujete, abyste si postupně rozšířili slovní zásobu. Je nezbytné umět požádat o pomoc nebo se zeptat na cestu (pro turisty) nebo vést konverzaci s obchodním partnerem či přáteli. Nicméně

krásné fráze v němčině nelze ignorovat. Pomáhají emocionálně vykreslit i obchodní rozhovor, vyjádřit uznání a dobrou vůli, udělat dojem vzdělaného a inteligentního člověka.

Je důležité si uvědomit, že pouhé zapamatování těchto slov nestačí.

Nesprávné použití krásné fráze může zkreslit její význam nebo, což je ještě horší, způsobit, že se člověk, se kterým mluvíte, nechtěně usměje. Abyste tomu předešli, pečlivě rozšiřujte svou slovní zásobu o netradiční, krásné a melodické fráze. Pokud spolupracujete se soukromým učitelem, požádejte o zařazení této části do výuky. A pokud s výukou teprve začínáte, naši lektoři Virtuální akademie vám rádi pomohou.

Téma, slovní zásoba a básně o lásce (Liebe). | Němčina online. Studium, lekce

Praktisch jeder Mensch machte sich wenigstens einmal in seinem Leben Gedanken darüber, was die Liebe ist. Im Laufe unseres Lebens erleben wir dieses Gefühl einmal oder mehrmals, kurz- oder langfristig, kräftig oder oben merklich.

Aber nur wenige sind imstande sogar relativ genau zu bestimmen, was dieses Gefühl bedeutet und wodurch es sich von den anderen menschlichen Empfindungen unterscheidet.

Zum Beispiel, es gibt Menschen, die dieses Wort für die Bezeichnung von solchen Gefühlen, wie Leidenschaft, Sexualtrieb, Zärtlichkeit, Anhänglichkeit und sogar Mitleid verwenden. Dies zeugt von der falschen Auffassung dieses Begriffes in der modernen Welt.

Téměř každý si alespoň jednou v životě položí otázku, co je to láska. V průběhu života tento pocit zažíváme jednou nebo opakovaně, letmo nebo dlouhodobě, silně nebo slabě.

Málokdo dokáže i poměrně přesně definovat, co tento pocit znamená a jak se liší od ostatních lidských pocitů. Jsou například lidé, kteří toto slovo používají pro pocity, jako je vášeň, sexuální přitažlivost, něha, náklonnost nebo dokonce soucit.

Obecné tipy pro tetování nápisu

  1. Před tetováním byste si měli pečlivě ověřit pověst salonu, ve kterém bude tetování provedeno.
  2. Kvalitní tetování je zajištěno také portfoliem mistrovských prací. V případě tetování byste si měli ověřit dostupnost těchto prací v jeho portfoliu.
  3. Alergologický test je nutností! Tetovací průmysl se rychle vyvíjí a každý rok se objevují nové druhy barviv, které teoreticky mohou způsobit nepředvídané reakce.
  4. Vždy dodržujte doporučení tatéra ohledně péče o tetování během hojení a po něm (hygiena, používání antiseptických mastí a gelů, omezený kontakt se sluncem a vodou).

Nebojte se použít tetování, protože při pečlivém výběru tématu tetování, stylu a umístění na těle, stejně jako při dodržování všech doporučení pro péči a bezpečnostní opatření, si můžete být jisti, že získáte krásný originální design, který může přitahovat obdivné pohledy ostatních, přinášet radost a štěstí po mnoho, mnoho let.

Líbí se vám tento článek? Řekněte to svým přátelům:

Ohodnoťte tento článek, je pro nás velmi důležitý:

Hlasováno pro: 1 Průměrné hodnocení: 5 z 5.

Erotický slovník němčiny

Neobvyklá němčina. Erotický slovník, který byste mohli potřebovat.

Je možné, že tuto větu nepochopíte hned: "Süße, ich will Amors Pfeil in deine Liebesmuschel stecken...".

A pokud to uslyšíte od cizího člověka, zaslouží si pořádnou facku.

Pokusíme se nepřekládat všechna slova, takže je to dobré cvičení pro vaši mysl.

A kromě toho se vám tato slova mohou opravdu hodit, takže kdo ví, kde a za jakých okolností můžete zaslechnout frázi "Amorova střela". SCHNAKSELN SIE NOCH ODER POPPEN SIE SCHON? Nepřeložitelná fráze, která znamená "Jsi ještě nebo už jsi?". A zde je 10 dalších slov, která znamenají...

Pohlaví:

Bauchrutscher, Besamung. Bettsport, Eiertanz, Einspritzung, Gevögel, Hausdurchsuchung, Horizontalpolka, Innenaufnahme, Lanzenstechen.

Jak vidíte, jsou mezi nimi i některé zcela "normální", pochopitelné pouze z kontextu. Rozluštění těchto nespeciálních slov však ukazuje, že jste dosáhli velmi vysoké úrovně jazykových znalostí. Mluvíte jím téměř na úrovni skutečných Němců.

Slovu Muschi nebo Muschel rozumí každý. Znamená to ...co zásadně odlišuje ženu od muže.

Ale pochopte, co znamenají ostatní slova.

Bauchtasche, Brosche, Erdbeermund, Grotte, Kerbe, Liebesmuschel, Lustpflaume, Möse, Muff, Pflaume, Pussy, Saftpresse, Schwanzschlucker, Schlitz, Stachelbeere, Steckdose, Tropfsteinhöhle.

To pro začátek stačí. Zlomíte si vaz. Mnohá slova v překladu jsou podobná jejich ruskému použití. Mnozí z nich vás zanechají v rozpacích.

A zde jsou slova pro druhou krásnou část ženského těla.

Prsa:

Airbags, Apparate, Ballons, Blusenspanner, Dinger, Früchte, Holz vor der Hütte, Hügeldepot, Liebeseuter, Milchklößchen, Milchtüten, Mirabellen, Pompoms, schwere Lollos, Superdrüsen, Titten, Tutteln, Veranda, Wonneglocken, Zwillinge.

Není pravda, že mnohá slova vypadají zcela normálně a jsou součástí běžného hovorového jazyka. Zamyslete se tedy nad kontextem, když uslyšíte například slovo "Gemini". A slovo není z horoskopu Petera Sterna, ale z německé ložnice.

Dáme vám dalších 30-40 slov, která se týkají velmi důležitých částí lidského těla.

To, čemu my říkáme "mužská pýcha", nazývají Němci:

Pferderiemen, Ritzenwunder, Schwanz, Spieß, Stammbaum, Wichsrüssel, Zapfhahn, Amors Pfeil, Ballerbüchse, Blasrohr, dicke Berta, Flammenwerfer, Geigerzähler, Joystick, Klöppel, Krückstock, Liebeslanze, Lustrüssel, Maiskolben, Oboe d'Amore.

Každý ví, že ačkoli byl Héfaistos skvělý umělec, jeho život s Afroditou nevyšel. Jednoho dne vykoval velké zrcadlo a poslal ho jako dárek své ženě, aby ji namlsal.

Večer přišel domů a našel následující obraz: Afrodita se houpala před zrcadlem, které ukoval Héfaistos, zvedla lem a s velkým potěšením si prohlížela svůj zadek a říkala: "To je krása! Jak krásné! Je hřích, aby tě můj úchyl líbal!" Héfaistos, ohromený tím, co viděl, zvolal: "Věru, osel je tvář ženy!" Vztekle si odplivl a vrátil se ke kovárně.

Německy Arsch, Brötchen, das andere Gesicht, Fahrgestell, Gasfabrik, Heck, Hintereingang, Kiste, Knacker, Oarsch, Podex, Protzkasten, Protzkasten, Pudink, Rückspiegel, Schinken, Sitzfleisch, Speckseite, Wackelpeter, Windmacher, Wohlstandshügel.

Není to trochu zbytečné? A často odmítavé? Není to vůbec v duchu Callipigi?

Každopádně doufáme, že se vám bude v erotické němčině dařit. A budete ji dokonce potřebovat.

Zdroj: https://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/02/jeroticheskij-slovar-nemeckogo-jazyka.html

Nejneobvyklejší německá slova

Erfahrungsschatz. V překladu do ruštiny zní toto slovo jako "velká životní zkušenost".

Lieblingswörter. V němčině existuje celá fráze: "knihy, které čteme jako své oblíbené".

Alleskönner. Toto slovo v překladu do ruštiny znamená "mistr svého řemesla". Němci jsou sice hrubí, ale umí také chválit.

Reise. Německo velmi rádo cestuje a krásný německý výraz pro putování je reise.

Krankenwagen. Je to slovo, které se v Německu používá pro označení sanitky.

Dárek. Studentům angličtiny by toto slovo mělo být známé. Ve Spojeném království a Spojených státech se používá pro dárek. V Německu má však jiný význam: "jed".

Schmetterling. Jedno z nejkrásnějších německých slov popisuje nejkrásnějšího člena hmyzí rodiny: motýla.

Příroda

Pro ženy

Pro muže