Krásne citáty v taliančine (200 citátov)

Zoradiť podľa: Abecedne podľa lajkov

Pôvodný názovSynchronizácia podľa :)Preklad z
Sono nata per la felicità100Narodil som sa pre šťastie
Sei sempre nel mio cuore60Vždy si v mojom srdci
Il mio angelo custode è sempre con me52Môj anjel strážny je vždy so mnou
Sotto le ali di un angelo52Pod krídlami anjela
Vivi. Lotta. Ama41Žiť. Bojovať. Láska
Otterrò tutto ciò che voglio39Dostanem všetko, čo chcem
Segui i tuoi sogni27Nasledujte svoje sny
L`impossibile è possibile26# Nemožné je možné #
Che il cuore della mia mamma batta in eterno23Nech srdce mojej matky bije navždy
Una vita, un`opportunità23Jeden život, jedna šanca
C'è sempre una via d'uscita21Vždy existuje cesta von
Con Dio nel cuore20S Bohom v srdci
Grazie di tutto Mamma20Ďakujem za všetko Mama
Il mio cuore batte solo per te19Moje srdce bije len pre teba
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore17Spomienka na teba bude žiť v mojom srdci
Lì dove finisce il Tempo, inizia l`Eternità16Kde sa končí čas, začína sa večnosť
Credi nei sogni, credi nella libertà15Verte v sen, verte v slobodu.
Non sognare, sii tu stesso il sogno15Nesnívaj, buď snom
Cambiando rimani te stessa14Zmena zostáva nezmenená
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento14Pán vidí všetky naše hriechy, ale vidí aj naše pokánie
L`unico amore che non tradirà mai è l`amore di una madre14Materinská láska je jediná láska, od ktorej nemožno očakávať neveru.
Made in Paradiso14Made in heaven
A questo mondo NULLa accade per caso13Nič na tomto svete sa nedeje náhodou
Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo!13Láska môjho života, ty si ten najúžasnejší človek na svete, vďaka tebe sa cítim ako živý. Milujem ťa!
Dio è sempre con me13Boh je vždy so mnou
Niente è impossibile12Nič nie je nemožné
Passo per passo verso il sogno12Krok za krokom k snu
Vivi senza rimpianti12Žite bez výčitiek
Amore senza rimpianti11Láska bez výčitiek
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo11Svojimi myšlienkami tvoríme svet
L`amore per i genitori vive in eterno11Láska k rodičom žije navždy
Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio!11Nikdy sa nevzdávajte: keď si myslíte, že je koniec, práve vtedy to začína!
E`meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente10Lepšie je zhorieť ako vyblednúť
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita10Chyť ma za ruku - drž ju, si pre mňa viac ako život!
Anima Fragile9Krehká duša
Il silenzio e una grande arte di conversazione9Mlčanie je veľké umenie vyjednávania
Meglio tardi che mai9Lepšie neskoro ako nikdy.
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore9Milujem ťa, mami. Navždy si v mojom srdci
Chi l'ha detto che la notte e fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive8Ten, kto vymyslel noc na spánok, je zákerný. Je to noc, ktorá je stvorená na to, aby ste rozmýšľali, plakali, milovali, robili si starosti, spomínali a premýšľali. Žiješ len v noci
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono8Srdce matky je priepasť. V jeho hĺbke je vždy odpustenie.
L`amore e l`arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori8Láska je umenie umenia; maľuje emócie, mieša farby a spôsobuje bolesť a radosť.
Sogna senza paura8Snívajte bez strachu
A buon intenditore poche parole7Múdry rozumie na prvý pohľad
Chi cerca - trova7Kto hľadá, ten nájde
Custodisco il tuo cuore7Uchovávam tvoje srdce
Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo piu della mia stessa vita. Amore mio, ti amo alla follia7Od prvého momentu, keď sme sa stretli, si mi ukradol srdce, milujem ťa viac ako svoj vlastný život. Moja láska, milujem ťa bláznivo
Nessun rimpianto, nessun rimorso7Žiadne výčitky
Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore7Na oblohe si malá hviezda, ale v mojom srdci veľká
C`e sempre qualcosa che resta, quando tutto va via6Vždy sa nájde niečo, čo zostane, keď je všetko preč
Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano piu della stessa virtu. (Francois de La Rochefoucauld)6Niektoré nedostatky sa pri šikovnom použití môžu zmeniť na cnosti.
La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu...6Ľudia na vás rýchlo zabudnú, keď vás už nebudú potrebovať...
La musica e il riflesso di noi stessi6Hudba odráža ľudskú dušu
L`amore uccide lentamente6Láska zabíja pomaly
Ma non c'è NULLa che gli altri mi potrebbero proibire6V živote je veľa vecí, ktoré si nedovolím, ale nič, čo by som mohol zakázať.
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore6Navždy a navždy je moja láska so mnou
Non si torna indietro, ma si puo ricominciare!6Nie je cesty späť, ale môžete začať znova.
Rispetta il passato, costruisci il futuro6Rešpektujte minulosť, tvorte budúcnosť
C'è tutta una vita in un`ora d`amore5V jednej hodine lásky je celý život
Mamma, ti voglio bene5Mami, milujem ťa
Nel dubbio non lo fare!5Ak máte pochybnosti, nerobte to!
Non accontentarti dell`orizzonte...cerca l`infinito5Neuspokojte sa s horizontom... hľadajte nekonečno.
Spesso il denaro costa troppo5Peniaze často stoja príliš veľa
Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso5Tak veľmi ťa milujem, si môj život, teraz viem, že môj život bez teba nemá zmysel
Vivo solo di te, amo solo te5Ty si ten, pre koho žijem, ty si ten, koho milujem
6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te!4Šesť miliárd ľudí na svete a ja myslím len na vás!
A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo4Niekedy je tak málo slov na opísanie určitých situácií, ale srdce, srdce hovorí, že je to len hra a vy chápete, že reč vychádza priamo zo srdca, ako napríklad táto
Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia4Láska moja, všetky príbehy majú začiatok a koniec, ale my nikdy neuvidíme koniec nášho príbehu! Milujem ťa ako svoj život
C'est ce qui ferma con te solo per diànne, e cource e regalarti emozioni che porterai durante il resto de la vida. E c´e chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre4Niektorí ľudia vám skrížia cestu len na jeden deň, ale emócie, ktoré vám môžu dať, nepretrvajú do konca života. Ale sú aj takí, ktorí by mohli naozaj zostať po vašom boku navždy.
Chi misura se stesso, misura tutto il mondo4Kto pozná seba, pozná svet
Chi trova un amico, trova un tesoro4Kto našiel priateľa, našiel poklad
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi4Nad nami si len ty a hviezdna obloha
Grazie di tutto Papa4Ďakujeme za všetko Papa
L uomo propone - ma Dio dispone4Človek predpokladá, ale Boh disponuje
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri4Náš život je taký, aký ho tvoria naše myšlienky
L`unica cosa di cui dovremmo avere paura, e la paura stessa4Nie je sa čoho báť. Jediná vec, ktorá môže vyvolať strach, je strach samotný
Nella vita per capire bisogna sbagliare4V živote musíme robiť chyby, aby sme sa naučili porozumieť
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito4V živote žneme to, čo sme zasiali: kto seje slzy, žne slzy; kto zrádza, bude sám zradený
Non c`è modo migliore di trascorrere la vita che nell`aspirazione di diventare sempre più perfetto4Neexistuje lepší spôsob života, ako sa celý život snažiť byť dokonalejší.
Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito4Prestanem ťa milovať až vtedy, keď sa hluchému umelcovi podarí zobraziť zvuk padajúceho lupienka ruže na krištáľovej podlahe hradu, ktorý nikdy neexistoval.
Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare, un uomo impiega una vita per imparare a tacere4Dieťaťu trvá dva roky, kým sa naučí hovoriť, a človeku trvá celý život, kým sa naučí mlčať.
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c'è il dubbio, carità in tutto4V nevyhnutnom - jednota, v pochybnom - sloboda, vo všetkom - láska.
Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio... ti amo, ti amo, ti amo...4Chceš vedieť, ako veľmi ťa milujem? Predstav si, že každý úder tvojho srdca je môj... Milujem ťa, milujem ťa, milujem ťa...
Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi3Aj keď máte všetky karty v ruke, život môže zrazu začať hrať šach.
C`è un`unica felicità nella vita: amare ed essere amati3V živote je len jedno šťastie, milovať a byť milovaný
Chi non lavora, non mangia3Kto nepracuje, neje
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri3To, čo sa deje dnes, je výsledkom vašich včerajších myšlienok.
Di tutte le cose sicure la piu certa e il dubbio3Zo všetkých spoľahlivých vecí je najspoľahlivejšia pochybnosť.
Grazie all`amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio!3Vďaka láske, ktorú k tebe cítim, som sa naučila vážiť si jednoduché veci v živote a nič mi nechýba, pretože si po mojom boku, moja láska!
Ho confuso i sogni con la realta!3Mýlim si sny s realitou!
Ho visto che l`amore cambia il modo di guardare3Všimol som si (uvedomil som si), že láska mení videnie
Il tempo guarisce tutte le pene d`amore3Čas lieči túžbu lásky
In NULLa crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo3Najviac veríme tomu, čo poznáme najmenej.
Io ho deciso. Non voglio avere ragione. Voglio essere felice3Rozhodol som sa. Nechcem mať pravdu. Chcem byť šťastný.
La donna sara sempre la gioia e la rovina di ogni uomo!3Žena bude vždy radosťou i prekliatím každého muža!
La puntualita e una ladra del tempo3Dochvíľnosť je krádež času
Non e l`eta che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto3Človeka nerobí zrelým vek, ale nadobudnuté skúsenosti.
Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita... non basterebbero! Ti amo, amore mio!3Neexistujú vhodné slová alebo frázy, ktoré by opísali, čo k vám cítim! Milujem ťa, milujem len teba, si môj život... a to nestačí! Milujem ťa, moja láska!
Non fidarti di chi ti dice che sei importante3Nedôverujte ľuďom, ktorí vám hovoria, že ste dôležití
Restate affamati, restate folli3Zostaňte nenásytní (hladní)! Zostaňte bezohľadní!
Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno3Ak ma potrebuješ a nemôžeš ma nájsť, hľadaj ma v mojom spánku
Se hai molti vizi, servi molti padroni3Kto má veľa nerestí, má veľa pánov.
Alza la testa! - disse il boia mettendo il cappio al collo2Držte hlavu vysoko! - povedal kat a zavesil mu slučku na krk.
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d`amore2Podmaňte si svojich priateľov nie planou lenivosťou, ale úprimnými slovami lásky.
C`e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo2Sú ľudia, ktorí sa tešia z dažďa len preto, že plače s nimi
Chi vivra, vedra2Počkajme a uvidíme
E meglio una delusione vera di una gioia finta (Neffa "Il mondo nuovo")2Lepšie je skutočné sklamanie ako predstieraná radosť.
Male l`agitarsi nel dubbio, che il riposar nell`errore2Lepšia je úzkosť v pochybnostiach ako pokoj v ilúzii.
E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi cosi lontani!2A keď sa pozrieme na oblohu, nie sme od seba až tak ďaleko!
Fin alla bara sempre se n`impara2Celý život žiť a celý život sa učiť.
Finché morte non ci separi2Kým nás smrť nerozdelí
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti2Ženy, rovnako ako sny, nikdy nie sú také, aké ich chcete mať
Non puoi riuscire a spegnere un`emozione. La senti, la senti bruciare dentro2Emócie sa nedajú vypnúť. Počuť to, cítiť to a horieť zvnútra
Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo!2Keď ťa vidím, nedokážem ani prehovoriť, pretože som stále očarený tvojou veľkolepou krásou. Chcel by som povedať len dve slová: milujem ťa!
Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ti amo2Si stredobodom môjho sveta, uprostred mojich myšlienok, máš pre mňa väčšiu cenu ako tisíc želaní. Milujem ťa
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere2Od prvej minúty života sa musíme naučiť, ako byť hodní života
Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali2Všetci ľudia sa rodia slobodní a nerovní
AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo1LÁSKA znamená: spievať, hrať sa, tancovať, smiať sa, plakať, pozerať sa na oblohu, obdivovať hviezdy, rozprávať sa, počúvať ticho, cítiť teplo alebo chlad.
Chi troppo vuole, niente ha1Príliš veľa chcete, málo dostanete.
Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto1Keby som mal jediný dôvod, prečo tu zostať, prisahám ti, vieš, že by som
Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l`ho... sei tu! Ti amo!1Ako dieťa som snívala o láske, ktorá je vždy jedinečná a ohromujúca, teraz už nesnívam, pretože mám... Teba! Milujem ťa!
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d`amore?1"Čím, ak nie samotným Bohom, je plný lásky?"
Il mio amore per te e come l`universo, infinito come le stelle ed i pensieri1Moja láska k tebe je nekonečná ako vesmír, ako hviezdy a myšlienky
L`appetito vien mangiando1Apetít prichádza s jedlom
Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta1Skutky sú prvou tragédiou života, slová druhou. Slová sú možno ešte hroznejšie, pretože sú nemilosrdné.
Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono1Otázky nikdy nie sú neslušné, neslušné sú odpovede
Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo!1Chodím spať s nádejou, že keď sa zobudím, budeš moja, prebúdzam sa s krásnou náladou, ktorú mi vnukla moja myseľ, a žijem v nádeji, že jedného dňa budem strážcom tvojho srdca. Milujem ťa!
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei1Každý vidí to, čo sa zdá, málokto cíti, čo si
Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti1Keby si bol slza, neplakal by som zo strachu, že ťa stratím
Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro... (Vasco Rossi "Sto pensando a te)1Myslím na teba, keď chodím, hovorím, smejem sa, keď dýcham
Tutti vorremmo l`amore, quello vero; c`e chi lo aspetta e c`e chi l`ha gia trovato...1Všetci chceme lásku, skutočnú lásku; sú ľudia, ktorí na ňu čakajú, a sú aj takí, ktorí ju už našli...

Krásne spievaná taliančina. Nepochybne jeden z najkrajších jazykov na svete. Aj bez znalosti významu slov ju môžete počúvať donekonečna. Právom ním hovorili veľkí cestovatelia, slávni hudobníci, dizajnéri, operní speváci, veľkí umelci a architekti. Zdá sa, že samotná múza Eutherpa je patrónkou talianskeho ľudu, ktorý z veku na vek vytvára veľké majstrovské diela.

V taliančine vzniklo mnoho filozofických diel, básní, operiet a sonát. Je to jazyk vedcov Galilea Galileiho a Giordana Bruna, cestovateľa Marca Pola, najväčších skladateľov Vivaldiho a Stradivariho, geniálnych umelcov Leonarda da Vinciho a Botticelliho, svetoznámych operných spevákov Enrica Carusa a Luciana Pavarottiho.

Prirodzene, veľkí slávni Taliani zanechali svojim súčasníkom nespočetné množstvo múdrych výrokov a aforizmov, ktoré sú ideálne pre každého, kto si chce dať urobiť tetovanie v podobe frázy v taliančine s prekladom.

Vedeli ste to? Oficiálne existuje približne 14 dialektov talianskeho jazyka, hoci v skutočnosti ich je oveľa viac a každé mesto má svoj vlastný dialekt. V niektorých oblastiach Talianska ešte stále žijú ľudia, ktorí hovoria len dialektom taliančiny a nerozumejú oficiálnej forme jazyka.

Frázy v taliančine na tetovanie sú ideálne pre temperamentných a talentovaných ľudí, pre skladateľov, spevákov a hudobníkov. Takéto tetovanie na tele umelca, dizajnéra, básnika bude vyzerať vhodne a harmonicky.

Význam a témy výrokov v taliančine

Najvýznamnejší ľudia, ktorí hovorili po taliansky, patrili do sveta vedy a umenia. Ich jazyk je krásny a nápaditý, plný metafor a alegórií, neprestáva pôsobiť svojou múdrosťou a krásou podania.

Talianske frázy pre tetovanie sa nachádzajú v talianskom jazyku a často ich sprevádzajú vtipné frázy a elegantné slovné vyjadrenia. Taliansky jazyk je najbohatší na filozofické a milostné témy a množstvo krásnych fráz o kráse, živote a smrti a hudbe.

Ale vedeli ste to? Dante Alighieri je všeobecne považovaný za zakladateľa modernej taliančiny, hovoril toskánskym dialektom, ktorým sa hovorí vo Florencii. Jeho Božská komédia bola taká populárna, že jej štýl a forma podania sa stali oficiálnou formou talianskeho jazyka.

Pri výbere frázy v taliančine pre tetovanie sa môžete uchýliť k pomoci katalógu v salóne, ktorý obsahuje mnoho hotových šablón. Preklad obľúbenej frázy si môžete nájsť aj sami, ale najlepšie je použiť spoľahlivé a dôveryhodné zdroje, aby ste sa vyhli nesprávnemu výkladu príslovia.

Dôležité! Neprekladajte príslovie do taliančiny sami, ak ho neovládate profesionálne. V tomto jazyku je 15 časov, ktoré ani niektorí Taliani nevedia správne používať. Okrem toho koncovky slov zohrávajú veľmi dôležitú úlohu pri ovplyvňovaní významu slova. Jedno nesprávne napísané písmeno môže úplne zmeniť význam slova.

Nápady na názvy kozmetických salónov

Pri výbere názvu kozmetického salónu by ste mali mať na pamäti, že s týmto slovom sa v budúcnosti bude spájať celé podnikanie a kvalita služieb v ňom poskytovaných. Mal by byť ľahko zapamätateľný a nemal by byť v rozpore s ponukou služieb, ktoré salón poskytuje. Ak napríklad nazvete štúdio, ktoré robí len manikúru, "Lokon", zákazníci nadobudnú nesprávny dojem.

Názov by mal odrážať myšlienku podniku, mal by byť ľahko zapamätateľný a mal by osloviť cieľovú skupinu. Ak salón krásy poskytuje služby strihania, manikúry alebo líčenia pre ženy, je lepšie nenazývať ho ženskými menami, ako napríklad "Maria", "Victoria" a podobne, pretože názvy, ktoré obsahujú mená iných žien, sa ženám nepáčia.

Použitie talianskych slov v názve môže naznačovať používanie talianskych techník alebo materiálov v salóne, odrážať taliansky štýl práce s jeho prirodzenou prívetivosťou a pohostinnosťou alebo naznačovať vysokú, "prehliadkovú" úroveň služieb, pretože Miláno je jedným zo svetových hlavných miest módy.

Okrem racionálnych dôvodov pre výber tohto mena existujú aj dôvody, ako je krásny zvuk talianskych slov a spojenie s dovolenkovým obdobím. V závislosti od toho, aký dojem chce majiteľ na potenciálneho klienta urobiť, môžu byť v názve použité rôzne slová.

Nové malé tetovanie pre mužov: krásne vzory

Názvy vhodné pre špičkový kozmetický salón:

  • Elite - La élite - elita/elita.
  • Stile Milano - milánsky štýl.
  • Elegante - Elegantný.
  • Donna di lusso - luxusná žena.

Mená, ktoré sa zameriavajú na krásu ženy:

  • Regina di bellezza - kráľovná krásy.
  • Magia di bellezza - Kúzlo krásy.

Názvy s dôrazom na rozsah poskytovaných služieb:

  • Bella riccioli - krásne kučery.
  • Casa di bellezza - dom krásy.
  • Studio di bellezza - štúdio krásy.

Klasické tituly:

  • La dolce vita, sladký život.
  • La vera bellezza - pravá/nepravá krása.
  • Individualita - osobnosť.

Moderné názvy pre salón krásy:

  • Nuovo studio manicure - nové manikérske štúdio.
  • Donna moderna - moderná žena.
  • Opera d'arte - umelecké diela.

Štýlový dizajn tetovania v taliančine.

Taliansky jazyk je veľmi melodický a spevavý. Krásny, vznešený, vznešený, vyžaduje si špeciálny štylistický dizajn. Tento jazyk neznáša hrubé zaobchádzanie.

Gotický a typografický štýl nie sú najúspešnejšie riešenia, frázy v taliančine budú vyzerať oveľa lepšie v podobe krásnych veľkých písmen, orámovaných monogramov a ornamentálnych motívov. Ak to význam výpovede umožňuje, tetovanie možno doplniť obrázkom. Ak je tetovanie len fráza, je lepšie ho urobiť v jednej farbe, ak je nápis súčasťou obrazu, obrázok môže byť farebný.

Umiestnenie tetovania s nápisom na tele

Tetovanie s frázou v taliančine si vyberajú kreatívni, bystrí a talentovaní jedinci. Kde a ako najlepšie umiestniť tetovanie, sa môžu riadiť vlastnou predstavivosťou. Pri umiestňovaní je však potrebné zohľadniť niektoré nuansy.

  1. Úhľadný jedno- alebo dvojriadkový nápis na zápästí, členku alebo spodnej časti chrbta (u dievčat) určite upúta pozornosť ostatných. Krásny vzhľad takéhoto tetovania v kľúčnej kosti a nad ramenom.
  2. Objemný text, ktorý zaberá niekoľko riadkov, veľmi dobre leží v lopatke alebo medzi nimi. Muži môžu takýto text umiestniť na hruď, predlaktie a dolnú časť nohy.
  3. Trojrozmerný obrázok s nápisom v taliančine môže byť umiestnený v rebrách, na boku a na chrbte. Takéto usporiadanie je výhodné aj preto, že tetovanie sa dá vždy skryť pod oblečením, pretože existujú prípady, keď prítomnosť tetovania na tele bráni kariérnemu postupu alebo vytvára nesprávnu verejnú mienku.

Slovo o latinčine

Latinčina je vetva starovekých talianskych jazykov, ktorá sa zachovala dodnes. Dialekt sa vyvíjal spolu s faliským, osmanským a umbrijským jazykom, ale v procese vývoja ich vytlačil a prevzal vedúcu úlohu v západnom Stredomorí. Patrí medzi najstaršie indoeurópske písmo. Svätá stolica, Vatikán, Rímskokatolícka cirkev a Maltézsky rád uznali latinčinu za úradný jazyk. Jej abeceda je základom mnohých moderných jazykov.

Latinčina je prvým svetovým jazykom v strednej a západnej Európe, ale je to mŕtvy jazyk. V minulosti to bola jediná abeceda, ktorou sa dalo písať. Dlho sa na ňom ešte zakladali medzinárodné vzťahy. Preto latinčina tvorí základ jazykov rôznych národov, ktoré sa bežne označujú ako románska skupina.

Vlastnosti tetovania s nápisom

Zdanlivá jednoduchosť frázového tetovania skrýva mnoho nuáns, ktoré je potrebné zohľadniť.

  1. Nápis sa skladá zo slov a slová sa skladajú z písmen. Jedno zle použité písmeno môže pokaziť celkový dojem z celej vety. Musíte si starostlivo vybrať remeselníka, ktorý bude text aplikovať kompetentne, krásne a kvalitne. Najčastejšími chybami nápisov sú pravopisné chyby, nerovnomerné rozloženie pigmentu v texte, zablokované písmená alebo čiary.
  2. Nie je dobré písať na dlaň a chodidlá. Pokožka v týchto oblastiach je pracovným povrchom, ktorý podlieha treniu a častému kontaktu. Tetovanie v týchto oblastiach nebude trvať dlho.
  3. Počas obdobia hojenia tetovania sa budú hojiť malé kožné ranky, ktoré môžu spôsobiť vysušenie a svrbenie kože. Povrch nesmie byť poškriabaný a pokožka sa nesmie odlupovať, čo by mohlo viesť k defektom na tetovacom obraze. Oblasť by ste mali hydratovať a používať regeneračné prípravky.

Páčil sa vám článok? Povedzte to svojim priateľom:

Ohodnoťte článok, je pre nás veľmi dôležitý:

Hlasovalo sa za: 1 Priemerné hodnotenie: 5 z 5.

LiveInternetLiveInternet

Streda, 13. januára 2021 17:09 + citovať 1.Ti amo! (Ti amo!) - Milujem ťa! (tento výraz sa používa medzi mužom a ženou a má intímnejší význam? súvisí s vášňou, fyzickou túžbou.) 2.Ti voglio bene. (Ti voglio bene.) - Milujem ťa. (Môže sa použiť na opis náklonnosti platonickej povahy, napr. na opis lásky k príbuzným, priateľom alebo dokonca k domácim zvieratám. Zároveň sa v niektorých talianskych regiónoch a rodinách na označenie lásky používa slovné spojenie "Ti voglio bene". Zdá sa byť jemnejší, tichší a stabilnejší v dobrom slova zmysle. Hoci, ak náhodou počujete: "Ti voglio bene ma non ti amo" - to by znamenalo: "Milujem ťa bratskou láskou". Je to ako - "Prajem ti všetko dobré z celého srdca, ale nemám ťa rád". Záleží teda na kontexte, intonácii a situácii.) 3.Ti amo con tutto il cuore. (Ti amo con tutto il cuore) - Milujem ťa celým svojím srdcom. 4.Ti amo con tutta l'anima. (Ti amo con tutta l'anima). - Milujem ťa z celého srdca. 5.Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di piu) - Milujem ťa celou svojou bytosťou a ešte viac. 6.Ti amo da morire. (Ti amo da morire - Milujem ťa na smrť. 7.Ti amo da impazzire. (Ti amo da impazzire - Milujem ťa bláznivo. 8.Ti amo alla follia. (Ti amo alla follia) - Šialene ťa milujem. 9.Non riesco a dimenticarti. (Non ti riesco a dimenticarti.) - Nemôžem sa cez teba preniesť. 10.Non ti abbandonerò mai. (Non ti abbandonerò mai) - Nikdy ťa neopustím. 11.Ti voglio molto bene. (Ti voglio molto bene) - Mám ťa veľmi rád. 12.Ti voglio un mondo di bene. (Ti voglio un mondo di bene) - Doslova: Prajem ti celý svet dobra. Chápem ako: Som k tebe taký dobrý, že to nedokáže zmerať ani celý svet. 13.Sei l'aria che mi nutre. (Sei l'aria che mi nutre) - Si vzduch, ktorý dýcham. 14.Mi piaci molto. (Mi piaci molto) - Mám ťa veľmi rád. 15.Ti adoro. (Ti adoro) - Zbožňujem ťa. 16.Ti ammiro. (Ti ammiro) - Obdivujem ťa. 17.Sei importante per me. (Sei importante per me) - Si pre mňa veľmi dôležitý. 18.Sei tutto per me. (Si pre mňa všetkým. 19.Significhi tutto per me. (Significhi tutto pe per me) - Znamenáš pre mňa všetko. 20.Sono innamorato / innamorata di te. (Sono innamorato / innamorata di te). - Som zamilovaný / zamilovaná do teba. 21.Ho preso una cotta per te. - (O preso una cotta per te). - Som do teba bezhlavo zamilovaná. 22.Ho bisogno di te. (O bisogno di te) - Potrebujem ťa. 23.Ti voglio. - Nezamieňať s "Ti voglio bene". (Ti vollo) - Chcem ťa. 24.Ti desidero. (Ti desidero) - Chcem ťa. 25.Mi sento attratto / attratta da te. - Priťahuješ ma. 26.Ho un debole per te. (O un debole per te). - Mám pre teba slabosť. 27.Mi sono affezionato / affezionata a te. (Mi sono affezionato / affezionata a te) - Som ti oddaný (oddaná). 28.Sposami! (Sposami!) - Vezmi si ma! 29.Voglio sempre essere con te. (Volho sampre essere con te) - Chcem byť stále s tebou. 30.Senza di te non posso più vivere. (Senza di te non posso più vivere) - Bez teba už nemôžem žiť. 31.Ti voglio baciare. (Ti voglio baciare) - Chcem ťa pobozkať. 32.Io sono tuo / tua. (Io sonno tuo / tua) - Som tvoj / tvoja. 33.Senza di te non sono niente. (Senza di te non sono niente) - Bez teba nie som nič. 34.Sei l'uomo / la donna dei miei sogni! (Sei l'uomo / la donna dei miei sogni). - Si muž/žena mojich snov (mojich snov). 35.Sei l'uomo / la donna della mia vita! (Sei l'uomo / la donna della mia vita) - Ty si muž / žena môjho života. 36.Per te farei di tutto! (Per te farei di tutto!) - Pre teba by som urobil čokoľvek! 37.Sono pazzo / pazza di te. (Sono pazzo / pazza di te). - Som na teba naštvaný. 38.Sei il grande amore della mia vita. (Sei il grande amore della mia vita). - Si láska môjho života. 39.Senza di te la vita non ha più senso. (Senza di te la vita non più senso) - Bez teba už život nemá zmysel. 40.Il mio cuore è solo tuo / tua. (Il mio cuore e solo tuo / tua) - Moje srdce je len tvoje. 41.Hai conquistato il mio cuore. (Ai concuistato il mio cuore) - Podmanil si si / podmanila si si moje srdce. 42.Giorno e notte sogno solo di te. (Giorno e notte sogno solo di te) - Vo dne v noci snívam len o tebe. 43.Mi hai incantato / incantata. (Mi hai incantato / incantata.) - Očaril si ma. 44.Mi hai stregato / stregata. (Mi ai stragato / stragata) - Očaril si ma / očaril si ma. 45.Sei il sole della mia vita. (Sei il sole della mia vita) - Si slnkom môjho života. 46.Sei tutto ciò che voglio. (Sei tutto ciò che voglio - Si všetko, čo chcem. 47.Con te voglio invecchiare. (Con te voglio invecchiare - Chcem s tebou zostarnúť. 48.Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ti voglio sempre avere al mio fianco) - Chcem, aby si bol vždy po mojom boku. 49.Senza di te la vita è un inferno. (Senza di te la vita e inferno) &mdsh; Život bez teba je peklo. 50.Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Da quando ti conosco la mia vita e un paradiso). - Odkedy som ťa spoznal (spoznala), môj život je raj. 51.Resta sempre con me! (Resta sempre son me!) - Zostaň vždy so mnou! 52.Potrei guardarti tutto il giorno. (Potrei guadarti tutto il giorno) &mdsh; Mohol (mohla) by som sa na teba pozerať celý deň. 53.Solo tu mi capisci! (Solo tu mi kapishi!) - Len ty mi rozumieš! 54.Sono ubriaco / ubriaca di te. (Sono ubriaco / ubriaca di te) - Som s tebou opojený (opojená). 55.Nei tuoi occhi c'è il cielo. (Nei i tuoi occhi c'è il cielo) - V tvojich očiach je nebo. 56.Se non ci fossi dovrei inventarti. (Se non chi fossi dovrei inventarti) &mdsh; Keby si neexistoval, musel by som si ťa vymyslieť. 57.Tu sei un dono del cielo. (Tu sei uno dono del cielo) - Si dar z neba. 58.Con te voglio passare la mia vita. (Con te voglio passare la mia vita.) - S tebou chcem stráviť zvyšok života. 59.Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Il nostro amore e la cosa piu importante nella mia vita) - Naša láska je najdôležitejšia vec v mojom živote. 60.Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Quando chiudo li occhi vedo solo di te) - Keď zavriem oči, vidím len teba. 61.Entra nella mia vita! (Entra nella mia vita!) - Vstúp do môjho života! 62.Mi hai conquistato. (Mi ai concupitato) - Podmanil si si ma/podmanila si si ma. 63.La tua bocca mi fa impazzire. (La tua bocca mi fa impazzire) - Tvoje ústa ma privádzajú do šialenstva. 64.Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Vorrei annegare nei tuoi occhi) - Chcem sa utopiť v tvojich očiach. 65.Tu sei la mia vita. (Tu sei la mia vita - Ty si môj život. 66.Nessuno / nessuna è come te. (Nessuno / nessuna e comme te) - Nie je viac takých ako ty. 67.Sei il mio tesoro. (Sei il mio tesoro) - Si môj poklad. 68.Ardo di amore per te. (Ardo di amore per te) - Horím láskou k tebe. 69.Ti mangerei. (Ti mangerei) - Zjedol by som ťa. 70.Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ti ho chiuso nel mio cuore) - Uzavrel som ťa vo svojom srdci. 71.Il mio cuore dipende da te. (Il mio cuore dipende da te) - Moje srdce ťa poslúcha. 72.Ho preso una sbandata per te. (O preso una sbandata per te). - Som do teba vášnivo zamilovaný. (Táto fráza sa často hovorí žartovne.) 73.Mi hai fatto perdere la testa. (Mi ai fatto pärdere lat esta) - Kvôli tebe som stratil hlavu. 74.Sono in fiamme per te. (Sono in fiamme per te). - Horím súcitom s vami. 75.Ti ho regalato il mio cuore. (Ti ho regalato il mio cuore) - Dal som/darovala som svoje srdce. 76.Il mio cuore batte solo per te. (Il mio cuore batte solo per te) - Moje srdce bije len pre teba. 77.Sei irresistibile. (Sei irresistibile - Si neodolateľný. 78.Solo con te riesco ad essere felice. (Sono con te riesco ad essere felice - Len s tebou sa stávam šťastným. 79.I miei sensi sono pieni di te. (I miei sensi sono pieni di te). - Všetky moje zmysly sú tebou preplnené. 80.Voglio che tu sia solo mio / mia. (Voglio che tu sia solo mio / mia) - Chcem, aby si bol (môj) jediný. 81.Dai un nuovo senso alla mia vita. (Dai un nuovo senso alla mia vita). - Dali ste môjmu životu nový zmysel. 82.Sei un gioello. (Sei un gioello) - Si klenot. 83.Per te faccio di tutto. (Per te faccio di tutto) - Urobil by som pre teba čokoľvek. 84.Giorno e notte penso solo a te. (Giorno e notte penso a te) - Myslím na teba dňom i nocou. 85.Mi accompagni ovunque io vada. (Mi accompagni ovunque io vada - Si vždy so mnou, nech idem kamkoľvek. 86.Sei la cosa più cara che ho. (Sei la cosa più cara che ho) - Si to najdrahšie, čo mám. 87.Ho nostalgia di te. (O nostalgia di te). - Túžim po tebe. 88.Hai tutto ciò che desidero. (Hai tutto ciò che desidero). - Máš všetko, po čom túžim. 89.Mi fai sognare. (Mi fai sonnare) - Vďaka tebe snívam. 90.Senza di te sono solo metà. (Senza di te sono solo meta - Bez teba som len polovica. 91.Quando ti vedo dimentico tutto. (Quando ti vedo dimentico tutto). - Keď ťa vidím, zabudnem na všetko. 92.Senza di te la vita non ha senso. (Senza di te la vita non a senso). Bez teba nemá život zmysel. 93.Sei il mio angelo. (Sei il mio angelo). - Si môj anjel. 94.Con te dimentico il tempo. (Con te dimentico il tempo) - S tebou zabúdam na čas. 95.Non ho ho occhi che per te. (Non ho occhi che per te.) - Nemôžem z teba spustiť oči. 96.Sei il mio pensiero preferito. (Sei il mio pensiero preferito.) - Doslova: Si moja obľúbená myšlienka. 97.Mi hai catturato. (Mi ai catturato) - Chytili ste ma / zajali ste ma, vzali ste ma do zajatia. 98.Non sogno altro che un futuro con te. (Non sogno altro che un futuro con te). - Nesnívam o ničom inom ako o budúcnosti s tebou. 99.Tu sei la mia dolce metà. (Tu sei la mia dolce meta). - Si moja lepšia polovička. (Doslova: si moja sladká polovička.) 100.Tu sei la mia cara metà. (Tu sei la mia cara meta). - Si moja najmilšia polovička. 101.I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (I tuoi sono sono li occhi piu belli ke io abbia mai visto). - Máš tie najkrajšie oči, aké som kedy videl (videla).

Citované 2 krát

Páči sa mi to Zdieľať

0

Rovnako ako

  • Užil si tento záznam
  • Citované podľa
  • 0
    Uložené
  • Pridať do blogu
  • 0
    Uložiť do odkazov

Obľúbené
0

Príroda

Pre ženy

Pre mužov