Dobro govorite nemško, vendar bi radi naredili vtis na sogovornika? Obožujete jezik, njegove odtenke in tonaliteto? Želite ga poznati še bolje in odlično razumeti rojene govorce?
To lahko storite s čudovitimi nemškimi izrazi. Zelo pogosto moramo te besedne zveze le uporabiti, vendar jih je težko sestaviti sami. Zlasti kadar gre za modro izjavo ali kadar želite izraziti svoja čustva na nekonvencionalen način. Da bi vam olajšali delo, smo pripravili izbor fraz za različne situacije.
Nemščina za prvi stik
V ruščini | V nemščini | Kako brati |
Pozdravljeni | Grüss Gott | Grüss Gott |
Pozdravljeni | Hallo | Pozdravljeni: |
Dobro jutro | Guten Morgen | Gý:ten morgen |
Dober dan | Guten Tag | Gý:tön ta:k |
Dober večer | Guten Abend | Gý:tön á:bent |
Kako je potekalo vaše potovanje? | Wie war Ihre Reise? | Wie wa:r ú:ré reise? |
Kako se počutite? | Kako se vam godi? | Wie g:et es es ú:nen/ di:r? |
Hvala, v redu. | Danke, gut | danke, gu:t |
Ali govorite rusko? | Sprechen Sie Russisch? | Sprechen sie rýsisch? |
Govorim rusko/angleško | Jch kann Russisch/Englisch | Ich kann Russisch/Englisch |
Nekaj govorim nemško. | Jch spreche etwas Deutsch | Ich spreche etwas Deutsch. |
(Ne)razumem vas. | Jch (nicht) verstehe Sie. | Ich (nicht) verstehe Sie. |
(Ne) razumem vsega. | Jch verstehe (nicht) alles. | Ich (nicht) fährstä:e (nicht) áles. |
Ime mi je... | Ich heiße... Mein Name ist... | Ich heiße ... Mein ná:me ist... |
Moje družinsko ime je... | Mein Familienname ist... | Mein Famú:leyenname ist... |
In kako vam je ime? | Und wie heißen Sie? | Und wie heißen Sie? |
Zelo vesel. | Freut mich | Freut mich. |
Od kod ste? | Kam prihajate? | Kam prihajate? |
Prihajam iz... Rusije Moskve. | Ich bin aus... Russland Moskau | Ich bin aus... Russland Moskau |
Ste poročeni? Poročen? | Sind Sie verheiratet? | Zint zee verheiratet? |
Sem (ne)poročena. | Ich bin (nicht), verheiratet. | Ich bin (nicht), verheiratet. |
Delate ali študirate? | Arbeiten Sie oder studieren Sie? | Árbeiten zi ó:dær shtudú:ren zi? |
Vreme
Kakšno je vreme danes? - Wie ist heute das Wetter?
Danes je hladno / toplo / vroče / hladno / megleno. - Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.
Vroče. - Es ist heiß.
Kakšna je današnja temperatura? - Wieviel Grad sind es heute?
Danes je 13 stopinj pod ničlo. - Heute ist 13 Grad Kälte.
Danes je 20 stopinj Celzija. - Heute ist 20 Grad Wärme.
Kako lep dan! - Was für ein schöner Tag!
Megla se spušča. - Es wird neblig.
Nebo se jasni. - Der Himmel wird klarer.
Jutri bo sončno. - Morgen wird es sonnig.
Še nikoli nisem videl toliko snega. - So viel Schnee habe ich niemals gesehen.
Kako grozen dan! Was für ein schrecklicher Tag!
Zanima me, ali bo nevihta. - Es ist interessant, wird es Gewitter geben?
Kakšno bo po vašem mnenju vreme? - Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?
Najbolj priljubljene zahteve in odgovori v nemščini
Ich bitte Sie... Potrebujem pomoč, da greš z mano. | Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten | Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten |
Dovolite mi...? | Darf ich...? herein durch das nehmen | darf ich...? harraine durch das nehmen |
Bodite prijazni... povejte... razložite... ponovite... pokažite... prinesite... dajte... | Seien Sie so gut... sagen Sie... erklären Sie... wiederholen Sie zeigen Sie... bringen Sie... geben Sie... | Zájen zi zo gu:t... zájen zi... ercle:ren zi... vidérhó:len zi... zájgen zi... brúngen zi... gé:bin zi... |
Govorite, prosim... počasneje in glasneje | Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter. | Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter |
Ponovite to, prosim. | Wiederholen Sie bitte | Wiederholen Sie bitte |
Kako se imenuje v nemščini? | Wie heißt das deutsch? | Wie heißt das deutsch? |
Ali lahko spregovorim...? z gospodom... z gospo... | Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau... | Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau... |
Da, prosim. | Ja, bitte | Ja:, bitte |
seveda | Natürlich | Natu:rlich |
Zdaj | Sofort | Sofort |
Samo trenutek | Moment, bitte | Moment, bitte. |
Unbedingt | Unbedingt | Unbedingt |
Vse bo opravljeno | Wird erledigt | Wird erledigt |
Ne | Nein | Nein |
To ni mogoče. | Das ist unmöglich | Das ist ünmö:glich |
Lahko je. | Vielleicht | Vielleicht |
Nisem prepričan | Ich bin nicht sicher | Ich bin nicht sicher |
Žal vam ne morem pomagati. | Entschuldigen Sie, ich kann Ihnen nicht helfen | Entschuldigen zi, ich kan i:nen niht helfen |
Javni prostori
Ulica | Strasse | Strasse |
Kvadratni | Platz | Platz |
Mestna hiša | Rathaus | Rathaus |
Trg | Markt | Markt |
Osrednja železniška postaja | Hauptbahnhof | Hauptbahnhof |
Staro mestno jedro | Altstadt | Altstadt |
Od sebe | Stosen/drucken | Stosen/drucken |
zase | Ziehen | Ziehen |
Zasebna lastnina | Privateigentum | Privatigentum |
Ne dotikajte se | Nicht beruhren | Nicht beruhren |
Prosto/zaseljeno | Frei/besetzt | Frei/besetzt |
Brezplačno | Frei | Frei |
Vračilo neobdavčeno | Vračilo neobdavčeno | Vračilo brez davka |
Izmenjava valute | Geldwechsel | Geldwechsel |
Info | Auskunft/informacije | Auskunft/informacije |
Informacije za moške / za ženske | Herren/damen | Herren/damen |
Stranišče | Toaletni servis | Toaletni servis |
Policija | Polizei | Policija |
Prepovedano | Verboten | Verboten |
Odprto / zaprto | Offen / geschlossen | Offen / geschlossen |
Ni prostih delovnih mest | Voll/besetzt | Voll/besetzt |
Na voljo so sobe | Zimmer frei | Zimmerfrei |
Odjava | Ausgang | Ausgang |
Prijavite se | Eingang | Eingang |
Priljubljene nemške besede
V nemščini | V nemščini | Kako brati |
Я | Ich | Ich |
Vi | Du | Du |
On | Er | Er |
Ona | Sie | Sie |
Na spletni strani . | Sie | Sie |
Mi | Wir | Wir |
Vi | Ihr | Ihr |
Na spletni strani . | Es | Es |
Da | Ja | Я |
Ne | Nein | Nein |
Za | Für | Für |
Ko | Wann | Wann |
Na naslov | Zu | Zu |
Kje: | Wo | Na spletnem mestu |
Kako | Wie | Wie |
Kdo | Wer | Wer |
Jaz | Mir | Mir |
Kdo | Wen | Wen |
Da bi | Damit | Damit |
Kdo je | Wer is das | Wer is das |
kot so | Sowie | Zowie |
Kdo | Welche | Welche |
И | Und | Und |
Bodite | Sein | Sein |
Na njem | Bei ihm | Bei ihm |
Kdo ste vi? | Wer bist du? | Wer bist du |
Najboljši | Das beste | Das beste |
Preberi | Preberite | Preberite |
Vabilo
Ste jutri prosti? - Sind Sie morgen frei?
Bi šla z mano? - Möchten Sie mit mir hingehen?
Sliši se dobro. - Das klingt nicht schlecht!
Naj bom vaš vodnik. - Lassen Sie mir Sie Sie als Fremdenführer betreuen.
Pojdimo plavat. - Gehen wir baden!
Bi radi kaj pojedli? - Möchten Sie mal etwas essen?
Bi radi kaj popili? - Möchten Sie etwas trinken?
Na zdravje! - Auf Ihr Wohl!
Prejel sem vaše vabilo. - Ich habe Ihre Einladung erhalten.
Počutite se kot doma. - Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.
Še eno skodelico kave, prosim. - Noch eine Tasse Kaffee, bitte.
Plača račun. - Er bezahlt die Rechnung.
Najpogostejša in bistvena vprašanja v nemščini
Kaj boste imeli? | Was darf ich Ihnen zum? | Was darf ich ú:nen zum? |
Kdo je to? | Kdo je to? | Wer:r ist das? |
Kaj je to? | Was ist das? | Was ist das? |
Kje je...? | Wo ist...? | Wo ist...? |
Kje je...? | Wohim fährt...? | Womút fährt...? |
Wo: od kod? | Woher? | Woher? |
Kdaj...? | Wann...? kommt öffne schliess | Wann...? kommt öffne schli:st |
Koliko je ura? | Wie spät ist es? | Wie spä:t ist es? |
Wie spät ist? | Welcher...? | Welcher...? |
Koliko stane? | Wieviel kostet das? | Wú:fil kostet das? |
Kako...? je treba prenesti na... | Wie...? heisst das komme ich zu ... | Wie...? heisst das komme ich zu... |
Kaj je to? | Was ist los? | Was ist lo:s? |
Ali je brezplačna? | Ali ste svobodni? | Is ist es frei? |
Kje lahko kupim...? | Wo kann ich kaufen...? | Wo: kann ich kaufen... ? |
Kje delate? | Kje delaš? | Wo:árbeiten zee? |
Kadite ali ne? | Raucher oder Nichtraucher? | Raucher o:dere Nichtraucher? |
Koliko vam dolgujem? | Was habe ich zu zahlen? | Was habe ich zu zahlen? |
Kdaj... se... bo... vrnil? | Wann ist... zurück? er sie | Wann ist... zurück? e:r zie: |
Kje je izhod? | Wo ist der Ausgang? | Wo: ist der Ausgang? |
Kje je najbližji...? | Wo ist die nächste...? | Wo ist die nächste...? |
Kdaj bo pripravljen? | Wann wird das fertig sein? | Wann wird das fertig zain? |
Hotel
Kje je gostilna...? | Wo befindet sich das hotel...? | Wo: befindet sich das hotel...? |
Potrebujem hotel, ki ni predrag in ima dobre storitve | Ich brauche ein hicht teueres hotel | Ich brauche ein hicht teueres hotel |
Ali imate na voljo sobe? | Haben sie freie zimmer? | Ha: ben zie: freie zimmer? |
Imam rezervirano sobo. | Für mich ist ein zimmer reserviert | Für mich ist ein zimmer reserviert: rt |
Soba je rezervirana pod imenom... | Das zimmer auf den namen... Reserviert | Das zimmer ist auf den namen... Rezervirano: ort |
Potrebujem enoposteljno sobo | Ich brauche ein einzelzimmer(ein ein einbettzimmer) | Ich brauche einzelzimmer(ein einbettzimmer) |
Želim si sobo s kuhinjo. | Ich möchte ein zimmer mit küche haben | Ich möchte ein zimmer mit küche ha: ben |
Prišel sem zaradi... | Ich bin hierger... Gekommen | Ich bin hierger: r... Gekommen |
Mesec | Für einen monat | Für einen monat: nat |
Leto | Für ein jahr | Für ein jahr: p |
Teden dni | Für eine woche | Für eine woche. |
Ali je v sobi na voljo prha? | Gibt es im zimmer eine dusche? | Gibt es im zimmer eine dusche? |
Potrebujem sobo s kopalnico (s klimatsko napravo) | Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) | Ich brauche ein zimmer mit ba: t (mit einer klimaanlage: ge) |
Koliko stane ta soba? | Was kostet dieses zimmer? | Was kostet dieses zimmer? |
Je zelo drag. | Das ist sehr teuer | Das ist ze: r teuer |
Potrebujem sobo za en dan (tri dni, en teden). | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) |
Koliko stane dvoposteljna soba na noč? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? |
Ali cena sobe vključuje zajtrk in večerjo? | Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | Zint das frühsrtrück: Stück und das abendessen im pris inbegrüfen? |
Zajtrk je vključen v ceno sobe | Das frühstück ist im preis inbergriffen | Das frühstück: Stück ist im price im inbergriffen |
In userem hotel ist schwen | In userem hotel ist schwedisches büffet | In unzarem hötel ist schwe: Dieses bufe |
Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Wann soll ish das zimmer bezahlen: Len? |
Plačate lahko vnaprej | Man kann im voraus zahlen | Man kann im voraus zahlen: lan |
Ta soba mi ustreza. | Dieses zimmer passt mir(nicht) | Diese: zes zimmer passt mir(nicht) |
Tu je ključ do sobe. | Das ist der schlüssel | Das ist der schlüssel. |
Zbogom v nemščini
Auf Wiedersehen! | Auf Wiedersehen! | Auf wú:darzé:en! |
Kmalu se vidimo! | Bis plešast! | Bis plešast! |
Se vidimo jutri! | Bis morgen! | Bis morgen! |
Bis lahko noč! | Gute Nacht! | Gý:te nacht! |
Vse najboljše! | Alles Gute! | Áles gý:te! |
Nasvidenje! | Tschüs! | Tschüs! |
Pozno je. | Es ist schon spät | Es ist sho:n spä:t |
Moram iti | Für mich wird es Zeit | Für mich wird es zeit |
Für mich wird es Zeit! | Kommen Sie gut heim! | Kommen Sie gut heim! |
Naučite se nemškega jezika skupaj z nami. Zelo dobro vam bo šlo! Na temo: Priljubljene fraze in besede v poljščini
Želje
Vse najboljše za rojstni dan! - Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!
Veliko sreče! - Viel Erfolg!
Želim vam srečo! - Viel Glück!
Želim vam srečo in veliko let življenja. - Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!
Najboljše želje za novo leto! - Alles Beste zum Neujahr.!
Čestitke iz vsega srca. - Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!
Želim vam hitro okrevanje. - Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.
Bon voyage! - Gute Fahrt!
Vesel božič! - Zu Weihnachten!
Kristus je vstal! - Christus ist auferstanden!
Sorodne objave:
Kako se izogniti blokadi VKontakte in OK?
V bližini Vinnice gorijo skladišča streliva
Kako najti nove prijatelje in postati dober spremljevalec?
Darilo za rojstni dan
Kaj naj dobi moški za 23. februar?
En komentar
- Dieter
02.01.2019 ob 03:36 pred 3 leti
Najlepša hvala! Zelo koristno! Edina stvar, ki se mi zdi, da je v prvi tabeli napaka "Jch (nicht) verstehe Sie", pravilno je: Jch verstehe Sie (nicht), oder?
Odgovori
Želje
Kaj želite? - Was wünschen Sie?
Želim jesti / spati / počivati. - Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.
Želim raziskati mesto/razstavo. - Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.
Želim iti v gledališče / muzej / kino. - Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.
Moram iti po nakupih. - Ich muss mir etwas anschaffen.
Nekaj imam za podariti. - Ich habe etwas abzugeben.
Številke
Fraza v ruščini | Prevajanje | Izgovorjava |
0 | NULL | nič |
1 | eins (eins) | eins (eins) |
2 | tsvay (tswo) | zwei (tsvo) |
3 | drei | drei |
4 | vier | podjetje |
5 | fuenf | fuenf |
6 | sechs | sechs |
7 | sieben | sieben |
8 | acht | acht |
9 | neun | neun |
10 | zehn | zehn |
11 | elf | elf |
12 | zwoelf | zwoelf |
13 | dreizehn | dreizehn |
14 | vierzehn | vierzehn |
15 | fuenfzehn | fuenfzehn |
16 | sechzehn | sechzehn |
17 | siebzehn | siebzehn |
18 | ahtzehn | ahtzehn |
19 | neunzehn | neunzehn |
20 | zwanzig | zwanzig |
21 | einundzwanzig | einundzwanzig |
22 | zweiundzwanzig | zweiundzwanzig |
30 | dreissig | dreissich |
40 | vierzig | vierzig |
50 | fuenfzig | fuenfzig |
60 | sechzig | sechzig |
70 | siebzig | siebzig |
80 | achtzig | achtzig |
90 | neunzig | neunzich |
100 | hundert | hundert |
101 | hunderteins | hundert eins |
110 | hundertzehn | hundertzehn |
200 | zweihundert | zweihundert |
258 | zweihundertachtundfunfzig | zweihundert-aht-untfunfzig |
300 | dreihundert | dreihundert |
400 | vierhundert | firhundert |
500 | funfhundert | funfhundert |
600 | sechshundert | sechshundert |
800 | achthundert | achthundert |
900 | neunhundert | neunhundert |
1000 | tausend | tausend |
1,000,000 | eine milijon | eine milijon |
10,000,000 | zehn millionen | zehn milijonen |
blau machen
Dobesedni prevod: "make blue"..
Ruski ustreznik: "preskočite" šolo, "prekinite" delo..
V petek je bilo delovno mesto sodelavca prazno. Poklical je bolniško in zato ni prišel v pisarno. Podjetje je prepričano, da je delavec "macht blau"kar pomeni, da je len in se je izognil delu.
Zakaj so Nemci za ime šole ali delovnega mesta izbrali modro barvo in ne na primer rumene ali rožnate?
Obstaja domneva, da je to povezano s srednjeveško evropsko tradicijo "modrega ponedeljka" - Blauer Montag.
Modra barva tega dne v tednu je bila povezana z običajem okraševanja cerkva v nedeljo z modrimi, modrimi in vijoličastimi kosi blaga v postnem času. Če so cerkve "modre", to pomeni, da se začenja postni čas in da delavci zamenjajo navadno hrano s postno. To pa pomeni zmanjšanje učinkovitosti.
Tako so obrtniki na ponedeljek med postnim časom začeli delati s polovično zmogljivostjo. Zelo hitro se je tradicija, da se teden začne z "odpadom" dela za polni delovni čas, razširila tudi na vse druge tedne in presegla postni čas. Besedna zveza "making blue" pa se je še hitreje razširila po ponedeljkih.
Deželne in državne oblasti so se proti temu pojavu borile z izdajanjem zakonov in prepovedi. Zgodovina modrega ponedeljka sega v odloke, kazni in celo znanstvena dela iz let 1500, 1700 in 1990.
V sodobni nemščini se idiom "blaumachen" lahko zapiše kot dvobesedna beseda ali fuzijski izraz.
Beispiel: Er ist so faul, dass er am liebsten jeden Freitag blaumachen würde.
Primer: Je tako len, da je skoraj vsak petek kosil z dela.
Ali je naš šef danes na 180. mestu? Naj mu tečemo čestitat? Ali pa se skrijete v odmaknjenem kotičku?
Lastnosti
dobro - slabo / gut - schlecht
široko - ozko / breit - schmal (angleščina)
lepo - grdo / schön - unschön (häßlich)
dolgo - kratko / lang - kurz
zanimivo - nezanimivo / interessant - uninteressant
svetlo - temno pekel - dunkel
drago - poceni / teuer - billig
novo - staro neu - alt
hitro - počasi / schnell - hitro in hitro
močna - šibka / stark - schwach
Eine Hand wäscht die andere
Dobesedni prevod in ruski analog: "Roka umiva roko.".
"Kaj bi počela brez tebe!" - vzklikne babica in hvaležno pogleda vnuka. Njen vnuk Lucas ji je pravkar prinesel polno košaro češenj z vrta. "Super, hvala, Lucas! Zdaj sem ti dolžan in želim narediti nekaj lepega tudi zate. Veš, moj fant, vedno je lepo, ko ena roka umije drugo. Spekla ti bom palačinke."
Izraz "eine Hand wäscht die andere" (roka umije drugo roko) pomeni pomagati nekomu ali narediti nekaj lepega v zahvalo za uslugo. Ker je Lukas pomagal babici na vrtu - stara je in bi težko sama nabirala češnje -, mu je spekla njegove najljubše palačinke.
S tem pregovorom lahko opišemo tako medsebojno pomoč kot tudi "občutek za komolec". Ugodnost na eni strani se plača z ugodnostjo na drugi strani. Goethe je nekaj podobnega zapisal v epigramu: "Wie du mir, so ich dir" (dobesedno: kakršen si ti meni, takšen sem jaz tebi).
Idiom "roka umiva roko" so uporabljali že stari Rimljani. Slavni rimski filozof in pesnik Seneka je dejal: "Manus manum lavat". Stari pregovor nas spremlja vse od takrat in je še vedno aktualen.
Ko Nemci svoje ovce ženejo v suhe kraje.
Am Längeren Hebel sitzen
Dobesedni prevod: "Sedi na dolgem vzvodu.".
Približni pomen: "Da bi imeli vpliv, da bi imeli težo v družbi.".
Z vzvodom lahko dvignete ali premaknete kateri koli predmet, tudi zelo težkega. Starogrški učenjak Arhimed je nekoč vzkliknil: "Dajte mi oporno točko in prevrnil bom zemljo!" Že takrat je povezal pojme sile, teže in rame ter se naučil uporabljati vzvod.
Če človek "sedi" "am längeren Hebel"To pomeni, da je ta oseba na položaju moči in da morajo ljudje okoli nje ubogati njene odločitve (včasih celo proti svoji volji).
Na primer: šef podjetja ima moč nad svojimi podrejenimi. Ko je eden od zaposlenih nepravično podcenjen, je seveda užaljen na šefa in meni, da je to nepravično. Toda tudi proti svoji volji je podvržen volji svojega šefa in ne more spremeniti njegove odločitve.
Daljši kot je vzvod - moč ali "družbena teža" -, lažje je izpostaviti temo in manj truda je potrebnega. V konfliktu med šefom in zaposlenim je popolnoma jasno, kdo ima "längeren Hebel"..
Pod vsakim topom - kaj ima top opraviti s tem?
Aller guten Dinge sind drei
Dobesedni prevod: "Aller guten dinge sind drei."
Ruski ustreznik: "Bog ljubi tri stvari."
Ste spet pozabili ime svoje prababice? Na natečaju spet niste prejeli nobene nagrade? Ali pa je to že drugič, da je čudovita pita, ki ste jo pripravili po receptu z interneta, propadla? V tem primeru boste v Nemčiji prej ali slej slišali stavek: "Aller guten Dinge sind drei". Pomeni nekako takole: Ne skrbite, poskusite znova. Imate pravico do še enega poskusa. Toda zakaj po tem pregovoru nista dovoljena dva, štirje ali neskončno število poskusov, ampak samo trije?
Ta besedna zveza, tako kot številne druge, verjetno izvira iz srednjega veka. Takrat je bila obravnava na ljudskem sodišču za isto kaznivo dejanje trikrat in obtoženec je imel natanko tri priložnosti, da se je osebno srečal s sodniki in se poskušal očistiti. V skladu s pravili je bilo treba obdolženca trikrat povabiti na obravnavo. Če se oseba ni udeležila sojenja, je bila obsojena na krivdo "v odsotnosti". In vsako zasedanje ljudskega sodišča se je v stari nemščini (altgermanisch) imenovalo "Thing", kar pomeni, da je idiom prvotno zvenel približno kot "vseeno bodo tri zasedanja".
Pregovor se uporablja tudi kot šaljiv izgovor za trojno uporabo katerega koli predmeta ali dogodka. Na primer: "Navedel bom tri primere uporabe tega idioma, kot je 'Aller guten Dinge sind drei'."
Žal pa ta besedna zveza ne zagotavlja, da ne boste še tretjič pozabili imena svoje prababice.
Izvlekel si kartico iz riti.
Saure-Gurken-Zeit
Nemci to obdobje, v katerem se je treba omejiti na nekaj, da bi preživeli to fazo, imenujejo "Saure-Gurken-Zeit" (čas kislih kumaric).
Od kod ta besedna zveza? Za izvor idioma obstajata dve razlagi.
V preteklosti so se morali nemški prebivalci nenehno pripravljati. Da bi ohranili zelenjavo za hladno ali slabo sezono, so jo solili ali konzervirali kot "zalogo". Ko družina ni imela druge hrane, so uporabili hrano, ki so jo pripravili, in kisle kumare. Čeprav takšna hrana ni bila zelo nasitna, je bilo z njo mogoče preživeti težke čase in ne umreti od lakote. To je tako imenovani "Saure-Gurken-Zeit" (Als "Saure-Gurken-Zeit").
(Als "Saure-Gurken-Zeit" wird also ein Zeitraum bezeichnet, der von Verzicht und Leiden gezeichnet ist und den man eine Weile gezwwermungenaßen durchstehen muss).
Izvor tega pregovora se nanaša na kumarice (Spreewaldgurken). Najprej so jih pripeljali v Berlin, kjer so jih prodajali na lokalnih sejmih. Toda čas prodaje je bil zelo slab, saj je bilo vroče poletje, večina lokalnih kupcev je odšla na počitnice, zelenjava pa je usihala in se kvarila pred njihovimi očmi. Prodajalci so imeli veliko izgubo. To je bil dejansko "čas kislih kumaric".
V sodobni družbi se je pojavila drugačna razlaga tega idioma. Zdaj "Saurengurkenzeit" pomeni tudi mirno sezono, čas, ko se nič ne dogaja.
Primer:
- Diese Saure-Gurken-Zeiten sind wirklich lästig (Ta 'čas kislih kumaric' je res nadležen)
- Zum Glück ist in wenigen Tagen diese Sauregurkenzeit wieder vorbei (Na srečo se bo "Sauregurkenzeit" končal v nekaj dneh)
Frazo je mogoče zapisati s pomišljajem ali z eno besedo.
Počakajmo na skodelico čaja.
Die Arschkarte ziehen
Dobesedni prevod: "Vzemi si kartico iz riti."
Ruski ustreznik: "Prejemanje slabe partije, slaba sreča"
"Die Arschkarte ziehen - je besedna zveza, ki smo jo v Nemčiji verjetno že velikokrat slišali in morda tudi uporabili, vendar le redki vedo, od kod izvira iz nemškega jezika.
Idiom "vzemite mačka iz ritke" izvira iz nogometnega sveta. Sodnik, ki spremlja tekmo na igrišču, ima rdeči karton v zadnjem žepu hlač, rumeni karton pa v žepu srajce. Zdaj to verjetno ni več tako strogo, vendar so v preteklosti sodniki vedno nosili kartice v različnih žepih, saj v času črno-belih zaslonov gledalci med prenosom preprosto niso mogli razločiti barve kartice. Pogosto so morali presoditi, ali je bil iz istega žepa izvlečen rumeni ali rdeči karton. Če je "iz riti", je bila rdeča!
Vsi vemo, da mora igralec, ki med tekmo "dobi" Arschkarte, končati igro in mora zapustiti igrišče. Njegova ekipa je v premoči in pogosto obsojena na poraz. V garderobi bo igralec od trenerja najverjetneje prejel grajo. Vse skupaj ni prijetno...
Tako je tudi v življenju: ta besedna zveza pomeni neprijeten položaj. To rečeš, ko imaš težavo in ko je sploh nimaš.
Beispiel: Wer an Heiligabend arbeiten muss, hat die Arschkarte gezogen.
Primer: Kdor mora delati na božični večer, je dobil kartico iz svoje riti.
V Nemčiji ne uporabljajte modre barve.