100 fraz za vsakdanjo nemščino


Dobro govorite nemško, vendar bi radi naredili vtis na sogovornika? Obožujete jezik, njegove odtenke in tonaliteto? Želite ga poznati še bolje in odlično razumeti rojene govorce?

To lahko storite s čudovitimi nemškimi izrazi. Zelo pogosto moramo te besedne zveze le uporabiti, vendar jih je težko sestaviti sami. Zlasti kadar gre za modro izjavo ali kadar želite izraziti svoja čustva na nekonvencionalen način. Da bi vam olajšali delo, smo pripravili izbor fraz za različne situacije.

Nemščina za prvi stik

V ruščiniV nemščiniKako brati
PozdravljeniGrüss GottGrüss Gott
PozdravljeniHalloPozdravljeni:
Dobro jutroGuten MorgenGý:ten morgen
Dober danGuten TagGý:tön ta:k
Dober večerGuten AbendGý:tön á:bent
Kako je potekalo vaše potovanje?Wie war Ihre Reise?Wie wa:r ú:ré reise?
Kako se počutite?Kako se vam godi?Wie g:et es es ú:nen/ di:r?
Hvala, v redu.Danke, gutdanke, gu:t
Ali govorite rusko?Sprechen Sie Russisch?Sprechen sie rýsisch?
Govorim rusko/angleškoJch kann Russisch/EnglischIch kann Russisch/Englisch
Nekaj govorim nemško.Jch spreche etwas DeutschIch spreche etwas Deutsch.
(Ne)razumem vas.Jch (nicht) verstehe Sie.Ich (nicht) verstehe Sie.
(Ne) razumem vsega.Jch verstehe (nicht) alles.Ich (nicht) fährstä:e (nicht) áles.
Ime mi je...Ich heiße... Mein Name ist...Ich heiße ... Mein ná:me ist...
Moje družinsko ime je...Mein Familienname ist...Mein Famú:leyenname ist...
In kako vam je ime?Und wie heißen Sie?Und wie heißen Sie?
Zelo vesel.Freut michFreut mich.
Od kod ste?Kam prihajate?Kam prihajate?
Prihajam iz... Rusije Moskve.Ich bin aus... Russland MoskauIch bin aus... Russland Moskau
Ste poročeni? Poročen?Sind Sie verheiratet?Zint zee verheiratet?
Sem (ne)poročena.Ich bin (nicht), verheiratet.Ich bin (nicht), verheiratet.
Delate ali študirate?Arbeiten Sie oder studieren Sie?Árbeiten zi ó:dær shtudú:ren zi?

Vreme

Kakšno je vreme danes? - Wie ist heute das Wetter?

Danes je hladno / toplo / vroče / hladno / megleno. - Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.

Vroče. - Es ist heiß.

Kakšna je današnja temperatura? - Wieviel Grad sind es heute?

Danes je 13 stopinj pod ničlo. - Heute ist 13 Grad Kälte.

Danes je 20 stopinj Celzija. - Heute ist 20 Grad Wärme.

Kako lep dan! - Was für ein schöner Tag!

Megla se spušča. - Es wird neblig.

Nebo se jasni. - Der Himmel wird klarer.

Jutri bo sončno. - Morgen wird es sonnig.

Še nikoli nisem videl toliko snega. - So viel Schnee habe ich niemals gesehen.

Kako grozen dan! Was für ein schrecklicher Tag!

Zanima me, ali bo nevihta. - Es ist interessant, wird es Gewitter geben?

Kakšno bo po vašem mnenju vreme? - Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?

Najbolj priljubljene zahteve in odgovori v nemščini

Ich bitte Sie... Potrebujem pomoč, da greš z mano.Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleitenIch bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten
Dovolite mi...?Darf ich...? herein durch das nehmendarf ich...? harraine durch das nehmen
Bodite prijazni... povejte... razložite... ponovite... pokažite... prinesite... dajte...Seien Sie so gut... sagen Sie... erklären Sie... wiederholen Sie zeigen Sie... bringen Sie... geben Sie...Zájen zi zo gu:t... zájen zi... ercle:ren zi... vidérhó:len zi... zájgen zi... brúngen zi... gé:bin zi...
Govorite, prosim... počasneje in glasnejeSprechen Sie, bitte... langsamer lauter.Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter
Ponovite to, prosim.Wiederholen Sie bitteWiederholen Sie bitte
Kako se imenuje v nemščini?Wie heißt das deutsch?Wie heißt das deutsch?
Ali lahko spregovorim...? z gospodom... z gospo...Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau...Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau...
Da, prosim.Ja, bitteJa:, bitte
sevedaNatürlichNatu:rlich
ZdajSofortSofort
Samo trenutekMoment, bitteMoment, bitte.
UnbedingtUnbedingtUnbedingt
Vse bo opravljenoWird erledigtWird erledigt
NeNeinNein
To ni mogoče.Das ist unmöglichDas ist ünmö:glich
Lahko je.VielleichtVielleicht
Nisem prepričanIch bin nicht sicherIch bin nicht sicher
Žal vam ne morem pomagati.Entschuldigen Sie, ich kann Ihnen nicht helfenEntschuldigen zi, ich kan i:nen niht helfen

Javni prostori

UlicaStrasseStrasse
KvadratniPlatzPlatz
Mestna hišaRathausRathaus
TrgMarktMarkt
Osrednja železniška postajaHauptbahnhofHauptbahnhof
Staro mestno jedroAltstadtAltstadt
Od sebeStosen/druckenStosen/drucken
zaseZiehenZiehen
Zasebna lastninaPrivateigentumPrivatigentum
Ne dotikajte seNicht beruhrenNicht beruhren
Prosto/zaseljenoFrei/besetztFrei/besetzt
BrezplačnoFreiFrei
Vračilo neobdavčenoVračilo neobdavčenoVračilo brez davka
Izmenjava valuteGeldwechselGeldwechsel
InfoAuskunft/informacijeAuskunft/informacije
Informacije za moške / za ženskeHerren/damenHerren/damen
StraniščeToaletni servisToaletni servis
PolicijaPolizeiPolicija
PrepovedanoVerbotenVerboten
Odprto / zaprtoOffen / geschlossenOffen / geschlossen
Ni prostih delovnih mestVoll/besetztVoll/besetzt
Na voljo so sobeZimmer freiZimmerfrei
OdjavaAusgangAusgang
Prijavite seEingangEingang

Priljubljene nemške besede

V nemščiniV nemščiniKako brati
ЯIchIch
ViDuDu
OnErEr
OnaSieSie
Na spletni strani .SieSie
MiWirWir
ViIhrIhr
Na spletni strani .EsEs
DaJaЯ
NeNeinNein
ZaFürFür
KoWannWann
Na naslovZuZu
Kje:WoNa spletnem mestu
KakoWieWie
KdoWerWer
JazMirMir
KdoWenWen
Da biDamitDamit
Kdo jeWer is dasWer is das
kot soSowieZowie
KdoWelcheWelche
ИUndUnd
BoditeSeinSein
Na njemBei ihmBei ihm
Kdo ste vi?Wer bist du?Wer bist du
NajboljšiDas besteDas beste
PreberiPreberitePreberite

Vabilo

Ste jutri prosti? - Sind Sie morgen frei?

Bi šla z mano? - Möchten Sie mit mir hingehen?

Sliši se dobro. - Das klingt nicht schlecht!

Naj bom vaš vodnik. - Lassen Sie mir Sie Sie als Fremdenführer betreuen.

Pojdimo plavat. - Gehen wir baden!

Bi radi kaj pojedli? - Möchten Sie mal etwas essen?

Bi radi kaj popili? - Möchten Sie etwas trinken?

Na zdravje! - Auf Ihr Wohl!

Prejel sem vaše vabilo. - Ich habe Ihre Einladung erhalten.

Počutite se kot doma. - Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.

Še eno skodelico kave, prosim. - Noch eine Tasse Kaffee, bitte.

Plača račun. - Er bezahlt die Rechnung.

Najpogostejša in bistvena vprašanja v nemščini

Kaj boste imeli?Was darf ich Ihnen zum?Was darf ich ú:nen zum?
Kdo je to?Kdo je to?Wer:r ist das?
Kaj je to?Was ist das?Was ist das?
Kje je...?Wo ist...?Wo ist...?
Kje je...?Wohim fährt...?Womút fährt...?
Wo: od kod?Woher?Woher?
Kdaj...?Wann...? kommt öffne schliessWann...? kommt öffne schli:st
Koliko je ura?Wie spät ist es?Wie spä:t ist es?
Wie spät ist?Welcher...?Welcher...?
Koliko stane?Wieviel kostet das?Wú:fil kostet das?
Kako...? je treba prenesti na...Wie...? heisst das komme ich zu ...Wie...? heisst das komme ich zu...
Kaj je to?Was ist los?Was ist lo:s?
Ali je brezplačna?Ali ste svobodni?Is ist es frei?
Kje lahko kupim...?Wo kann ich kaufen...?Wo: kann ich kaufen... ?
Kje delate?Kje delaš?Wo:árbeiten zee?
Kadite ali ne?Raucher oder Nichtraucher?Raucher o:dere Nichtraucher?
Koliko vam dolgujem?Was habe ich zu zahlen?Was habe ich zu zahlen?
Kdaj... se... bo... vrnil?Wann ist... zurück? er sieWann ist... zurück? e:r zie:
Kje je izhod?Wo ist der Ausgang?Wo: ist der Ausgang?
Kje je najbližji...?Wo ist die nächste...?Wo ist die nächste...?
Kdaj bo pripravljen?Wann wird das fertig sein?Wann wird das fertig zain?

Hotel

Kje je gostilna...?Wo befindet sich das hotel...?Wo: befindet sich das hotel...?
Potrebujem hotel, ki ni predrag in ima dobre storitveIch brauche ein hicht teueres hotelIch brauche ein hicht teueres hotel
Ali imate na voljo sobe?Haben sie freie zimmer?Ha: ben zie: freie zimmer?
Imam rezervirano sobo.Für mich ist ein zimmer reserviertFür mich ist ein zimmer reserviert: rt
Soba je rezervirana pod imenom...Das zimmer auf den namen... ReserviertDas zimmer ist auf den namen... Rezervirano: ort
Potrebujem enoposteljno soboIch brauche ein einzelzimmer(ein ein einbettzimmer)Ich brauche einzelzimmer(ein einbettzimmer)
Želim si sobo s kuhinjo.Ich möchte ein zimmer mit küche habenIch möchte ein zimmer mit küche ha: ben
Prišel sem zaradi...Ich bin hierger... GekommenIch bin hierger: r... Gekommen
MesecFür einen monatFür einen monat: nat
LetoFür ein jahrFür ein jahr: p
Teden dniFür eine wocheFür eine woche.
Ali je v sobi na voljo prha?Gibt es im zimmer eine dusche?Gibt es im zimmer eine dusche?
Potrebujem sobo s kopalnico (s klimatsko napravo)Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage)Ich brauche ein zimmer mit ba: t (mit einer klimaanlage: ge)
Koliko stane ta soba?Was kostet dieses zimmer?Was kostet dieses zimmer?
Je zelo drag.Das ist sehr teuerDas ist ze: r teuer
Potrebujem sobo za en dan (tri dni, en teden).Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche)Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche)
Koliko stane dvoposteljna soba na noč?Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?
Ali cena sobe vključuje zajtrk in večerjo?Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?Zint das frühsrtrück: Stück und das abendessen im pris inbegrüfen?
Zajtrk je vključen v ceno sobeDas frühstück ist im preis inbergriffenDas frühstück: Stück ist im price im inbergriffen
In userem hotel ist schwenIn userem hotel ist schwedisches büffetIn unzarem hötel ist schwe: Dieses bufe
Wann soll ish das zimmer bezahlen?Wann soll ish das zimmer bezahlen?Wann soll ish das zimmer bezahlen: Len?
Plačate lahko vnaprejMan kann im voraus zahlenMan kann im voraus zahlen: lan
Ta soba mi ustreza.Dieses zimmer passt mir(nicht)Diese: zes zimmer passt mir(nicht)
Tu je ključ do sobe.Das ist der schlüsselDas ist der schlüssel.

Zbogom v nemščini

Auf Wiedersehen!Auf Wiedersehen!Auf wú:darzé:en!
Kmalu se vidimo!Bis plešast!Bis plešast!
Se vidimo jutri!Bis morgen!Bis morgen!
Bis lahko noč!Gute Nacht!Gý:te nacht!
Vse najboljše!Alles Gute!Áles gý:te!
Nasvidenje!Tschüs!Tschüs!
Pozno je.Es ist schon spätEs ist sho:n spä:t
Moram itiFür mich wird es ZeitFür mich wird es zeit
Für mich wird es Zeit!Kommen Sie gut heim!Kommen Sie gut heim!

Naučite se nemškega jezika skupaj z nami. Zelo dobro vam bo šlo! Na temo: Priljubljene fraze in besede v poljščini

Želje

Vse najboljše za rojstni dan! - Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!

Veliko sreče! - Viel Erfolg!

Želim vam srečo! - Viel Glück!

Želim vam srečo in veliko let življenja. - Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!

Najboljše želje za novo leto! - Alles Beste zum Neujahr.!

Čestitke iz vsega srca. - Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!

Želim vam hitro okrevanje. - Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.

Bon voyage! - Gute Fahrt!

Vesel božič! - Zu Weihnachten!

Kristus je vstal! - Christus ist auferstanden!

Sorodne objave:

Kako se izogniti blokadi VKontakte in OK?

V bližini Vinnice gorijo skladišča streliva

Kako najti nove prijatelje in postati dober spremljevalec?

Darilo za rojstni dan

Kaj naj dobi moški za 23. februar?

En komentar

  1. Dieter

    02.01.2019 ob 03:36 pred 3 leti

    Najlepša hvala! Zelo koristno! Edina stvar, ki se mi zdi, da je v prvi tabeli napaka "Jch (nicht) verstehe Sie", pravilno je: Jch verstehe Sie (nicht), oder?

    Odgovori

Želje

Kaj želite? - Was wünschen Sie?

Želim jesti / spati / počivati. - Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.

Želim raziskati mesto/razstavo. - Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.

Želim iti v gledališče / muzej / kino. - Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.

Moram iti po nakupih. - Ich muss mir etwas anschaffen.

Nekaj imam za podariti. - Ich habe etwas abzugeben.

Številke

Fraza v ruščiniPrevajanjeIzgovorjava
0NULLnič
1eins (eins)eins (eins)
2tsvay (tswo)zwei (tsvo)
3dreidrei
4vierpodjetje
5fuenffuenf
6sechssechs
7siebensieben
8achtacht
9neunneun
10zehnzehn
11elfelf
12zwoelfzwoelf
13dreizehndreizehn
14vierzehnvierzehn
15fuenfzehnfuenfzehn
16sechzehnsechzehn
17siebzehnsiebzehn
18ahtzehnahtzehn
19neunzehnneunzehn
20zwanzigzwanzig
21einundzwanzigeinundzwanzig
22zweiundzwanzigzweiundzwanzig
30dreissigdreissich
40vierzigvierzig
50fuenfzigfuenfzig
60sechzigsechzig
70siebzigsiebzig
80achtzigachtzig
90neunzigneunzich
100hunderthundert
101hunderteinshundert eins
110hundertzehnhundertzehn
200zweihundertzweihundert
258zweihundertachtundfunfzigzweihundert-aht-untfunfzig
300dreihundertdreihundert
400vierhundertfirhundert
500funfhundertfunfhundert
600sechshundertsechshundert
800achthundertachthundert
900neunhundertneunhundert
1000tausendtausend
1,000,000eine milijoneine milijon
10,000,000zehn millionenzehn milijonen

blau machen

Dobesedni prevod: "make blue"..

Ruski ustreznik: "preskočite" šolo, "prekinite" delo..

V petek je bilo delovno mesto sodelavca prazno. Poklical je bolniško in zato ni prišel v pisarno. Podjetje je prepričano, da je delavec "macht blau"kar pomeni, da je len in se je izognil delu.

Zakaj so Nemci za ime šole ali delovnega mesta izbrali modro barvo in ne na primer rumene ali rožnate?

Obstaja domneva, da je to povezano s srednjeveško evropsko tradicijo "modrega ponedeljka" - Blauer Montag.

Modra barva tega dne v tednu je bila povezana z običajem okraševanja cerkva v nedeljo z modrimi, modrimi in vijoličastimi kosi blaga v postnem času. Če so cerkve "modre", to pomeni, da se začenja postni čas in da delavci zamenjajo navadno hrano s postno. To pa pomeni zmanjšanje učinkovitosti.

Tako so obrtniki na ponedeljek med postnim časom začeli delati s polovično zmogljivostjo. Zelo hitro se je tradicija, da se teden začne z "odpadom" dela za polni delovni čas, razširila tudi na vse druge tedne in presegla postni čas. Besedna zveza "making blue" pa se je še hitreje razširila po ponedeljkih.

Deželne in državne oblasti so se proti temu pojavu borile z izdajanjem zakonov in prepovedi. Zgodovina modrega ponedeljka sega v odloke, kazni in celo znanstvena dela iz let 1500, 1700 in 1990.

V sodobni nemščini se idiom "blaumachen" lahko zapiše kot dvobesedna beseda ali fuzijski izraz.

Beispiel: Er ist so faul, dass er am liebsten jeden Freitag blaumachen würde.

Primer: Je tako len, da je skoraj vsak petek kosil z dela.

Nezadovoljni šef
Ali je naš šef danes na 180. mestu? Naj mu tečemo čestitat? Ali pa se skrijete v odmaknjenem kotičku?

Lastnosti

dobro - slabo / gut - schlecht

široko - ozko / breit - schmal (angleščina)

lepo - grdo / schön - unschön (häßlich)

dolgo - kratko / lang - kurz

zanimivo - nezanimivo / interessant - uninteressant

svetlo - temno pekel - dunkel

drago - poceni / teuer - billig

novo - staro neu - alt

hitro - počasi / schnell - hitro in hitro

močna - šibka / stark - schwach

Eine Hand wäscht die andere

Dobesedni prevod in ruski analog: "Roka umiva roko.".

"Kaj bi počela brez tebe!" - vzklikne babica in hvaležno pogleda vnuka. Njen vnuk Lucas ji je pravkar prinesel polno košaro češenj z vrta. "Super, hvala, Lucas! Zdaj sem ti dolžan in želim narediti nekaj lepega tudi zate. Veš, moj fant, vedno je lepo, ko ena roka umije drugo. Spekla ti bom palačinke."

Izraz "eine Hand wäscht die andere" (roka umije drugo roko) pomeni pomagati nekomu ali narediti nekaj lepega v zahvalo za uslugo. Ker je Lukas pomagal babici na vrtu - stara je in bi težko sama nabirala češnje -, mu je spekla njegove najljubše palačinke.

S tem pregovorom lahko opišemo tako medsebojno pomoč kot tudi "občutek za komolec". Ugodnost na eni strani se plača z ugodnostjo na drugi strani. Goethe je nekaj podobnega zapisal v epigramu: "Wie du mir, so ich dir" (dobesedno: kakršen si ti meni, takšen sem jaz tebi).

Idiom "roka umiva roko" so uporabljali že stari Rimljani. Slavni rimski filozof in pesnik Seneka je dejal: "Manus manum lavat". Stari pregovor nas spremlja vse od takrat in je še vedno aktualen.

Ovce na pašniku
Ko Nemci svoje ovce ženejo v suhe kraje.

Am Längeren Hebel sitzen

Dobesedni prevod: "Sedi na dolgem vzvodu.".

Približni pomen: "Da bi imeli vpliv, da bi imeli težo v družbi.".

Z vzvodom lahko dvignete ali premaknete kateri koli predmet, tudi zelo težkega. Starogrški učenjak Arhimed je nekoč vzkliknil: "Dajte mi oporno točko in prevrnil bom zemljo!" Že takrat je povezal pojme sile, teže in rame ter se naučil uporabljati vzvod.

Če človek "sedi" "am längeren Hebel"To pomeni, da je ta oseba na položaju moči in da morajo ljudje okoli nje ubogati njene odločitve (včasih celo proti svoji volji).

Na primer: šef podjetja ima moč nad svojimi podrejenimi. Ko je eden od zaposlenih nepravično podcenjen, je seveda užaljen na šefa in meni, da je to nepravično. Toda tudi proti svoji volji je podvržen volji svojega šefa in ne more spremeniti njegove odločitve.

Daljši kot je vzvod - moč ali "družbena teža" -, lažje je izpostaviti temo in manj truda je potrebnega. V konfliktu med šefom in zaposlenim je popolnoma jasno, kdo ima "längeren Hebel"..

Top na podstavku
Pod vsakim topom - kaj ima top opraviti s tem?

Aller guten Dinge sind drei

Dobesedni prevod: "Aller guten dinge sind drei."

Ruski ustreznik: "Bog ljubi tri stvari."

Ste spet pozabili ime svoje prababice? Na natečaju spet niste prejeli nobene nagrade? Ali pa je to že drugič, da je čudovita pita, ki ste jo pripravili po receptu z interneta, propadla? V tem primeru boste v Nemčiji prej ali slej slišali stavek: "Aller guten Dinge sind drei". Pomeni nekako takole: Ne skrbite, poskusite znova. Imate pravico do še enega poskusa. Toda zakaj po tem pregovoru nista dovoljena dva, štirje ali neskončno število poskusov, ampak samo trije?

Ta besedna zveza, tako kot številne druge, verjetno izvira iz srednjega veka. Takrat je bila obravnava na ljudskem sodišču za isto kaznivo dejanje trikrat in obtoženec je imel natanko tri priložnosti, da se je osebno srečal s sodniki in se poskušal očistiti. V skladu s pravili je bilo treba obdolženca trikrat povabiti na obravnavo. Če se oseba ni udeležila sojenja, je bila obsojena na krivdo "v odsotnosti". In vsako zasedanje ljudskega sodišča se je v stari nemščini (altgermanisch) imenovalo "Thing", kar pomeni, da je idiom prvotno zvenel približno kot "vseeno bodo tri zasedanja".

Pregovor se uporablja tudi kot šaljiv izgovor za trojno uporabo katerega koli predmeta ali dogodka. Na primer: "Navedel bom tri primere uporabe tega idioma, kot je 'Aller guten Dinge sind drei'."

Žal pa ta besedna zveza ne zagotavlja, da ne boste še tretjič pozabili imena svoje prababice.

Sodnik s kartami
Izvlekel si kartico iz riti.

Saure-Gurken-Zeit

Nemci to obdobje, v katerem se je treba omejiti na nekaj, da bi preživeli to fazo, imenujejo "Saure-Gurken-Zeit" (čas kislih kumaric).

Od kod ta besedna zveza? Za izvor idioma obstajata dve razlagi.

V preteklosti so se morali nemški prebivalci nenehno pripravljati. Da bi ohranili zelenjavo za hladno ali slabo sezono, so jo solili ali konzervirali kot "zalogo". Ko družina ni imela druge hrane, so uporabili hrano, ki so jo pripravili, in kisle kumare. Čeprav takšna hrana ni bila zelo nasitna, je bilo z njo mogoče preživeti težke čase in ne umreti od lakote. To je tako imenovani "Saure-Gurken-Zeit" (Als "Saure-Gurken-Zeit").

(Als "Saure-Gurken-Zeit" wird also ein Zeitraum bezeichnet, der von Verzicht und Leiden gezeichnet ist und den man eine Weile gezwwermungenaßen durchstehen muss).

Izvor tega pregovora se nanaša na kumarice (Spreewaldgurken). Najprej so jih pripeljali v Berlin, kjer so jih prodajali na lokalnih sejmih. Toda čas prodaje je bil zelo slab, saj je bilo vroče poletje, večina lokalnih kupcev je odšla na počitnice, zelenjava pa je usihala in se kvarila pred njihovimi očmi. Prodajalci so imeli veliko izgubo. To je bil dejansko "čas kislih kumaric".

V sodobni družbi se je pojavila drugačna razlaga tega idioma. Zdaj "Saurengurkenzeit" pomeni tudi mirno sezono, čas, ko se nič ne dogaja.

Primer:

  1. Diese Saure-Gurken-Zeiten sind wirklich lästig (Ta 'čas kislih kumaric' je res nadležen)
  2. Zum Glück ist in wenigen Tagen diese Sauregurkenzeit wieder vorbei (Na srečo se bo "Sauregurkenzeit" končal v nekaj dneh)

Frazo je mogoče zapisati s pomišljajem ali z eno besedo.

Skodelica čaja
Počakajmo na skodelico čaja.

Die Arschkarte ziehen

Dobesedni prevod: "Vzemi si kartico iz riti."

Ruski ustreznik: "Prejemanje slabe partije, slaba sreča"

"Die Arschkarte ziehen - je besedna zveza, ki smo jo v Nemčiji verjetno že velikokrat slišali in morda tudi uporabili, vendar le redki vedo, od kod izvira iz nemškega jezika.

Idiom "vzemite mačka iz ritke" izvira iz nogometnega sveta. Sodnik, ki spremlja tekmo na igrišču, ima rdeči karton v zadnjem žepu hlač, rumeni karton pa v žepu srajce. Zdaj to verjetno ni več tako strogo, vendar so v preteklosti sodniki vedno nosili kartice v različnih žepih, saj v času črno-belih zaslonov gledalci med prenosom preprosto niso mogli razločiti barve kartice. Pogosto so morali presoditi, ali je bil iz istega žepa izvlečen rumeni ali rdeči karton. Če je "iz riti", je bila rdeča!

Vsi vemo, da mora igralec, ki med tekmo "dobi" Arschkarte, končati igro in mora zapustiti igrišče. Njegova ekipa je v premoči in pogosto obsojena na poraz. V garderobi bo igralec od trenerja najverjetneje prejel grajo. Vse skupaj ni prijetno...

Tako je tudi v življenju: ta besedna zveza pomeni neprijeten položaj. To rečeš, ko imaš težavo in ko je sploh nimaš.

Beispiel: Wer an Heiligabend arbeiten muss, hat die Arschkarte gezogen.

Primer: Kdor mora delati na božični večer, je dobil kartico iz svoje riti.

Človek je len
V Nemčiji ne uporabljajte modre barve.

Narava

Za ženske

Za moške