Kärlekens språk är universellt, men kärleksord och fraser låter olika på världens språk. För att kunna tala om dina känslor och bli förstådd är det viktigt att känna till de rätta orden och fraserna.
Om du vill säga "jag älskar dig" till någon på spanska eller om du letar efter andra sätt att uttrycka dina känslor på detta underbara språk har du kommit till rätt ställe. I den här artikeln har vi samlat några grundläggande kärleksord på spanska som hjälper dig att kommunicera flytande och förstå ämnet.
Låt oss börja med grunderna: Hur säger man "jag älskar dig"? På spanska finns det två verb med betydelsen "älska":
- amar - att älska: när det handlar om en passionerad, brinnande känsla, ofta reserverad för älskande vid speciella tillfällen (även om det ibland kan användas i ett annat sammanhang, t.ex. när en mamma säger till sitt barn att hon älskar honom eller henne).
- querer - att älska: ett mer vanligt verb, ett vanligt ord, som kan sägas om släktingar, vänner och andra viktiga personer.
Naturligtvis är detta inte alla ord du kan använda för att uttrycka vad du känner för någon. Om du till exempel tycker om någon kan du använda verbet gustaroch om du är förälskad. förälskad.
Du kan använda dessa verb på olika sätt:
Te quiero (mucho). - Jag älskar dig (mucho).
Te amo (mucho) .. - Jag älskar (mycket) dig [allvarligare känslor].
Yo también te amo/quiero. - Jag älskar dig också.
Estoy enamorado/a. - Jag är förälskad.
Estoy enamorado(a) de ti. - Jag är kär i dig.
Me gustas (mucho). - Jag gillar dig (verkligen).
(También) me gustas. - Jag gillar (också) dig.
Jag älskar dig. - Jag avgudar dig.
Jag behöver dig. - Jag behöver/behöver dig.
Milda spanska ord för den andra halvan
mi amor min kärlek, min kärlek, etc. (du kan säga helt enkelt amor)
querido(a) kära, kära, älskade, kära, kära
cariño kära, kära
corazón Önskemål: hjärta: älskling, sötnos, kärlek, kanin, etc.
mi vida mitt liv
mi tesoro min skatt
mi cielo (lit. mi cielo) Den bokstavliga översättningen låter inte så bra, men på spanska är det ett vanligt uttryck - du kan översätta det med "kära", "kära" osv.
mi rey / mi reina mi rey / mi reina är ett smeknamn för någon som gillar att känna sig speciell.
nene (nena) baby, småbarn, baby
gordito(a) Översätts bokstavligen som "fet/fet", men kan användas som ett snällt smeknamn för den andra halvan.
hermosa Belle (det finns även en manlig variant, hermoso, men den används sällan).
mueca puppa
Exempel:
Yo también te quiero, nena. Jag älskar dig också, älskling.
¿Quieres hacer algo de desayunar, corazón? Kan du göra frukost åt mig, älskling?
Feliz cumpleaños, querido.. Grattis på födelsedagen, älskling.
Soy Gollum... y tú eres mi tesoro. Jag är Gollum och du är min tesoro.
Allt för dig, nene. Jag gör allt för dig, älskling.
Hemligheter om attraktion
Alla som har hört livlig spanska åtminstone en gång blir mycket imponerade och man undrar varför den är så tilltalande. Svaret ligger på det lexikala planet, för det är inte utan anledning som spanskan, när det gäller dess rikedom och estetik, intar en respektabel femte plats bland alla världsspråk. Vad är hemligheten? Det finns flera:
- aktiv användning av diminutiva suffix, - ett stort antal uttrycksformer, - många färgglada roliga ord, - ett brett ordförråd för positiva och överdrivet känslosamma uttryck.
Dessa funktioner och de vackra spanska orden i sig är säkert det som driver människor över hela världen att lära sig språket. Och det är värt att notera att många kända polyglottor kände till det, däribland Anthony Burgess, som vi skriver om här.
Relaterade fraser
Eres mi todo. - Du är allt för mig.
Eres el amor de mi vida. - Du är (mitt) livs kärlek.
Jag vill ha dig med hela min själ. - Jag älskar dig av hela min själ.
Jag vill ha dig med en känsla av kärlek.. Jag älskar dig vansinnigt mycket.
Jag är helt förälskad i dig. - Jag är helt förälskad i dig.
Varje dag vill du ha mer. - Varje dag älskar jag dig mer och mer.
Ge mig en hälsning. - Ge mig en kyss.
¿Me quieres/amas? - Älskar du mig?
Jag hörde dig i mindre utsträckning. - Jag saknar dig.
Du kommer att få ut mer pengar. - Jag kommer att sakna dig.
Jag är glad över att kunna dela med mig av varje ögonblick av mitt liv med dig.. - Jag är glad att jag kan dela varje ögonblick av mitt liv med dig.
Tu amor me inspira, tu ternura me conmueve y tus besos me enloquecen. - Din kärlek inspirerar mig, din ömhet berör mig och dina kyssar gör mig galen.
Jag är en vän med dig hela tiden. - Jag tänker på dig hela tiden.
Bara jag kan tänka på dig. - Jag kan bara tänka på dig.
Jag är mycket glad över att få träffa dig. - Jag är mycket lycklig över att ha träffat dig.
Jag har (mycket) fel. - Jag saknar dig (mycket).
Jag är en loco(a). - Du gör mig galen.
Estoy loco(a) por ti. - Jag är galen i dig.
Jag kan inte leva utan dig. - Jag kan inte leva utan dig.
Jag är glad att du är här.. - Jag kommer alltid att älska dig.
Nunca voy a parar de querer/amar te. Jag kommer aldrig att sluta älska dig.
Eres espectacular. - Du är fantastisk.
Du är den mest fantastiska personen i världen. - Du är den mest underbara personen i världen.
En sonrisa tuya me hace inmensamente feliz. - Ditt leende gör mig oerhört glad.
Jag kan inte vänta på att få se det.. - Jag längtar efter att få träffa dig.
Status för den lyckligaste
Spanskans särart bekräftas inte bara av talare och lyssnare, utan även av forskare. En grupp amerikanska forskare har i sina experiment funnit att detta är ett främmande språk som säkert kan anses vara det lyckligaste, och mer exakt - det mest positivt klingande. Under studien jämförde forskarna tio språk, bland vilka det fanns till synes inte mindre charmiga franska, portugisiska och till och med engelska. Deltagarna ombads att bedöma vilket språks vokabulär som väckte de mest positiva känslorna hos dem. Till slut identifierades den absoluta ledaren - spanskan. Du kan förresten läsa mer om hur man lär sig spanska i artikeln "Spanska för nybörjare från grunden".
Här är en lista över de vackraste spanska orden efter ämne, med översättningar. Detta är en färdig verktygslåda för att använda det främmande språket i all sin prakt. Så läs, lär dig och förvåna alla med ditt vackra tal. Och för dem som precis har börjat med språket kan du läsa vår artikel "Lär dig spanska själv från grunden på nätet" för att få användbar information om hur du får ut det mesta av din spanska inlärning.
Kärlek och relationer på spanska: en ordlista
påverkan - tillgivenhet, känsla cariño - tillgivenhet, tillgivenhet, kärlek amor verdadero - sann kärlek amor prohibido (förbjudet att älska) - förbjuden kärlek amor platónico - platonisk kärlek känna cariño/amor för någon - känna tillgivenhet/kärlek för någon - smekning, smekning caricia - beröring, smekning, ömhet cogerse la mano - hålla varandra i handen abrazar - omfamning abrazo - kram besar - kyss hej då - kyss Passion - passion apasionado(a) - passionerad
relación (amorosa) - romantik la cita - datum Vi går ut. - Vi går ut. mi novio - min flickvän min flickvän - min flickvän Har du en nybörjare? - Har du en flickvän/pojkvän? Vi är beredda att samarbeta. - Vi är engagerade. mi prometido - min fästman mi prometida - min fästmö la boda - bröllop el matrimonio - äktenskap Vi är skadade. - Vi är gifta. mi esposo/marido - min man mi esposa - min fru mi cónyuge - min make/maka (formulär). min vän - My lover/my sweetheart (kan också betyda "älskarinna") mi pareja (pareja betyder "par") - min partner mi compañero(a) - Används som ett sätt att referera till varandra inom par som har varit tillsammans länge och kanske till och med bor tillsammans.
Lär dig att säga hej och hejdå på spanska
Den enklaste universella hälsningen ¡Hola!
Det finns också fraser för att ange tid på dagen, till exempel ¡Buenos días! - God morgon! God eftermiddag! (kan höras mellan kl. 6.00 och 12.00), ¡Buenas tardes! - God eftermiddag! (kl. 12-20) och ¡Buenas noches! - God kväll! (från cirka 20.00) med samma fras som spanjorerna önskar "God natt!". Svaret på dessa hälsningar kan vara en upprepning av dessa fraser, eller bara en del av dem: ¡Buenas tardes! - ¡Buenas!
¡Adiós! | Hej då! |
¡Hasta luego! | Vi ses snart! |
¡Hasta el proximo lunes! | Vi ses på måndag! |
¡Hasta mañana! | Vi ses i morgon! |
Vi kommer, mañana | Vi ses i morgon! |
Till skillnad från ryska och vissa andra slaviska språk, där dagen är konventionellt uppdelad i tre intervaller, är dagen i många romanska och germanska språk konventionellt uppdelad i två delar - morgon och eftermiddag.
Hur man säger tack
Tack. | Tack. |
Gracias por todo. | Tack för allt. |
Gracias por tu / su ayuda. | Tack för din hjälp. |
No hay de qué. | Du är välkommen. / du är välkommen. (som ett svar på tack). |
Det finns inget att tacka för! | Det finns inget att tacka för! |
Hälsningsord
Här är några grundläggande uttryck på spanska som du kan börja med. Du kan hälsa på din samtalspartner med dessa ord och fråga hur han eller hon mår.
Ord på spanska | Översättning till ryska |
¡Buenos días | God morgon |
Goda nyheter | Buenas noches |
Buenas noches | God kväll |
Hola | Hej |
Personliga pronomen
Person | Singular | Plural |
1 | yo я | nosotros, nosotras vi |
2 | tú du | vosotros, vosotras du |
3 | él han | ellos de är |
ella hon | ellas de är | |
usted du (artighetsform) | ni är du |
- Yo soy profesor. - Jag är lärare.
- Vi är i parken. - Vi befinner oss i parken.
- Du är en mycket bra lista. - Du är mycket smart.
Eftersom verbformen anger personen exakt, utelämnas ofta pronomen:
- Soy profesor.
- Vi är i parken.
- Du är en mycket bra lista.
Men de är däremot obligatoriska:
- Du är professor och han är läkare. - Du är lärare och han är läkare.
- Jag läser dagspress och hon föredrar att lyssna på nyheterna på telefon. - Jag läser tidningen varje dag och hon föredrar att lyssna på nyheterna på TV.
Formerna för artig tilltal är inte utelämnade. usted, ustedes.:
- ¿No está usted ocupado? - Är du inte upptagen?
- Ni är mycket vänliga. - Du är mycket vänlig.
De artiga adressformerna förkortas i skrift: Ud., Uds.eller . Vd., Vds. (eftersom de historiskt sett härstammar från uttrycket Vuestra merced. Ers nåd). Båda stavningarna är möjliga:
- ¿Cómo está Ud.? - Hur mår du?
- ¿Trabajan Vds. aquí? - Arbetar du här?
Formulär vosotros används inte i Latinamerika. Den ersätts av följande ustedes .även när det gäller en grupp vänner:
- ¿Han pasado ustedes el examen hoy? - Klarade du din examen i dag?
- ¿Son ustedes de México? - Är du från Mexiko?
Personliga pronomen har ackusativ och dativ.
Akkusativ kasus | Dativ | Akkusativ kasus |
yo | mig mig | mig mig |
tú | te du | te du |
él | le honom | le/lo honom |
ella | le hennes | la hennes |
usted | le du | le/lo, la du |
nosotros/as | våra oss | våra oss |
vosotros/as | os du | os du |
ellos | dem | les/los dem |
ellas | dem | las dem |
ni är | dem | les/los, las du |
Dativ kallas också för indirekt komplement. indirekt komplementoch ackusativ kallas direkta komplement. direkt komplement. I motsats till de accentuerade formerna av pronomen kallas båda dessa former oaccentuerade.
Det direkta komplementet (ackusativ) kommer alltid före det böjda verbet.
Formulär le / les hänvisar endast till maskulint singular och pluralis:
- I dag är Pedro här och i dag är han inte här. - Igår såg jag Pedro, men idag har jag inte sett honom.
- ¿Has visto a mis amigos? - Nej, nej, nej, han har sett det. - Har du sett mina vänner? - Nej, jag har inte sett dem.
Blanketter lo / los avser både personer och föremål i maskulin singular och pluralis:
- ¿Har du besökt Antonio? - Sí, lo he visitado. - Besökte du Antonio? - Ja, jag besökte honom.
- Den bok som jag får av dig har jag redan läst. - Jag har redan läst boken som du gav mig.
- ¿Esperas a Pedro y Juan? - Sí, los espero. - Väntar du på Pedro och Juan? - Ja, jag väntar på dem.
- ¿Dónde están mis libros? - Los has dejado en la mesa. - Var är mina böcker? - Du lämnade dem på bordet.
Blanketter la / las avser personer och föremål i feminin singular och pluralis:
- ¿Var du en Maria? - Sí, la veo. - Ser du Maria? - Ja, jag kan se henne.
- ¿Recuerdas esta canción? - Sí, la recuerdo. - Nej, jag minns inte. - Minns du den här låten? - Ja, jag minns det. - Nej, jag kommer inte ihåg det.
- Mis amigas son muy buenas y las quiero mucho. - Mina vänner är väldigt bra och jag älskar dem väldigt mycket.
- Me gustan estas flores y las cuido. - Jag älskar dessa blommor och tar hand om dem.
Formulär lo kan hänvisa till hela fraser, idéer och bedömningar:
- Voy a llegar temprano hoy. - Lo dudo. - Jag kommer tidigt i dag. - Jag tvivlar på det.
De andra formerna av ackusativa pronomen hänvisar till personer:
- Te lyssna med uppmärksamhet. - Jag lyssnar uppmärksamt på dig.
- Os espero en mi casa. - Jag väntar på dig hemma.
- Vamos a la fiesta, uppmanar Carlos. - Vi går till fiestaen, Carlos bjuder in oss.
- ¿Me ha llamado alguien? - Nej, jag har inte sagt något till någon annan. - Har någon ringt mig? - Nej, ingen har ringt dig.
Om det direkta objektet (person eller objekt) står i början av meningen måste det upprepas som ett direkt objektpronomen:
- Till min bästa vän la conocí en el primer grado de la escuela. - Jag träffade min bästa vän i första klass i skolan.
- Sina sista roman el autor la dedicó a su madre. - Författaren tillägnade sin sista roman till sin mor.
Det indirekta komplementet (dativ) kommer också alltid före verbet:
- Läraren förklarar den nya regeln. - Läraren förklarar en ny regel för oss.
- Le regalo una muñeca. - Jag ger henne en docka.
- Du ska ge de små barnen några bomber. - Jag köper godis till dem.
Det indirekta komplementet, som är ett substantiv med preposition och som kommer före verbet, upprepas alltid som ett indirekt pronomen:
- A mis amigas les perdono muchas cosas. - Jag förlåter mina vänner mycket.
- A María le preparo una sorpresa. - Jag förbereder en överraskning för Maria.
Om det indirekta komplementet kommer efter verbet är användningen av pronomenet godtycklig:
- (Le) regalo a mi nieta una muñeca. - Jag ska ge mitt barnbarn en docka.
- (Les) compro a los niños unos bombones. - Jag köper godis till barnen.
I meningar med sammansatta tider (se sammansatt förfluten tid, enkel framtidstid) kommer komplement av båda typerna före hjälpverbet:
- ¿Dónde están mis gafas? - Las he visto cerca del televisor, abuelita. - Var är mina glasögon? - Jag såg dem vid tv:n, mormor.
- José me ha relatado una historia interesante. - José berättade en intressant historia för mig.
- Te he llamado muchas veces hoy. - Jag har ringt dig många gånger i dag.
Med perifraser som verb + preposition + infinitiv eller verb + gerundium (jfr. "Pronomenet adjektiv kan antingen komma före det konjugerade verbet eller efter infinitiv (gerundium) och är då kopplat till det:
- ¿Me puedes explicar esta regla? — ¿Kan du förklara denna regel? - Kan du förklara denna regel för mig?
- Te estoy escuchando. — Jag lyssnar på dig. - Jag lyssnar på dig.
I det enkla gerundium och i det bekräftande imperativet kan pronomen i ackusativ och dativ bara komma efter dem och måste skrivas tillsammans, vid behov ska accenten läggas på bokstaven (se "Gerundium. Bildning och betydelse", "Bekräftande imperativ"):
- - Tú siempre estudias al son de la música, ¿no te molesta? - Du studerar alltid till ljudet av musik. Stör det dig inte? - Nej, hombre, escuchándola me pongo más tranquilo. - Nej, kompis, när jag lyssnar på den blir jag lugnare.
- ¡Dímelo, por favor! - Säg det till mig, snälla!
- ¡Quítese el abrigo, por favor! - Ta av dig rocken, tack!
Om du vill använda båda komplementen, sätt först det indirekta komplementet i dativ och sedan det direkta komplementet i ackusativ:
- ¿Me traes el periódico? - Sí, te lo traigo. - Kan du ge mig tidningen? - Ja, jag kommer med den till dig.
- ¿Nos compráis esas revistas? - Sí, os las comparamos. - Kan du köpa dessa tidskrifter till oss? - Ja, vi köper dem åt dig.
- I morgon kommer Juan att ge oss boken. I morgon kommer vi att få det. - I morgon lämnar Juan tillbaka boken till oss. I morgon kommer han att ge oss den tillbaka.
Om de två komplementen används med en perifras verb + preposition + infinitiv och kommer efter infinitiv, skrivs infinitiv med substantivbetoning:
- ¿Va a comprarte un regalo tu marido? - Sí, mi marido va a comprármelo. - Ska din man köpa en present till dig? - Ja, min man kommer att köpa den åt mig.
- ¿Vas a enseñarnos tu apartamento nuevo? - Sí, voy a enseñároslo. - Kan du visa oss din nya lägenhet? - Ja, jag ska visa dig henne.
- ¿Puedes prestarme tu pluma? - Sí, puedo prestártela. - Kan du låna mig din penna? - Ja, jag kan låna ut den till dig.
Om både pronomen i 3:e person singular eller plural används är komplementet i dativ. le, les, les ta formen .:
- ¿Lee la abuela un cuento a su nieto? - Sí, la abuela se lo lee. - Läser mormor en saga för sitt barnbarn? - Ja, hans mormor läser den för honom.
- ¿Quién quiere hacerle una pregunta al profesor? - Jag vill ha en bra chans. - Vem vill ställa en fråga till läraren? - Jag vill ställa en fråga till honom.
- ¿Le regala María a su hermana unos discos nuevos? - Sí, María se los regala. - Kommer María att ge sin syster nya cd-skivor? - Ja, Maria kommer att ge dem till henne.
Pronomen med accent
Personligt pronomen | Pronomen |
yo | a/para/de/sin mí mig/för mig/om mig/om mig/ utan mig |
tú | a/para/de/sin ti till/för dig/om dig, utan dig |
él, ella, usted | a/para/de/sin él/ella/usted till honom/till honom/om honom, till henne/till henne/om henne, till dig/till dig/om dig/om dig |
nosotros/as | a/para/de/sin Vi är oss/för/om/av oss |
vosotros/as | a/para/de/sin vosotros till/från/om/om/bakom dig |
ellos, ellas, ustedes | a/para/de/sin ellos/ellas/ustedes till dem, för dem; till dig, för dig/om dem |
De betonade formerna av personliga pronomen används endast med prepositioner:
- Lo hizo por mí. - Han gjorde det för min skull.
- Lo hizo para mí. - Han gjorde det för min skull.
- Vi kan inte gå på bio utan honom. - Vi ska inte gå på bio utan honom.
Det är möjligt att använda både betonade och obetonade pronomen i samma mening:
- Jag förklarade det för dig. - Jag förklarar det för dig.
- Me lo pide a mí. - Han ber mig om den.
Om den betonade formen står i början av en mening måste den nödvändigtvis upprepas av den obetonade formen av pronomenet:
- A mí me gusta la paella. - Jag gillar paella.
- Du får inte ta emot det här. - Du har inget emot buller.
- A ella no la veo. - Jag kan inte se henne.
Den stressade formen är nödvändig för att klargöra ansiktet:
- A él le relataré todo, y a ella no le diré nada. - Jag kommer att berätta allt för honom, men jag kommer inte att berätta något för henne.
- Se lo regalo a él. - Jag ger den här till honom.
Med prepositionen med pronomen mí, ti blankett särskilda blanketter - conmigo, contigo:
- Quiero hablar contigo. - Jag vill prata med dig.
- Mis amigos van conmigo. - Mina vänner kommer att följa med mig.
Pronomen med accent sí översätter till sig själv, till självet:
- María volvió en sí. - María volvió en sí.
- Pedro säger att han skriver denna roman för sin egen skull. - Pedro säger att han skriver den här romanen för sig själv.
Med preposition med former consigo:
- Pedro no quiere llevarme consigo. - Pedro vill inte ta med mig.
Läs mer
← Grader av jämförelse av adjektiv | Adjektiva pronomen → |
Restaurang och kafé
¿Qué me recomienda? | Vad rekommenderar du? |
¿Me recomienda algún plato tradicional? | Kan du rekommendera mig en traditionell maträtt? |
Quería probar algo típico de esta ciudad / region. | Jag skulle vilja prova något som är typiskt för den här staden/regionen. |
¿Tiene un menú vegetariano? | Har ni en vegetarisk meny? |
¿Cuál es el plato del día? | Vilken är dagens rätt? |
¿Qué lleva? | Vad är den tillverkad av? |
¿Tiene ajo? | Finns det vitlök i den? |
Quisiera algo de / sin.... | Jag skulle vilja ha något från / no.... |
¿Con qué viene? | Vad passar den ihop med? (Med vilket tillbehör) |
¿Qué guarnición lleva? | Vilket tillbehör? |
Para mí el salmón con la ensalada mixta | Jag skulle vilja ha laxen med blandad sallad. |
El gazpacho | gazpacho |
Tortilla de patatas | tortilla |
Fisk med ånga och spaghetti | Ångad fisk med sparris |
Las gambas / pollo a la plancha | Fisk / räkor / grillad kyckling |
En ración de mejillones / caballa / patatas fritas | En portion musslor / havsabborre / Chips |
Jag gillar det | Jag skulle vilja ... |
De primero | för den första |
De segundo | för den andra |
De postre | för efterrätt |
la magdalena | cupcake |
la ensaimada | söta bullar beströdda med pulveriserat socker |
los churros | churros |
el helado | glass |
Para beber | drycker |
una taza de café solo / con leche | en kopp svart kaffe / med mjölk |
en vaso de zumo de naranja / manzana | ett glas apelsin- eller äppeljuice |
en flaska mineralvatten med gas eller utan gas | mineralvattenflaska med gas / utan gas |
Disculpa... / Perdona... | Sorry (ursäkta mig) |
Por favor, me traiga... | Kan du ta med mig, snälla.... |
en annan kopp vin | ett glas vin till |
tinto, seco, blanco | röd, torr, vit. |
Avlägsnande av en propina | tips |
La cuenta, por favor. | Räkningen, tack. |
I staden
¿Har du någon handelsplats i fri luft i närheten av vatten? | Finns det en loppmarknad i närheten? |
de antigüedades | antigüedades |
de sellos y monedas | frimärken och mynt |
de ropa | kläder |
¿Dónde está ...? | Var finns ...? |
Det är en av de bästa platserna på gatan. | runt hörnet |
Det ligger 5 minuter från här | fem minuter bort |
Está a 10 minutos a pie / corriendo / en bici / en coche | 10 minuter till fots / till löpning / på cykel / med bil |
Följ allting på rätt sätt | gå rakt fram |
Fortsätt till slutet av gatan | gå till slutet av gatan |
Girar a la izquierda / a la derecha | svänga till vänster/höger |
Att ta bort gatan | Gå över gatan. |
Att rida ut i parken | gå runt i parken |
¿A qué hora se abre el museo? | När öppnar museet? |
¿A qué hora quedamos? | Vilken tid vill du träffas? |
¿Dónde se puede comprar las entradas? | Var kan jag köpa inträdesbiljetter? |
¿Las entradas se puede comprar en la entrada del museo o por internet? | Kan jag köpa biljetter vid museets entré eller på internet? |
¿Cuánto valen las entradas? | Hur mycket kostar biljetterna? |
¿Aquí se puede fotografiar? | Kan du ta bilder? |
Intressanta platser | Sevärdheter |
El hotel | hotell |
Bank | bank |
Den automatiska kajern | ATM |
Kontor för förändring | växlingskontor |
Cafeteria | café |
Supermercado | stormarknad |
Marknaden | bazaar |
El quiosco | kiosk |
Museet | museum |
El alquiler de coches | hyra av bil |
Andra sätt att uttrycka hur du mår
Spanskt ord | Översättning till ryska |
Jag är mycket nöjd | Jag mår bra. |
Jag är här | Allt är bra. |
Jag är nöjd | Allt är bra. |
Jag är sjuk | Jag är sjuk |
Jag är utmattad | Jag är utmattad |
Jag är lite förvånad | Jag är lite trött |
Jag är dödlig | Jag känner mig fruktansvärt dålig |
Jag är sjuk | Jag mår inte bra. |
Jag är en regelbunden medlem | Jag mår bra. |
Jag är mer eller mindre | Saker och ting är inte så bra |
Ett slott i Spanien