Mooi Citaten in het Italiaans (200 Quotes)

Sorteer op: Alfabetisch op vind-ik-leuks

Oorspronkelijke titelSynchroniseren door :)Vertaling van
Sono nata per la felicità100Ik ben geboren voor geluk
Sei sempre nel mio cuore60Je bent altijd in mijn hart
Il mio angelo custode è sempre con me52Mijn beschermengel is altijd bij me
Sotto le ali di un angelo52Onder de vleugels van een engel
Vivi. Lotta. Ama41Leef. Vecht. Liefde
Otterrò tutto ciò che voglio39Ik zal alles krijgen wat ik wil
Segui i tuoi sogni27Volg je dromen
L`impossibile è possibile26# Het onmogelijke is mogelijk #
Che il cuore della mia mamma batta in eterno23Moge het hart van mijn moeder voor altijd kloppen
Una vita, un`opportunità23Eén leven, één kans
C'è sempre una via d'uscita21Er is altijd een uitweg.
Con Dio nel cuore20Met God in je hart
Grazie di tutto Mamma20Dank je voor alles Mama
Il mio cuore batte solo per te19Mijn hart klopt alleen voor jou
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore17De herinnering aan jou, zal in mijn hart leven
Als de tijd voorbij is, begint de eeuwigheid.16Waar de tijd eindigt, begint de eeuwigheid.
Credi nei sogni, credi nella libertà15Geloof in de droom, geloof in vrijheid.
Non sognare, sii tu stesso il sogno15Droom niet, wees een droom
Cambiando rimani te stessa14Veranderingen blijven ongewijzigd
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento14De Heer ziet al onze zonden, maar hij ziet ook onze berouw
L`unico amore che non tradirà mai è l`amore di una madre14Moederliefde is de enige liefde waarvan niet verwacht kan worden dat ze ontrouw is.
Gemaakt in Paradiso14Gemaakt in de hemel
A questo mondo NULLa accade per caso13Niets in deze wereld gebeurt bij toeval
Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo!13De liefde van mijn leven, je bent de meest geweldige persoon in de wereld, je laat me voelen dat ik leef. Ik hou van je.
Dio è sempre con me13God is altijd bij me
Niente è impossibile12Niets is onmogelijk
Passo per passo verso il sogno12Stap voor stap naar de droom
Vivi senza rimpianti12Leef zonder spijt
Amore senza rimpianti11Liefde zonder spijt
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo11Met onze gedachten creëren we de wereld
L`amore per i genitori vive in eterno11Liefde voor ouders leeft eeuwig voort
Niet opgeven, want als je denkt dat alles voorbij is, is dit het moment waarop alles begint!11Geef nooit op: als je denkt dat het voorbij is, is dat het moment waarop het pas begint!
E`meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente10Beter te branden dan te vervagen
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita10Pak mijn hand. Hou hem vast. Je bent meer dan leven voor mij.
Anima Fragile9Een breekbare ziel
Il silenzio e una grande arte di conversazione9Zwijgen is de grote kunst van onderhandelen
Meglio tardi che mai9Beter laat dan nooit.
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore9Ik hou van je, Mamma. Je bent voor altijd in mijn hart
Chi l'ha detto che la notte e fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive8Hij die de nacht heeft uitgevonden om te slapen is verraderlijk. Het is de nacht die gemaakt is om na te denken, te huilen, lief te hebben, je zorgen te maken, te herinneren en te denken. Alleen 's nachts leef je
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono8Het hart van een moeder is een afgrond. In de diepte daarvan is er altijd vergeving.
L`amore e l`arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori8Liefde is de kunst der kunst; zij schildert emoties, mengt kleuren en veroorzaakt pijn en vreugde
Sogna senza paura8Droom zonder angst
A buon intenditore poche parole7De wijze begrijpt in één oogopslag
Chi cerca - trova7Hij die zoekt, zal vinden
Custodisco il tuo cuore7Ik bewaar je hart
Vanaf het eerste moment heb je mijn lichaam gewreven, ik hou meer van mijn liefdesleven. Amore mio, ti amo alla follia7Vanaf het eerste moment dat we elkaar ontmoetten, heb je mijn hart gestolen. Ik hou meer van je dan van mijn eigen leven. Mijn liefste, ik hou waanzinnig van je
Nessun rimpianto, nessun rimorso7Geen spijt
Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore7Aan de hemel ben je een kleine ster, maar groot in mijn hart
C`e sempre qualcosa che resta, quando tutto va via6Er is altijd iets dat blijft als het allemaal weg is
Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano piu della stessa virtu. (Francois de La Rochefoucauld)6Er zijn gebreken die, mits behendig gebruikt, tot deugden kunnen worden gemaakt.
La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu...6Mensen zullen je snel vergeten als ze je niet meer nodig hebben...
La musica e il riflesso di noi stessi6Muziek weerspiegelt de menselijke ziel
L`amore uccide lentamente6Liefde doodt langzaam
Ma non c'è NULLa che gli altri mi potrebbero proibire6Er is veel in het leven dat ik mezelf niet zal toestaan, maar niets dat ik zou kunnen verbieden
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore6Voor eeuwig en altijd is mijn liefde bij mij
Non si torna indietro, ma si puo ricominciare!6Er is geen weg terug, maar je kunt opnieuw beginnen.
Rispetta il passato, costruisci il futuro6Respecteer het verleden, creëer de toekomst
C'è tutta una vita in un`ora d`amore5Er zit een heel leven in een uur liefde
Mamma, ti voglio bene5Mammie, ik hou van je
Nel dubbio non lo fare!5Als je twijfels hebt, doe het dan niet!
Non accontentarti dell`orizzonte...cerca l`infinito5Neem geen genoegen met de horizon... zoek oneindigheid.
Spesso il denaro costa troppo5Geld kost vaak te veel
Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso5Ik hou zoveel van je, je bent mijn leven, nu weet ik dat mijn leven zonder jou geen betekenis heeft
Vivo solo di te, amo solo te5Jij bent degene waar ik voor leef, jij bent degene waar ik van hou
6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te!4Zes miljard mensen op de wereld, en ik denk alleen aan jou!
A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo4Soms zijn er zo weinig woorden om bepaalde situaties te beschrijven, maar het hart, het hart zegt dat het slechts een act is en je begrijpt dat de toespraak recht uit het hart komt, zoals deze
Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia4Liefste, alle verhalen hebben een begin en een einde, maar wij zullen nooit het einde van ons verhaal zien! Ik hou van je als van mijn leven
C'est ce qui ferma con te solo per diànne, e cource e regalarti emozioni che porterai durante il resto de la vida. Wie echt in staat is om voor altijd in zijn eigen cel te blijven...4Sommige mensen kruisen je pad slechts voor één dag, maar de emoties die zij je kunnen geven, zullen de rest van je leven niet duren. Maar, er zijn er ook die echt voor altijd aan je zijde kunnen blijven
Chi misura se stesso, misura tutto il mondo4Wie zichzelf kent, kent de wereld
Chi trova un amico, trova un tesoro4Die een vriend vond, een schat vond
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi4Er is alleen jij en de sterrenhemel boven ons
Grazie di tutto Papa4Dank u voor alles, papa.
L uomo propone - ma Dio dispone4De mens veronderstelt en God beschikt
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri4Ons leven is wat onze gedachten ervan maken
L`unica cosa di cui dovremmo avere paura, e la paura stessa4Er is niets om bang voor te zijn. Het enige dat angst kan veroorzaken is angst zelf
Nella vita per capire bisogna sbagliare4In het leven moeten we fouten maken om te leren begrijpen
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito4Wij oogsten in het leven wat wij zaaien: wie tranen zaait, zal tranen oogsten; wie verraad pleegt, zal zelf verraden worden
Non c`è modo migliore di trascorrere la vita che nell`aspirazione di diventare sempre più perfetto4Er is geen betere manier om te leven dan je leven door te brengen met het streven om meer perfect te worden
Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito4Ik zal pas ophouden van je te houden als een dove kunstenaar erin slaagt het geluid van een vallend rozenblaadje op de kristallen vloer van een kasteel dat nooit heeft bestaan, weer te geven
Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare, un uomo impiega una vita per imparare a tacere4Een kind doet er twee jaar over om te leren spreken, en een man doet er een leven lang over om te leren zwijgen.
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c'è il dubbio, carità in tutto4In het noodzakelijke - eenheid, in het twijfelachtige - vrijheid, in alles - liefde.
Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio... ti amo, ti amo, ti amo...4Wil je weten hoeveel ik van je hou? Stel je voor dat elke slag van je hart de mijne is... Ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je...
Ook als je je kaarten in de hand hebt, kan je leven beginnen met het maken van scacchi.3Zelfs als je alle kaarten op de hand hebt, kan het leven plotseling beginnen te schaken
C`è un`unica felicità nella vita: amare ed essere amati3Er is maar één geluk in het leven, liefhebben en bemind worden
Chi non lavora, non mangia3Hij die niet werkt, eet niet.
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri3Wat vandaag gebeurt is het resultaat van je gedachten van gisteren
Di tutte le cose sicure la piu certa e il dubbio3Van alle betrouwbare dingen, is het meest betrouwbare twijfel.
Grazie all`amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio!3Door de liefde die ik voor je voel, heb ik geleerd de eenvoudige dingen van het leven te waarderen, en ik mis niets omdat jij aan mijn zijde staat, mijn liefste!
Ho confuso i sogni con la realta!3Ik verwar dromen met realiteit!
Ho visto che l`amore cambia il modo di guardare3Ik heb gemerkt (ik realiseerde me) dat liefde de visie verandert
Il tempo guarisce tutte le pene d`amore3Tijd heelt het verlangen van de liefde
In NULLa crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo3Wij geloven het sterkst in wat we het minst weten.
Io ho deciso. Non voglio avere ragione. Voglio essere felice3Ik heb een beslissing genomen. Ik wil geen gelijk hebben. Ik wil gelukkig zijn.
La donna sara sempre la gioia e la rovina di ogni uomo!3Een vrouw zal altijd de vreugde en de vloek van elke man zijn!
La puntualita e una ladra del tempo3Punctualiteit is diefstal van tijd
Non e l`eta che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto3Het is niet de leeftijd die een man volwassen maakt, maar de ervaring die hij heeft opgedaan.
Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita... non basterebbero! Ti amo, amore mio!3Er zijn geen passende woorden of zinnen om te beschrijven wat ik voor je voel! Ik hou van je, ik hou alleen van jou, jij bent mijn leven... en dat is niet genoeg! Ik hou van je, mijn liefste!
Niet fidarti di chi ti dice che sei importante3Vertrouw geen mensen die je vertellen dat je belangrijk bent
Restate affamati, restate folli3Blijf onverzadigbaar (hongerig)! Blijf roekeloos!
Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno3Als je me nodig hebt en me niet kunt vinden, zoek me dan in mijn slaap
Se hai molti vizi, servi molti padroni3Hij die vele ondeugden heeft, heeft vele heren.
Alza la testa! - disse il boia mettendo il cappio al collo2Hou je hoofd hoog! - zei de beul, terwijl hij de strop om zijn nek legde.
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d`amore2Overwin uw vrienden niet met ijdele luiheid, maar met oprechte woorden van liefde
C`e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo2Er zijn er die zich verheugen in de regen alleen omdat die met hen huilt
Chi vivra, vedra2Laten we afwachten.
E meglio una delusione vera di una gioia finta (Neffa "Il mondo nuovo")2Beter een echte teleurstelling dan een geveinsde vreugde.
Man, ik twijfel, ik riposar nell`errore2Beter angst in twijfel dan rust in waan.
E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi cosi lontani!2En als we naar de hemel kijken, zijn we niet zo ver uit elkaar!
Fin alla bara sempre se n`impara2Een leven om te leven en een leven om te leren.
Finché morte non ci separi2Tot de dood ons scheidt
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti2Vrouwen, zoals dromen, zijn nooit wat je wilt dat ze zijn
Non puoi riuscire a spegnere un`emozione. La senti, la senti bruciare dentro2Je kunt je emoties niet uitschakelen. Hoor het, voel het en brand van binnen
Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo!2Als ik je zie, kan ik niet eens spreken, omdat ik nog steeds betoverd ben door je prachtige schoonheid. Ik wil maar twee woorden zeggen: ik hou van je!
Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ti amo2Jij staat in het middelpunt van mijn wereld, in het midden van mijn gedachten, jij bent me meer waard dan duizend wensen. Ik hou van je.
Al vanaf de eerste minuut van je leven moet je leren leven2Vanaf de eerste minuut van ons leven moeten we leren waardig te leven
Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali2Alle mensen worden vrij en ongelijk geboren
AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo1LIEFDE betekent: zingen, spelen, dansen, lachen, huilen, naar de hemel kijken, de sterren bewonderen, praten, luisteren naar de stilte, je warm of koud voelen
Chi troppo vuole, niente ha1Teveel wat je wilt, niet genoeg wat je krijgt.
Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto1Als er één reden was om hier te blijven, ik zweer het je, dan zou ik
Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l`ho... sei tu! Ti amo!1Als kind droomde ik van liefde, altijd uniek en overweldigend, nu droom ik niet meer want ik heb... jou! Ik hou van je.
Wat is er mooier dan Dio, die er mooier uitziet?1"Met wat, als het niet met God zelf is, is hij vol van liefde?"
Il mio amore per te e come l`universo, infinito come le stelle ed i pensieri1Mijn liefde voor jou is zo oneindig als het universum, als sterren en gedachten
L`appetito vien mangiando1Eetlust komt met eten
Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta1Daden zijn de eerste tragedie van het leven, woorden zijn de tweede. Woorden zijn misschien nog verschrikkelijker omdat ze meedogenloos zijn.
Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono1Vragen zijn nooit onfatsoenlijk, het zijn de antwoorden die onfatsoenlijk zijn
Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo!1Ik ga slapen met de hoop dat je de mijne bent als ik wakker word, ik word wakker met de mooie stemming die mijn geest me heeft ingeprent, en ik leef in de hoop dat ik op een dag de bewaarder van je hart mag zijn. Ik hou van je.
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei1Iedereen ziet wat je lijkt, weinigen voelen wat je bent
Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti1Als je een traan was, zou ik niet huilen van angst om je te verliezen
Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro... (Vasco Rossi "Sto pensando a te)1Ik denk aan jou als ik loop, praat, lach als ik ademhaal
Tutti vorremmo l`amore, quello vero; c`e chi lo aspetta e c`e chi l`ha gia trovato...1We willen allemaal liefde, echte liefde; er zijn er die het verwachten en sommigen die het al gevonden hebben...

Mooi gezongen Italiaans. Ongetwijfeld een van de mooiste talen ter wereld. Zelfs zonder de betekenis van de woorden te kennen, kun je er eindeloos naar luisteren. En terecht, het werd gesproken door grote reizigers, beroemde musici, ontwerpers, operazangers, grote kunstenaars en architecten. De muze Eutherpa lijkt zelf de Italianen te betuttelen, die van tijd tot tijd grote meesterwerken hebben geschapen.

Veel filosofische werken, gedichten, operettes en sonates zijn in het Italiaans geschreven. Het is de taal van de wetenschappers Galileo Galilei en Giordano Bruno, de reiziger Marco Polo, de grootste componisten Vivaldi en Stradivari, de briljante kunstenaars Leonardo da Vinci en Botticelli, de wereldberoemde operazangers Enrico Caruso en Luciano Pavarotti.

Uiteraard hebben de grote beroemde Italianen hun tijdgenoten een ontelbaar aantal wijze spreuken en aforismen nagelaten, die ideaal zijn voor iedereen die een tatoeage wil in de vorm van een zin in het Italiaans met een vertaling.

Wist je dat? Officieel zijn er ongeveer 14 dialecten in de Italiaanse taal, hoewel er in feite veel meer zijn, waarbij elke stad geacht wordt zijn eigen unieke dialect te hebben. Er zijn nog steeds mensen in sommige streken van Italië die alleen een dialect van het Italiaans spreken en de officiële vorm van de taal niet verstaan.

De zinnen in het Italiaans voor tatoeages zijn perfect voor de temperamentvolle en getalenteerde, voor componisten, zangers en muzikanten. Het is toepasselijk en harmonieus zal een dergelijke tatoeage op het lichaam van een kunstenaar, ontwerper, dichter kijken.

Betekenis en onderwerpen van gezegden in het Italiaans

De meest vooraanstaande mensen die Italiaans spraken behoorden tot de wereld van wetenschap en kunst. Hun taal is mooi en fantasierijk, vol metaforen en allegorieën, en blijft indruk maken door haar wijsheid en schoonheid van presentatie.

De Italiaanse zinnen voor tatoeages zijn te vinden in de Italiaanse taal en gaan vaak gepaard met geestige zinnen en elegante verbale uitdrukkingen. De Italiaanse taal is het rijkst aan filosofische en liefdesthema's en vele mooie zinnen over schoonheid, leven en dood en muziek.

Maar wist je dat? Dante Alighieri wordt algemeen erkend als de grondlegger van het moderne Italiaans. Hij sprak het Toscaanse dialect dat in Florence werd gesproken. Zijn De goddelijke komedie was zo populair dat de stijl en de presentatievorm ervan de officiële vorm van de Italiaanse taal is geworden.

Bij het kiezen van een zin in het Italiaans voor een tatoeage, kunt u uw toevlucht nemen tot een catalogus in de salon, die vele kant-en-klare sjablonen bevat. U kunt zelf een vertaling van een favoriete uitdrukking vinden, maar het is het beste om betrouwbare, betrouwbare bronnen te gebruiken, zodat u geen verkeerde interpretatie van het gezegde krijgt.

Belangrijk! Vertaal niet zelf een gezegde in het Italiaans als u het niet professioneel spreekt. Er zijn 15 tijden in deze taal die zelfs sommige Italianen niet correct kunnen gebruiken. Bovendien spelen de uitgangen in woorden een zeer belangrijke rol bij het beïnvloeden van de betekenis van een woord. Eén verkeerd gespelde letter kan de betekenis van een woord volledig veranderen.

Ideeën voor schoonheidssalon namen

Bij het kiezen van een naam voor de schoonheidssalon, moet u in gedachten houden dat met dit woord in de toekomst zal worden geassocieerd met het hele bedrijf en de kwaliteit van de diensten die erin worden verleend. Het moet gemakkelijk te onthouden zijn en mag niet in tegenspraak zijn met het dienstenaanbod van de salon. Bijvoorbeeld, een studio die alleen manicure geeft "Lokon" noemen zal bij klanten de verkeerde indruk wekken.

De naam moet het idee van het bedrijf weerspiegelen, gemakkelijk te onthouden zijn en de doelgroep aanspreken. Als een schoonheidssalon haarknip-, manicure- of make-updiensten verleent aan vrouwen, kunt u de salon beter niet met vrouwelijke namen aanduiden, zoals "Maria", "Victoria" en andere, aangezien namen die de namen van andere vrouwen bevatten, meestal niet in de smaak vallen bij vrouwen.

Het gebruik van Italiaanse woorden in de naam kan wijzen op het gebruik van Italiaanse technieken of materialen in de salon, de Italiaanse werkstijl met zijn inherente vriendelijkheid en gastvrijheid weerspiegelen, of wijzen op een hoog, "catwalk"-niveau van dienstverlening, omdat Milaan een van de modehoofdsteden van de wereld is.

Naast de rationele redenen om deze naam te kiezen, zijn er ook redenen zoals de mooie klank van de Italiaanse woorden en de associatie met de feestdagen. Voor de naam kunnen verschillende woorden worden gebruikt, afhankelijk van de indruk die de eigenaar op een potentiële klant wil maken.

Nieuwe kleine tatoeages voor mannen: mooie ontwerpen

Namen geschikt voor een high-end schoonheidssalon:

  • Elite - La élite - elite/elite.
  • Stile Milano - Milano stijl.
  • Elegante - Elegant.
  • Donna di lusso - een luxueuze vrouw.

Namen die zich richten op de schoonheid van een vrouw:

  • Regina di bellezza - schoonheidskoningin.
  • Magia di bellezza - De magie van schoonheid.

Namen met de nadruk op het aanbod van diensten:

  • Bella riccioli - mooie krullen.
  • Casa di bellezza - huis van schoonheid.
  • Studio di bellezza - schoonheidsstudio.

Klassieke titels:

  • La dolce vita, het zoete leven.
  • La vera bellezza - ware/ware schoonheid.
  • Individualità - persoonlijkheid.

Moderne namen voor schoonheidssalon:

  • Nuovo studio manicure - nieuwe manicure studio.
  • Donna moderna - de moderne vrouw.
  • Opera d'arte - kunstwerken.

Stilistisch ontwerp van een tatoeage in het Italiaans.

De Italiaanse taal is zeer melodieus en melodieus. Mooi, verheven, welluidend, het vereist een speciale stilistische vormgeving. Deze taal tolereert geen ruwe behandeling.

Gotische en typografische stijl zijn niet de meest succesvolle oplossingen, zinnen in het Italiaans komen veel beter tot hun recht in de vorm van mooie hoofdletters, omkaderde monogrammen en siermotieven. Indien de betekenis van de uiting het toelaat, kan de tatoeage worden aangevuld met een afbeelding. Als de tatoeage slechts een zinsnede is, is het beter deze in één kleur te doen, als de inscriptie deel uitmaakt van de afbeelding, kan de afbeelding in kleur worden gedaan.

Plaats van de tatoeage met de inscriptie op het lichaam

Tatoeage met een zin in het Italiaans is gekozen door creatieve, heldere, getalenteerde personen. Waar en hoe de tatoeage het best kan worden geplaatst, kan worden ingegeven door hun eigen verbeelding. Er zijn echter enkele nuances bij de plaatsing die best in overweging worden genomen.

  1. Een keurige inscriptie van één of twee regels trekt zeker de aandacht van anderen wanneer deze wordt aangebracht op de pols, de enkel of de onderrug (voor meisjes). Mooi zo'n tatoeage in het sleutelbeen en over de schouder.
  2. Grove tekst die een paar regels in beslag neemt, kan heel goed in het schouderblad of ertussen liggen. Mannen kunnen zo'n tekst op de borst, de onderarm, het onderbeen plaatsen.
  3. Een driedimensionale afbeelding met een inscriptie in het Italiaans kan in de ribben, opzij en op de rug worden geplaatst. Een dergelijke regeling is ook voordelig omdat de tatoeage altijd onder de kleding kan worden verborgen, aangezien er gevallen zijn waarin de aanwezigheid van de tatoeage op het lichaam de carrièrevoortgang belemmert of een verkeerde publieke opinie vormt.

Een woordje over Latijn

Latijn is een tak van de oude Italiaanse talen die vandaag nog bestaat. Het dialect evolueerde samen met de Faliscaanse, Ottomaanse en Umbrische talen, maar verdrong deze tijdens het evolutieproces en nam de eerste plaats in het westelijke Middellandse-Zeegebied in. Het behoort tot het oudste Indo-Europese schrift. De Heilige Stoel, het Vaticaan, de Rooms-Katholieke Kerk en de Orde van Malta hebben Latijn erkend als officiële taal. Het alfabet is de basis voor veel moderne talen.

Latijn is de eerste wereldtaal in Midden- en West-Europa, maar het is een dode taal. In het verleden was het het enige alfabet dat mensen konden schrijven. Lange tijd waren de internationale betrekkingen er nog op gebaseerd. Daarom vormt het Latijn de basis voor de talen van verschillende naties, die gewoonlijk worden aangeduid als de Romaanse groep.

Kenmerken van inscriptie tatoeages

Achter de ogenschijnlijke eenvoud van een zinsdeel-tatoeage gaan vele nuances schuil waarmee rekening moet worden gehouden.

  1. Een inscriptie bestaat uit woorden en woorden bestaan uit letters. Eén slecht aangebrachte letter kan de algemene indruk van de hele zin bederven. U moet zorgvuldig de vakman kiezen die de tekst vakkundig, mooi en kwalitatief zal aanbrengen. De meest voorkomende gebreken in het tatoeagescript zijn spelfouten, ongelijkmatige verdeling van pigment in de tekst, opgerolde letters of lijnen.
  2. Het is geen goed idee om op de handpalm en de voeten te schrijven. De huid in deze gebieden is een werkoppervlak, dat onderhevig is aan wrijving en frequent contact. Tattoo in deze gebieden zal niet lang duren.
  3. Tijdens de genezingsperiode van de tatoeage zullen kleine huidwondjes genezen en kunnen droogheid en jeuk van de huid het gevolg zijn. Het oppervlak mag niet bekrast worden en de huid mag niet schilferen, dit kan leiden tot afwijkingen op de tatoeageafbeelding. U moet het gebied hydrateren en regenererende producten gebruiken.

Heb je genoten van het artikel? Vertel het je vrienden:

Beoordeel het artikel, het is erg belangrijk voor ons:

Gestemd voor: 1 Gemiddelde waardering: 5 op 5.

LiveInternetLiveInternet

woensdag 13 januari 2021 5:09 pm + om te citeren 1.Ti amo! (Ti amo!) - Ik hou van je! (de uitdrukking wordt gebruikt tussen een man en een vrouw en heeft een meer intieme betekenis? geassocieerd met passie, lichamelijk verlangen). 2. Ti voglio bene. (Ti voglio bene.) - Ik hou van je. (Kan worden toegepast om affecties van platonische aard te beschrijven, b.v. om liefde voor familieleden, vrienden of zelfs huisdieren te beschrijven. Tegelijkertijd wordt in sommige Italiaanse regio's en families de uitdrukking "Ti voglio bene" gebruikt om de liefde aan te duiden. Het lijkt zachtaardiger, rustiger en stabieler in de goede zin. Hoewel, als je toevallig hoort: "Ti voglio bene ma non ti amo" - het zou betekenen: "Ik hou van je met broederlijke liefde". Het is als - "Ik wens je het beste met heel mijn hart, maar ik hou niet van je". Het hangt dus af van de context, de intonatie en de situatie). 3. Ti amo con tutto il cuore. (Ti amo con tutto il cuore) - Ik hou van je met heel mijn hart. 4.Ti amo con tutta l'anima. (Ti amo con tutta l'anima). - Ik hou van je met heel mijn hart. 5. Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di piu) - Ik hou van je met heel mijn wezen en meer. 6.Ti amo da morire. (Ti amo da morire - Ik hou van je tot de dood. 7.Ti amo da impazzire. (Ti amo da impazzire - Ik hou waanzinnig van je. 8. Ti amo alla follia. (Ti amo alla follia) - Ik hou waanzinnig van je. 9. Non riesco a dimenticarti. (Non ti riesco a dimenticarti.) - Ik kan niet over je heen komen. 10. Non ti abbandonerò mai. (Non ti abbandonerò mai) - Ik zal je nooit verlaten. 11. Ti voglio molto bene. (Ti voglio molto bene) - Ik hou heel veel van je. 12. Ti voglio un mondo di bene. (Ti voglio un mondo di bene) - Letterlijk: ik wens je een hele wereld van goeds. Ik begrijp hoe: Ik ben zo goed voor je, een hele wereld kan het niet meten. 13. Sei l'aria che mi nutre. (Sei l'aria che mi nutre) - Jij bent de lucht die ik inadem. 14. Mi piaci molto. (Mi piaci molto) - Ik mag je erg graag. 15.Ti adoro. (Ti adoro) - Ik aanbid je. 16.Ti ammiro. (Ti ammiro) - Ik bewonder je. 17.Sei importante per me. (Sei importante per me) - Je bent erg belangrijk voor me. 18. Sei tutto per me. (Jij bent alles voor mij. 19. Significhi tutto per me. (Significhi tutto pe per me) - Je betekent alles voor me. 20. Sono innamorato / innamorata di te. (Sono innamorato / innamorata di te). - Ik ben verliefd / verliefd op je. 21.Ho preso una cotta per te. - (O preso una cotta per te). - Ik ben halsoverkop verliefd op je. 22.Ho bisogno di te. (O bisogno di te) - Ik heb je nodig. 23. Ti voglio. - Niet te verwarren met "Ti voglio bene". (Ti vollo) - Ik wil jou. 24.Ti desidero. (Ti desidero) - Ik verlang naar jou. 25.Mi sento attratto / attratta da te. - Ik voel me tot je aangetrokken. 26.Ho un debole per te. (O un debole per te). - Ik heb een zwak voor je. 27. Mi sono affezionato / affezionata a te. (Mi sono affezionato / affezionata a te) - Ik ben toegewijd (toegewijd) aan jou. 28.Sposami! (Sposami!) - Trouw met me! 29. Voglio sempre essere con te. (Volho sampre essere con te) - Ik wil altijd bij je zijn. 30.Senza di te non posso più vivere. (Senza di te non posso più vivere) - Ik kan niet langer leven zonder jou. 31. Ti voglio baciare. (Ti voglio baciare) - Ik wil je kussen. 32. Io sono tuo / tua. (Io sonno tuo / tua) - Ik ben van jou / jou. 33.Senza di te non sono niente. (Senza di te non sono niente) - Zonder jou, ben ik niets. 34. Sei l'uomo / la donna dei miei sogni! (Sei l'uomo / la donna dei miei sogni). - Jij bent de man/vrouw van mijn dromen (mijn dromen). 35.Sei l'uomo / la donna della mia vita! (Sei l'uomo / la donna della mia vita) - Jij bent de man / vrouw van mijn leven. 36.Per te farei di tutto! (Per te farei di tutto!) - Voor jou zou ik alles doen! 37. Sono pazzo / pazza di te. (Sono pazzo / pazza di te). - Ik ben gek op je. 38. Sei il grande amore della mia vita. (Sei il grande amore della mia vita). - Jij bent de liefde van mijn leven. 39.Senza di te la vita non ha più senso. (Senza di te la vita non più senso) - Zonder jou heeft het leven geen zin meer. 40. Il mio cuore è solo tuo / tua. (Il mio cuore e solo tuo / tua) - Mijn hart is alleen van jou. 41.Hai conquistato il mio cuore. (Ai concuistato il mio cuore) - Je hebt mijn hart veroverd / veroverd. 42. Giorno e notte sogno solo di te. (Giorno e notte sogno solo di te) - Dag en nacht droom ik alleen van jou. 43. Mi hai incantato / incantata. (Mi hai incantato / incantata.) - Je hebt me betoverd. 44.Mi hai stregato / stregata. (Mi ai stragato / stragata) - Je hebt me betoverd / betoverd. 45. Sei il sole della mia vita. (Sei il sole della mia vita) - Jij bent de zon van mijn leven. 46. Sei tutto ciò che voglio. (Sei tutto ciò che voglio - Jij bent alles wat ik wil. 47. Con te voglio invecchiare. (Con te voglio invecchiare - Ik wil oud worden met jou. 48. Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ti voglio sempre avere al mio fianco) - Ik wil dat je altijd aan mijn zijde staat. 49. Zonder jou is het leven een hel. (Senza di te la vita e inferno) &mdsh; Leven zonder jou is de hel. 50.Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Da quando ti conosco la mia vita e un paradiso). - Sinds ik jou heb leren kennen, is mijn leven een paradijs. 51. Resta sempre con me! (Resta sempre son me!) - Blijf altijd bij me! 52. Potrei guardarti tutto il giorno. (Potrei guadarti tutto il giorno) &mdsh; Ik zou de hele dag naar je kunnen (kunnen) kijken. 53. Solo tu mi capisci! (Solo tu mi kapishi!) - Alleen jij begrijpt me! 54.Sono ubriaco / ubriaca di te. (Sono ubriaco / ubriaca di te) - Ik ben bedwelmd (bedwelmd) door jou. 55. Nei tuoi occhi c'è il cielo. (Nei i tuoi occhi c'è il cielo) - Er is hemel in je ogen. 56.Se non ci fossi dovrei inventarti. (Se non chi fossi dovrei inventarti) &mdsh; Als je niet bestond, zou ik je moeten uitvinden. 57.Tu sei un dono del cielo. (Tu sei uno dono del cielo) - Je bent een geschenk uit de hemel. 58. Con te voglio passare la mia vita. (Con te voglio passare la mia vita.) - Met jou wil ik de rest van mijn leven doorbrengen. 59.Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Il nostro amore e la cosa piu importante nella mia vita) - Onze liefde is het belangrijkste in mijn leven. 60.Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Quando chiudo li occhi vedo solo di te) - Als ik mijn ogen sluit, zie ik alleen jou. 61. Entra nella mia vita! (Entra nella mia vita!) - Kom in mijn leven! 62. Mi hai conquistato. (Mi ai concupitato) - Je hebt me veroverd/veroverd. 63. La tua bocca mi fa impazzire. (La tua bocca mi fa impazzire) - Je mond maakt me gek. 64.Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Vorrei annegare nei tuoi occhi) - Ik wil verdrinken in je ogen. 65. Tu sei la mia vita. (Tu sei la mia vita - Jij bent mijn leven. 66. Nessuno / nessuna è come te. (Nessuno / nessuna e comme te) - Er zijn er niet meer zoals jij. 67. Sei il mio tesoro. (Sei il mio tesoro) - Jij bent mijn schat. 68. Ardo di amore per te. (Ardo di amore per te) - Ik brand van liefde voor jou. 69.Ti mangerei. (Ti mangerei) - Ik zou je opeten. 70. Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ik heb je buitengesloten in mijn hart. 71. Il mio cuore dipende da te. (Il mio cuore dipende da te) - Mijn hart gehoorzaamt u. 72.Ho preso una sbandata per te. (O preso una sbandata per te). - Ik ben hartstochtelijk verliefd op je. (De uitdrukking wordt vaak gekscherend gezegd.) 73.Mi hai fatto perdere la testa. (Mi ai fatto pärdere lat esta) - Je liet me mijn hoofd verliezen. 74.Sono in fiamme per te. (Sono in fiamme per te). - Ik brand van medelijden met je. 75. Ti ho regalato il mio cuore. (Ti ho regalato il mio cuore) - Ik heb mijn hart gegeven/geschonken. 76. Il mio cuore batte solo per te. (Il mio cuore batte solo per te) - Mijn hart klopt alleen voor jou. 77. Sei irresistibile. (Sei irresistibile - Je bent onweerstaanbaar. 78. Solo con te riesco ad essere felice. (Sono con te riesco ad essere felice - Alleen met jou word ik gelukkig. 79. I miei sensi sono pieni di te. (I miei sensi sono pieni di te). - Al mijn zintuigen lopen over van jou. 80. Voglio che tu sia solo mio / mia. (Voglio che tu sia solo mio / mia) - Ik wil dat jij (mijn) enige bent. 81. Dai un nuovo senso alla mia vita. (Dai un nuovo senso alla mia vita). - Je hebt mijn leven een nieuwe betekenis (gegeven). 82. Sei un gioello. (Sei un gioello) - Je bent een juweel. 83. Per te faccio di tutto. (Per te faccio di tutto) - Ik zou alles voor je doen. 84. Giorno e notte penso solo a te. (Giorno e notte penso a te) - Ik denk dag en nacht aan je. 85. Mi accompagni ovunque io vada. (Mi accompagni ovunque io vada - Je bent altijd bij me waar ik ook ga. 86. Sei la cosa più cara che ho. (Sei la cosa più cara che ho) - Jij bent het liefste wat ik heb. 87. Ho nostalgia di te. (O nostalgia di te). - Ik verlang naar je. 88. Hai tutto ciò che desidero. (Hai tutto ciò che desidero). - Jij hebt alles wat ik verlang. 89. Mi fai sognare. (Mi fai sonnare) - Je laat me dromen. 90.Senza di te sono solo metà. (Senza di te sono solo meta - Zonder jou ben ik maar half. 91.Quando ti vedo dimentico tutto. (Quando ti vedo dimentico tutto). - Als ik jou zie, vergeet ik alles. 92.Senza di te la vita non ha senso. (Senza di te la vita non a senso). Zonder jou, heeft het leven geen betekenis. 93. Sei il mio angelo. (Sei il mio angelo). - Je bent mijn engel. 94. Con te dimentico il tempo. (Con te dimentico il tempo) - Met jou vergeet ik de tijd. 95. Non ho occhi che per te. (Non ho occhi che per te.) - Ik kan mijn ogen niet van je afhouden. 96. Sei il mio pensiero preferito. (Sei il mio pensiero preferito.) - Letterlijk: Jij bent mijn favoriete gedachte. 97.Mi hai catturato. (Mi ai catturato) - Je hebt me gevangen / gevangen genomen, me gevangen genomen. 98. Non sogno altro che un futuro con te. (Non sogno altro che un futuro con te). - Ik droom van niets anders dan een toekomst met jou. 99. Tu sei la mia dolce metà. (Tu sei la mia dolce meta). - Jij bent mijn betere helft. (Letterlijk: jij bent mijn lieve helft.) 100. Tu sei la mia cara metà. (Tu sei la mia cara meta). - Je bent mijn liefste helft. 101.I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (I tuoi sono sono li occhi piu belli che io abbia mai visto). - Je hebt de mooiste ogen die ik ooit heb gezien.

2 keer geciteerd

Vind ik leuk Delen

0

Zoals

  • Genoten van deze inzending
  • Aangehaald door
  • 0
    Gered door
  • Toevoegen aan Blog
  • 0
    Opslaan in links

Liked
0

Natuur

Voor vrouwen

Voor mannen