De mest kända fraserna på franska
Anmäl dig till en lektion och diskutera ämnet med oss!
Ditt namn
E-post
Telefon
En liten tanke i ord kan vända ett helt liv.
Vad är citat? Motiverande, ironiska, tankeväckande - alla dessa texter har alltid en hedersplats i våra hjärtan. Historiens spargris innehåller otaliga idéer, men livet ger fortfarande nya idéer.
Låt oss ta reda på vilka de bästa fraserna på franska är?
- A la guerre comme à la guerre. - I krig, som i krig.
- C'est la vie. - C'est la vie.
- Varje person har sin egen väg. - Alla har sitt eget sätt.
- L'amour ne fait pas d'erreurs. - Kärleken gör inga misstag.
- Croire à son etoile. - Tro på din stjärna.
- La beauté c'est l'éternité qui dure un moment. - Skönhet är en evighet som varar ett ögonblick.
- Le génie c'est l'ésprit, som vet sin term. - Genialitet är ett sinne som känner sina gränser.
- Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. - Säg inte hur länge du har levt, utan vad du har levt för.
- Milles voies conduisent en erreur, but seul induit à vérité. - Tusen vägar leder till illusion, men bara en till sanningen.
- Le bien - c'ést le beau en action. - Det goda är det vackra i handling.
- Vi vill inte ha mannen, utan hans egenskaper. - Vi älskar inte en människa, utan hennes egenskaper.
- Sincérité är sanningens moder och enseigne för människans sond. - Uppriktighet är sanningens moder och en hederlig människas signum.
- Man kan inte längre tänka när man inte längre kan läsa. - Människor slutar tänka när de slutar läsa.
- Le mieux est l'ennemi du bien. - Det bästa är det godas fiende.
- Tänk inte på tiden, för det är livet som gäller. - Slösa inte tid, det är vad livet består av.
- Alla världens hedersmedlemmar kostar inte mer än en modig vän. - Världens alla hedersbetygelser är inte värda en enda god vän.
- Les mots ce sont les épées. - Ord är svärd.
- La vie est belle. - Livet är vackert.
- Sois honnêt avec toi-même. - Var ärlig mot dig själv.
- Hör på din hjärta. - Lyssna på ditt hjärta.
- Respektera det förflutna, skapa framtiden! - Respektera det förflutna, skapa framtiden!
- Mieux vaut tard que jamais. - Bättre sent än aldrig.
- Appetiten kommer att bli en mangant. - Aptiten kommer med en måltid.
- La liberté commencement par l'ironie. - Frihet börjar med ironi.
- Le bonheur är inte ett mål, utan ett sätt att leva. - Lycka är inte ett mål, utan ett sätt att leva.
- Männen blir gamla, men inte vuxna. - Människor blir gamla, men de blir inte gamla.
- Vanan är en andra natur. - Vanan är en naturlig sak.
- Aimer, detta är inte att titta på det ena och det andra, utan att titta tillsammans i samma riktning. - Att älska är inte att titta på varandra, att älska är att titta tillsammans i samma riktning.
- De stora omfamningarna är resultatet av små stenkulor. - Allvarliga bränder uppstår av små gnistor.
- Anden söker och hjärtat hittar. - Även om sinnet söker, är det bara hjärtat som hittar.
- Om du vill leva utan att vara ledsen, hitta framtiden som det förflutna. - Om du vill leva utan sorg, betrakta framtiden som det förflutna.
- En svag uppskattning av sig själv beror på en bristande överensstämmelse mellan den verkliga och den ideala personen. - Låg självkänsla är resultatet av en diskrepans mellan det verkliga och det ideala jaget.
- Skönhet är makt, surhet är en epée. - Skönhet är styrka och ett leende är dess svärd.
- Framtiden tillhör dem som tror på sina drömmar. - Framtiden tillhör dem som tror på sina drömmar.
- Le destin aide les personnes courageuses. - Ödet hjälper de modiga.
- En seger på sig själv är den största av segrarna. - Seger över dig själv är den största av segrar.
- Dra nytta av varje ögonblick. - Njut av varje ögonblick.
- Sanningen är en del av tvisten. - Sanningen föds i argumentationen.
- Att vara eller inte vara, det är frågan. - Att vara eller inte vara, det är frågan.
- En person är inte fattig om han eller hon är kapabel att riva. - En person är inte fattig om han fortfarande kan skratta.
Vanliga frågor och fraser
För att underlätta för dig har vi skrivit ett ungefärligt uttal av dessa fraser på ryska.
Skriv ut vårt fuskblad och ta det med dig innan du reser.
Kom ihåg de artiga vardagliga fraserna som du ofta behöver när du har att göra med utlänningar.
Ursäkta mig, kan ni hjälpa mig? - Excusez-moi, kan du hjälpa mig? - Ursäkta mig, kan ni hjälpa mig?
Är det möjligt att ställa en fråga? - Får jag ställa en fråga? - Jag kan ställa en fråga till dig.
Vilken tid är det? Vilken tid är det? - Vad är klockan? Vad är klockan? - Vilken tid är det? Vilken tid är det?
Hur kallas denna sak på franska? - Vad heter det här på franska? - Com comine sate chouz sapelle en français?
Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre hjälp. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre hjälp. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre hjälp.
S'il vous plaît. - Snälla (begäran). - S'il vous plaît.
Je vous en prie. - Snälla (svar på ett tack). - Je vous en prie.
De rien. - Du är välkommen. - De rien.
Transport
Om du måste åka någonstans använder du följande uttryck:
Je cherche l'arret d'autobus. - Jag letar efter en busshållplats. - Je cherche l'arret d'autobus.
Ring upp taxin, om det passar dig. - Applez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait.
Quel est le prix jusqu'a...? - Hur mycket kostar det att åka till...? - Vad är priset?
Avlämna mig på flygplatsen. - Kör mig till flygplatsen. - Avlämna mig på flygplatsen.
Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plait. - Ta mig till den här adressen, tack. - Conduisez-moi à cette adresse, s'il vous plait.
Kom hit, om det passar dig. - Stanna här, snälla. - Kom hit, om det passar dig.
N'importe quoi! (Glöm det.)
Den här frasen är ett måste för dem som ofta är oense med någon annans åsikt. Det kan översättas som "strunt samma", "jag bryr mig inte".
- Je te jure! Je n'ai rien fait! (Jag svär att jag inte har gjort något!) - N'importe quoi... (Det spelar ingen roll)
Intressant nog översätts frasen i andra fall vanligtvis med "vad som helst", "vad som helst".
N'importe quoi för en vän. - Allt för en vän.
Ta dig runt i staden
Enkla fraser som hjälper dig att navigera i en främmande stad och ta dig dit du vill.
Var kan jag köpa en stadsplan? - Var kan jag köpa en karta över staden? - Var kan man köpa plagne de la ville?
Hur kallas denna gata/park? - Vad heter denna gata/ce parc? - Comité sapelle cette rue/ce parc?
Var ligger stationen? - Var ligger stationen? - Var ligger stationen?
Säg, om ni vill, var ligger hotellet? - Berätta för mig, var ligger hotellet? - Var kan du hitta hotellet?
Je me suis egare. - Jag är vilse.. - Je me suis egare.
Hur ska man gå till stadens centrum? - Hur tar jag mig till centrum? - Comme talé au santre de la ville?
C'est loin d'ici? - Är det långt härifrån? - C'est loin d'ici?
På ett café/restaurang
Var artig på restauranger. När du kommer in i rummet ska du säga hej till hovmästaren eller servitören och sedan beställa mat och lära känna det berömda franska köket med hjälp av följande fraser:
Je voudrais faire une commande. - Jag skulle vilja beställa. - Je voudrais faire une commende.
La carte, s'il vous plaît. - Kan jag få menyn, tack?. - La carte, s'il vous plaît.
Avez-vous la carte en anglais/en russe? - Har ni en meny på engelska/en russe? - Avez-vous la carte en anglais/en russe?
Vad kan du ge mig för råd? - Vad skulle du råda mig till? - Que pourriez-vous me conséiller?
Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Jag skulle vilja beställa din specialitet. - Je voudrais goute à la spécialite de la maison.
Vilken vin rekommenderar ni? - Vilket vin rekommenderar du? - Vilket vin får du?
Je voudrais un café / un thé. - Jag skulle vilja ha en kopp kaffe/te.. - Je voudrais an café/an thé.
Plateau de fromages. - Ostplatån. - Plateau de fromages.
Soupe à l'oignon. - Lönesoppa. - Soupe à l'oignon.
Tillägget, om ni så önskar. - Tillägget, om ni så önskar. - Tillägget, om ni så önskar.
I butiken.
Om att be om kostnaden för matvaror och liknande.
Avez-vous...? - Har du...? - Avez-vous...?
Montrez-moi cela, s'il vous plait. - Visa mig den här, tack. - Montrez-moi cela, s'il vous plait.
Combien ça coute? - Hur mycket är den värd? - Combien ça coute?
C'est cher / à bon marché. - Det är dyrt/billigt.. - C'est cher / à bon marché.
Försäljning/främjande åtgärder/ventor. - Försäljning/främjande åtgärder/ventor. - Försäljning/främjande åtgärder/ventor.
Non, merci, jag ser det helt enkelt. - Nej, tack, jag ser allt helt enkelt. - Non, merci, jag ser allt helt enkelt.
Var finns den närmaste marknaden? - Var finns den närmaste marknaden? - Var finns den närmaste marknaden?
Var finns det en monteringsbox? - Var finns provrummet? - Var finns det en monteringsbox?
C'est n'importe quoi! (Detta är helt meningslöst!)
Observera att det här uttrycket är mycket likt det föregående, men översättningen är något annorlunda, även om idén om negation fortfarande kvarstår. C'est n'importe quoi! kan översättas med "detta är nonsens!", "detta är fullständigt nonsens!".
Exempel:
Presidenten har gjort det bra att öka antalet skattepengar. Presidenten gjorde rätt i att höja skatterna.
C'est n'importe quoi! Vilket nonsens!
Det är inte sant! (Du skojar!)
Bokstavligen, "Det är inte sant." översätts med "det är inte sant", "det är inte sant". Det används ofta för att betona förvåning - "Du skojar!", "Jag kan inte tro det" och så vidare.
- J'ai eu 250 € d'amende. - Det är inte sant!
- Jag fick böta 250 euro. - Verkligen?!
På hotellet.
AiF.ru berättar hur du frågar om hotellet är gratis, hur mycket ett rum kostar och om det finns något billigare.
Har ni några rum? - Har ni några lediga rum? - Är ni en chambre?
Je voudrais réserver une chambre pour une personne. - Jag vill boka ett rum för en person.. - Je voudrais reserve un chambre pour une personne.
Combien kostar denna rum per natt? Hur mycket kostar det här rummet per natt? - Combien kostar denna rum per natt?
Har du något som är mindre värdefullt? - Finns det inget billigare? - Avez-vous kelle chouz de moins cher?
Je voudrais la clef de ma chamber. - Ge mig nycklarna till mitt rum, tack. - Je voudrais la clef de ma chambre.
Vid vilken tidpunkt serverar du din lilla frukost? - Vilken tid är din frukost? - Vid vilken tidpunkt tar du en liten frukost?
Je voudrais regler la note. - Jag skulle vilja göra upp. - Je voudrais regler la note.