Gerai kalbate vokiškai, bet norite padaryti įspūdį savo pašnekovui? Ar jums patinka kalba, jos tonai ir skambesys? Norite dar geriau ją išmanyti ir puikiai suprasti gimtakalbius?
Galite tai padaryti naudodami gražius vokiškus posakius. Labai dažnai mums tereikia šių frazių, tačiau gali būti sunku jas sudaryti patiems. Ypač jei tai išmintinga frazė arba jei norite netradiciškai išreikšti savo jausmus. Kad būtų lengviau, parengėme frazių, tinkančių įvairioms situacijoms, rinkinį.
Pirmasis kontaktas vokiečių kalba
Rusų kalba | Vokiečių kalba | Kaip skaityti |
Sveiki | Grüss Gott | Grüss Gott |
Sveiki | Sveiki | Sveiki: |
Labas rytas | Guten Morgen | Gý:ten morgen |
Laba diena | Guten Tag | Gý:tön ta:k |
Labas vakaras | Guten Abend | Gý:tön á:bent |
Kaip sekėsi kelionė? | Kaip atrodė jūsų kelionė? | Wie wa:r ú:ré reise? |
Kaip jums sekasi? | Kaip sekasi Ihnen/ dir? | Wie g:et es es ú:nen/ di:r? |
Ačiū, viskas gerai. | Danke, gut | danke, gu:t |
Ar kalbate rusiškai? | Sprechen Sie Russisch? | Sprechen sie rýsisch? |
Kalbu rusų/anglų kalbomis | Jch kann Russisch/Englisch | Ich kann Russisch/Englisch |
Šiek tiek kalbu vokiškai. | Jch spreche etwas Deutsch | Ich spreche etwas Deutsch. |
Aš (nicht) jus suprantu. | Jch (nicht) verstehe Sie. | Ich (nicht) verstehe Sie. |
Aš (ne) viską suprantu. | Jch verstehe (nicht) alles. | Ich (nicht) fährstä:e (nicht) áles. |
Mano vardas... | Ich heiße... Mein Name ist... | Ich heiße ... Mein ná:me ist... |
Mano šeimos vardas yra... | Mein Familienname ist... | Mein Famú:leyenname ist... |
Koks jūsų vardas? | Und wie heißen Sie? | Und wie heißen Sie? |
Labai džiaugiuosi. | Freut mich | Freut mich. |
Iš kur esate? | Kur atvykstate? | Kur atvykstate? |
Aš esu iš... Rusijos Maskvos. | Ich bin aus... Russland Moskau | Ich bin aus... Russland Moskau |
Ar esate susituokęs? Susituokęs? | Sind Sie verheiratet? | Zint zee verheiratet? |
Esu (ne)ištekėjusi. | Ich bin (nicht), verheiratet. | Ich bin (nicht), verheiratet. |
Ar dirbate, ar studijuojate? | Arbeiten Sie oder studieren Sie? | Árbeiten zi ó:dær shtudú:ren zi? |
Orai
Koks šiandien oras? - Kaip šiandien atrodo šlapdriba?
Šiandien šalta / šilta / karšta / vėsu / rūkas. - Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.
Karšta. - Es ist heiß.
Kokia šiandien temperatūra? - Wieviel Grad sind es heute?
Šiandien 13 laipsnių žemiau nulio. - Heute ist 13 Grad Kälte.
Šiandien 20 laipsnių Celsijaus. - Heute ist 20 Grad Wärme.
Kokia graži diena! - Was für ein schöner Tag!
Sklando rūkas. - Es wird neblig.
Dangus giedrėja. - Der Himmel wird klarer.
Rytoj bus saulėta. - Morgen wird es sonnig.
Dar niekada nemačiau tiek daug sniego. - So viel Schnee habe ich niemals gesehen.
Kokia baisi diena! Was für ein schrecklicher Tag!
Įdomu, ar bus perkūnija. - Es ist interessant, wird es Gewitter geben?
Kaip manote, koks bus oras? - Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?
Populiariausios užklausos ir atsakymai vokiečių kalba
Ich bitte Sie... padėkite man eiti su jumis. | Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten | Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten |
Leiskite man...? | Darf ich...? čia per das nehmen | darf ich...? harraine durch das nehmen |
Būkite malonūs... pasakykite... paaiškinkite... pakartokite... parodykite... atneškite... duokite... | Seien Sie so gut... sagen Sie... erklären Sie... wiederholen Sie zeigen Sie... bringen Sie... geben Sie... | Zájen zi zo gu:t... zájen zi... ercle:ren zi... vidérhó:len zi... zájgen zi... brúngen zi... gé:bin zi... |
Kalbėkite, prašau... lėčiau ir garsiau | Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter. | Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter |
Pakartokite tai dar kartą. | Wiederholen Sie bitte | Wiederholen Sie bitte |
Kaip jis vadinamas vokiškai? | Wie heißt das deutsch? | Wie heißt das deutsch? |
Ar galiu pasikalbėti...? su džentelmenu... su dama... | Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau... | Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau... |
Taip, prašom. | Ja, bitte | Ja:, bitte |
žinoma. | Natürlich | Natu:rlich |
Dabar | Sofort | Sofort |
Tik akimirką | Moment, bitte | Moment, bitte. |
Unbedingt | Unbedingt | Unbedingt |
Viskas bus padaryta | Wird erledigt | Wird erledigt |
Ne | Nein | Nein |
Tai neįmanoma. | Das ist unmöglich | Das ist ünmö:glich |
Gali būti. | Vielleicht | Vielleicht |
Nesu tikras | Ich bin nicht sicher | Ich bin nicht sicher |
Atsiprašome, negaliu jums padėti. | Entschuldigen Sie, ich kann Ihnen nicht helfen | Entschuldigen zi, ich kan i:nen niht heelfen |
Viešosios vietos
Gatvė | Strasse | Strasse |
Kvadratinis | Platz | Platz |
Rotušė | Rathaus | Rathaus |
Rinka | Markt | Markt |
Centrinė geležinkelio stotis | Hauptbahnhof | Hauptbahnhof |
Senamiestis | Altstadt | Altstadt |
Nuo savęs | Stosen/drucken | Stosen/drucken |
Į save | Ziehen | Ziehen |
Privati nuosavybė | Privateigentum | Privatigentum |
Nelieskite | Nicht beruhren | Nicht beruhren |
Laisvas/užimtas | Frei/besetzt | Frei/besetzt |
Nemokamai | Frei | Frei |
Grąžinimas neapmokestinamas | Grąžinimas neapmokestinamas | Grąžinimas neapmokestinamas |
Valiutos keitimas | Geldwechsel | Geldwechsel |
Informacija | Auskunft / informacija | Auskunft / informacija |
Informacija vyrams / moterims | Herren/damen | Herren/damen |
Tualetas | Tualetai | Tualetai |
Policija | Policija | Policija |
Draudžiama | Verboten | Verboten |
Atidaryta / uždaryta | Offen / geschlossen | Offen / geschlossen |
Laisvų darbo vietų nėra | Voll/besetzt | Voll/besetzt |
Yra laisvų kambarių | Zimmer frei | Zimmerfrei |
Atsijungimas | Ausgang | Ausgang |
Prisijungti | Eingang | Eingang |
Populiariausi vokiški žodžiai
Vokiečių kalba | Vokiečių kalba | Kaip skaityti |
Я | Ich | Ich |
Jūs | Du | Du |
Jis | Er | Er |
Ji | Sie | Sie |
Jie | Sie | Sie |
Mes | Wir | Wir |
Jūs | Ihr | Ihr |
Tai . | Es | Es |
Taip | Ja | Я |
Ne | Nein | Nein |
Tinklalapiui | Für | Für |
Kai | Wann | Wann |
Į | Zu | Zu |
Kur | Wo | Svetainėje |
Kaip | Wie | Wie |
Kas | Wer | Wer |
Aš | Mir | Mir |
Kas | Wen | Wen |
Kad | Damit | Damit |
Kas yra | Wer is das | Wer is das |
pvz. | Sowie | Zowie |
Kas | Welche | Welche |
И | Und | Und |
Būkite | Sein | Sein |
Prie jo | Bei ihm | Bei ihm |
Kas jūs esate? | Kas esi tu? | Kas tu esi? |
Geriausias | Das beste | Das beste |
Skaityti | Žiūrėti | Žiūrėti |
Kvietimas
Ar rytoj esate laisvas? - Sind Sie morgen frei?
Ar norėtumėte eiti su manimi? - Möchten Sie mit mir hingehen?
Skamba gerai. - Das klingt nicht schlecht!
Leiskite man būti jūsų gidu. - Lassen Sie mir Sie als Fremdenführer betreuen.
Eime plaukti. - Gehen wir baden!
Ar norėtumėte ko nors užkąsti? - Möchten Sie mal etwas essen?
Ar norėtumėte ko nors atsigerti? - Möchten Sie etwas trinken?
Į sveikatą! - Auf Ihr Wohl!
Gavau jūsų kvietimą. - Ich habe Ihre Einladung erhalten.
Jauskitės kaip namie. - Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.
Dar vieną puodelį kavos, prašau. - Noch eine Tasse Kaffee, bitte.
Jis apmoka sąskaitą. - Er bezahlt die Rechnung.
Dažniausi ir svarbiausi klausimai vokiečių kalba
Ką turėsite? | Was darf ich Ihnen zum? | Was darf ich ú:nen zum? |
Kas tai? | Kas tai yra? | Wer:r ist das? |
Kas tai yra? | Kas tai yra? | Kas tai yra? |
Kur yra...? | Wo ist...? | Wo ist...? |
Kur yra...? | Wohim fährt...? | Womút fährt...? |
Wo: iš kur? | Woher? | Woher? |
Kada...? | Wann...? kommt öffne schliess | Wann...? kommt öffne schli:st |
Kiek valandų? | Wie spät ist es? | Wie spä:t ist es? |
Wie spät ist? | Welcher...? | Welcher...? |
Kiek tai kainuoja? | Wieviel kostet das? | Wú:fil kostet das? |
Kaip...? raginama perduoti į... | Wie...? heisst das komme ich zu ... | Wie...? heisst das komme ich zu... |
Kas tai yra? | Was ist los? | Was ist lo:s? |
Ar tai nemokama? | Ar esate laisvas? | Is ist es frei? |
Kur galiu nusipirkti...? | Wo kann ich kaufen...? | Wo: kann ich kaufen... ? |
Kur dirbate? | Kur dirbate? | Wo:árbeiten zee? |
Ar rūkote, ar ne? | Raucher oder Nichtraucher? | Raucher o:dere Nichtraucher? |
Kiek esu jums skolingas? | Was habe ich zu zahlen? | Was habe ich zu zahlen? |
Kada... jis... grįš? | Wann ist... zurück? er sie | Wann ist... zurück? e:r zie: |
Kur yra išėjimas? | Wo ist der Ausgang? | Wo: ist der Ausgang? |
Kur yra artimiausia...? | Wo ist die nächste...? | Wo ist die nächste...? |
Kada jis bus paruoštas? | Wann wird das fertig sein? | Wann wird das fertig zain? |
Viešbutis
Kur yra užeiga...? | Wo befindet sich das hotel...? | Wo: befindet sich das hotel...? |
Man reikia ne per brangaus ir gerai aptarnaujančio viešbučio | Ich brauche ein hicht teueres hotel | Ich brauche ein hicht teueres hotel |
Ar turite laisvų kambarių? | Haben sie freie zimmer? | Ha: ben zie: freie zimmer? |
Man rezervuotas kambarys. | Für mich ist ein zimmer reserviert | Für mich ist ein zimmer reserviert: rt |
Kambarys rezervuotas pavadinimu... | Das zimmer auf den namen... Reserviert | Das zimmer ist auf den vardo... Rezervuota: ort |
Man reikia vienviečio kambario | Ich brauche ein einzelzimmer(ein ein einbettzimmer) | Ich brauche einzelzimmer(ein einbettzimmer) |
Norėčiau kambario su virtuve. | Ich möchte ein zimmer mit küche haben | Ich möchte ein zimmer mit küche ha: ben |
Atvykau čia dėl... | Ich bin hierger... Gekommen | Ich bin hierger: r... Gekommen |
Mėnuo | Für einen monat | Für einen monat: nat |
Metai | Für ein jahr | Dėl ein metų: p |
Savaitė | Už vieną valandą | Für eine woche. |
Ar kambaryje yra dušas? | Gibt es im zimmer eine dusche? | Gibt es im zimmer eine dusche? |
Man reikia kambario su vonia (su oro kondicionieriumi) | Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) | Ich brauche ein zimmer mit ba: t (mit einer klimaanlage: ge) |
Kiek kainuoja šis kambarys? | Was kostet dieses zimmer? | Was kostet dieses zimmer? |
Tai labai brangu. | Das ist sehr teuer | Das ist ze: r teuer |
Man reikia kambario vienai dienai (trims dienoms, savaitei). | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) |
Kiek kainuoja dvivietis kambarys per naktį? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? |
Ar į kambario kainą įskaičiuoti pusryčiai ir vakarienė? | Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | Zint das frühsrtrück: Stück und das abendessen im pris inbegrüfen? |
Pusryčiai įskaičiuoti į kambario kainą | Das frühstück ist im preis inbergriffen | Das frühstück: Stück ist im price im inbergriffen |
In userem hotel ist schwen | In userem hotel ist schwedisches büffet | In unzarem hötel ist schwe: Dieses bufe |
Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Wann soll ish das zimmer bezahlen: Len? |
Galite mokėti iš anksto | Man kann im voraus zahlen | Man kann im voraus zahlen: linai |
Šis kambarys man tinka. | Dieses zimmer passt mir(nicht) | Dieses zimmer passt mir(nicht) |
Čia yra kambario raktas. | Das ist der schlüssel | Das ist der schlüssel. |
Atsisveikinimas vokiečių kalba
Auf Wiedersehen! | Auf Wiedersehen! | Auf wú:darzé:en! |
Iki pasimatymo! | Bis plikas! | Bis plikas! |
Iki pasimatymo rytoj! | Bis morgen! | Bis morgen! |
Bis labos nakties! | Gute Nacht! | Gý:te nacht! |
Viso ko geriausio! | Alles Gute! | Áles gý:te! |
Iki pasimatymo! | Tschüs! | Tschüs! |
Jau vėlu. | Es ist schon spät | Es ist scho:n spä:t |
Turiu eiti | Für mich wird es Zeit | Für mich wird es zeit |
Für mich wird es Zeit! | Kommen Sie gut heim! | Kommen Sie gut heim! |
Mokykitės vokiečių kalbos kartu su mumis. Jums puikiai seksis! Tema: Populiariausios frazės ir žodžiai lenkų kalba
Linkėjimai
Su gimtadieniu! - Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!
Sėkmės! - Viel Erfolg!
Linkiu jums laimės! - Viel Glück!
Linkiu jums laimės ir ilgų gyvenimo metų. - Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!
Geriausi Naujųjų metų linkėjimai! - Alles Beste zum Neujahr.!
Sveikinu iš visos širdies. - Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!
Linkiu jums greitai pasveikti. - Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.
Bon voyage! - Gute Fahrt!
Linksmų Kalėdų! - Zu Weihnachten!
Kristus prisikėlė! - Christus ist auferstanden!
Susiję pranešimai:
Kaip apeiti "VKontakte" ir "OK" blokavimą?
Netoli Vinicos dega šaudmenų sandėliai
Kaip susirasti naujų draugų ir tapti geru draugu?
Gimtadienio dovana
Ką gauti vyrui vasario 23 d.?
Vienas komentaras
- Dieteris
02.01.2019 03:36 prieš 3 metus
Labai ačiū! Labai naudinga! Vienintelis dalykas, kurį aš manau, kad pirmojoje lentelėje yra klaida "Jch (nicht) verstehe Sie", teisinga yra: Jch verstehe Sie (nicht), oder?
Atsakyti
Troškimai
Ko norite? - Was wünschen Sie?
Noriu valgyti / miegoti / ilsėtis. - Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.
Noriu apžiūrėti miestą / parodą. - Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.
Noriu eiti į teatrą / muziejų / kiną. - Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.
Turiu apsipirkti. - Ich muss mir etwas anschaffen.
Turiu ką atiduoti. - Ich habe etwas abzugeben.
Skaičiai
Frazė rusų kalba | Vertimas | Tarimas |
0 | NULL | nulis |
1 | eins (eins) | eins (eins) |
2 | tsvay (tswo) | zwei (tsvo) |
3 | drei | drei |
4 | vier | įmonė |
5 | fuenf | fuenf |
6 | sechs | sechs |
7 | sieben | sieben |
8 | acht | acht |
9 | neun | neun |
10 | zehn | zehn |
11 | elfas | elfas |
12 | iš interneto svetainės | iš interneto svetainės |
13 | dreizehn | dreizehn |
14 | vierzehn | vierzehn |
15 | fuenfzehn | fuenfzehn |
16 | sechzehn | sechzehn |
17 | Siebzehn | Siebzehn |
18 | achtzehn | achtzehn |
19 | neunzehn | neunzehn |
20 | zwanzig | zwanzig |
21 | einundzwanzig | einundzwanzig |
22 | zweiundzwanzig | zweiundzwanzig |
30 | dreissig | dreissich |
40 | vierzig | vierzig |
50 | fuenfzig | fuenfzig |
60 | sechzig | sechzig |
70 | Siebzig | Siebzig |
80 | achtzig | achtzig |
90 | neunzig | neunzich |
100 | hundert | hundert |
101 | hunderteins | hundert eins |
110 | hundertzehn | hundertzehn |
200 | zweihundert | zweihundert |
258 | zweihundertachtundfunfzig | zweihundert-aht-untfunfzig |
300 | dreihundert | dreihundert |
400 | vierhundert | firhundert |
500 | funfhundert | funfhundert |
600 | sechshundert | sechshundert |
800 | achthundert | achthundert |
900 | neunhundert | neunhundert |
1000 | tausojimas | tausojimas |
1,000,000 | eine milijonas | milijonas eurų |
10,000,000 | zehn millionen | zehn milijonen |
blau machen
Pažodinis vertimas: "make blue"..
Rusiškas atitikmuo: "praleisti" mokyklą, "pailsėti" nuo darbo.
Penktadienį kolegos darbo vieta buvo tuščia. Jis paskambino dėl ligos, todėl neatvyko į biurą. Įmonė įsitikinusi, kad darbuotojas "macht blau"tai reiškia, kad jis tiesiog tingi ir vengia darbo.
Kodėl vokiečiai pasirinko mėlyną, o ne geltoną ar rožinę spalvą, pavyzdžiui, kaip mokyklos ar darbo vietos pavadinimą?
Yra hipotezė, kad tai susiję su viduramžių Europos "mėlynojo pirmadienio" - Blauer Montag - tradicija.
Mėlyna šios savaitės dienos spalva susijusi su papročiu per gavėnią sekmadienį bažnyčias puošti mėlynomis, mėlynomis ir violetinėmis medžiagos dalimis. Jei bažnyčios yra mėlynos, tai reiškia, kad prasideda gavėnia ir darbuotojai pereina nuo įprasto maisto prie gavėnios maisto. O tai savo ruožtu reiškia, kad mažėja našumas.
Taigi pirmadienį per gavėnią amatininkai pradėjo dirbti puse pajėgumo. Labai greitai tradicija pradėti savaitę nuo darbo visą darbo dieną "laužu" išplito į visas kitas savaites, peržengiant gavėnios laikotarpį. O frazė "mėlyna spalva" dar greičiau išplito ne tik pirmadieniais.
Provincijos ir nacionalinės valdžios institucijos kovojo su šiuo reiškiniu, išleisdamos įstatymus ir draudimus. Mėlynojo pirmadienio istorija siekia 1500, 1700 ir 1990 m. dekretus, bausmes ir net mokslinius darbus.
Šiuolaikinėje vokiečių kalboje idiomą "blaumachen" leidžiama rašyti ir kaip dvibalsį, ir kaip junginį.
Beispiel: Er ist so faul, dass er am liebsten jeden Freitag blaumachen würde.
Pavyzdys: Jis yra toks tingus, kad beveik kiekvieną penktadienį pjauna iš darbo.
Ar mūsų viršininkas šiandien yra 180? Ar turėtume bėgti jo pasveikinti? Ar pasislėpti nuošaliame kampelyje?
Savybės
gerai - blogai / gut - schlecht
platus - siauras / breit - schmal (anglų k.)
gražus - negražus / schön - unschön (häßlich)
ilgas - trumpas / lang - kurs
įdomu - neįdomu / interessant - uninteressant
šviesus - tamsus pragaras - dunkelis
brangus - pigus / teuer - billig
naujas - senas neu - alt
greitai - lėtai / schnell - langsam
stiprus - silpnas / stark - schwach
Eine Hand wäscht die andere
Pažodinis vertimas ir rusiškas analogas: "Ranka plauna ranką"..
"Ką aš be tavęs daryčiau!" - sušuko močiutė ir su dėkingumu pažvelgė į anūką. Jos anūkas Lukas ką tik atnešė jai pilną krepšį vyšnių iš sodo. "Puiku, ačiū, Lukai! Dabar esu tau skolingas ir taip pat noriu tau padaryti ką nors malonaus. Žinai, berniuk, visada malonu, kai viena ranka plauna kitą. Iškepsiu blynų."
Išraiška "eine Hand wäscht die andere" (ranka plauna kitą ranką) reiškia padėti kam nors arba padaryti ką nors malonaus kaip padėką už paslaugą. Kadangi Lukas padėjo močiutei sode - ji senyvo amžiaus ir jai būtų buvę sunku pačiai skinti vyšnias - ji iškepė jam jo mėgstamų blynų.
Tai posakis, kuriuo galima apibūdinti ir savitarpio pagalbą, ir "alkūnės jausmą". Už vienos pusės paslaugą atsilyginama kitos pusės paslauga. Kažką panašaus Goethe parašė epigramoje: "Wie du mir, so ich dir" (pažodžiui: koks tu man, toks ir aš tau).
Idiomą "ranka plauna ranką" vartojo jau senovės romėnai. Garsus romėnų filosofas ir poetas Seneka sakė: "Manus manum lavat". Nuo tada ši patarlė mus lydi ir tebėra aktuali šiandien.
Kai vokiečiai varo savo avis į sausas vietas.
Am Längeren Hebel sitzen
Pažodinis vertimas: "Sėdi ant ilgos svirties.".
Apytikslė reikšmė: "Turėti įtakos, turėti svorį visuomenėje.".
Svirtimi galima pakelti arba perkelti bet kokį, net labai sunkų, daiktą. Senovės graikų mokslininkas Archimedas kartą sušuko: "Duokite man atramos tašką, ir aš apversiu žemę!" Jau tada jis susiejo jėgos, svorio ir peties sąvokas ir išmoko naudotis svertu.
Jei žmogus "sėdi" "am längeren Hebel"Tai reiškia, kad šis asmuo turi galią ir kad aplinkiniai turi paklusti jo sprendimams (kartais net prieš savo valią).
Pavyzdžiui, įmonės vadovas turi galią savo pavaldiniams. Kai vienas iš darbuotojų nesąžiningai nuvertinamas, jis, žinoma, piktinasi viršininku ir mano, kad tai nesąžininga. Tačiau net ir prieš savo valią jis paklūsta viršininko valiai ir negali pakeisti jo sprendimo.
Kuo ilgesnis svertas - galia arba "svoris visuomenėje" - tuo lengviau iškelti temą ir tuo mažiau pastangų reikia. Konflikto tarp viršininko ir darbuotojo metu visiškai akivaizdu, kas turi "längeren Hebel"..
Žemiau bet kokios patrankos - ką bendro su tuo turi patranka?
Aller guten Dinge sind drei
Pažodinis vertimas: "Aller guten dinge sind drei."
Rusiškas atitikmuo: "Dievas myli tris dalykus."
Ar vėl pamiršai savo didžiosios tetos vardą? Ar vėl nelaimėjote prizų konkurse? O gal tai jau antras kartas, kai nepavyko iškepti nuostabaus pyrago pagal internete rastą receptą? Tokiu atveju anksčiau ar vėliau Vokietijoje išgirsite šią frazę: "Aller guten Dinge sind drei". Tai reiškia maždaug taip: Nesijaudinkite, pabandykite dar kartą. Turite teisę pabandyti dar kartą. Bet kodėl, kaip sakoma, leidžiama ne du, ne keturis ar begalinį skaičių bandymų, o tik tris?
Ši frazė, kaip ir daugelis kitų, tikriausiai atkeliavo iš viduramžių. Tuo metu teismai dėl vieno nusikaltimo buvo rengiami tris kartus, o kaltinamasis turėjo lygiai tris galimybes asmeniškai susitikti su teisėjais ir bandyti save išteisinti. Pagal taisykles atsakovas į posėdį turėjo būti kviečiamas tris kartus. Jei asmuo nedalyvaudavo, jis būdavo nuteisiamas "in absentia". O kiekvienas liaudies teismo posėdis senąja vokiečių kalba (altgermanisch) buvo vadinamas "Thing", t. y. ši idioma iš pradžių skambėjo maždaug taip: "vis tiek bus trys posėdžiai".
Šis posakis taip pat vartojamas kaip humoristinis bet kokio daikto ar įvykio trigubinimo pateisinimas. Pavyzdžiui, galima sakyti: "Pateiksiu 3 šios idiomos vartojimo pavyzdžius, kaip "Aller guten Dinge sind drei".
Deja, bet šis frazės posūkis nesuteikia jokių garantijų, kad ir trečią kartą nepamiršite savo didžiosios tetos vardo.
Išsitraukė kortą iš užpakalio.
Saure-Gurken-Zeit
Nelengvą laikotarpį, kai reikia kažkuo apsiriboti, kad išgyventum šį etapą, vokiečiai vadina "Saure-Gurken-Zeit" (raugintų agurkų laikas).
Iš kur atsirado ši frazė? Yra du šios idiomos kilmės paaiškinimai.
Anksčiau Vokietijos gyventojai nuolat turėjo ruoštis. Norint išsaugoti daržoves šaltuoju ar prastu derliaus sezonu, jos buvo sūdomos arba konservuojamos kaip "rezervas". Kai šeima neturėdavo kito maisto, naudojo savo paruoštą maistą ir marinuotus agurkus. Nors toks maistas nebuvo labai sotus, tačiau jo atsargos leido išgyventi sunkų laikotarpį ir nemirti iš bado. Tai vadinamoji "Saure-Gurken-Zeit" (Als "Saure-Gurken-Zeit").
(Als "Saure-Gurken-Zeit" wird also ein Zeitraum bezeichnet, der von Verzicht und Leiden gezeichnet ist und den man eine Weile gezwwermungenaßen durchstehen muss).
Šio posakio kilmė siejama su Spreewaldgurken (agurkais). Pirmiausia jie buvo atgabenti į Berlyną ir parduoti vietinėse mugėse. Tačiau pardavimui buvo pasirinktas labai netinkamas laikas: buvo karšta vasara, dauguma vietos pirkėjų buvo išvykę atostogauti, o daržovės džiūvo ir gedo jų akyse. Pardavėjai patyrė didžiulį nuostolį. Iš tiesų tai buvo "rūgščių agurkų metas".
Šiuolaikinėje visuomenėje atsirado kita šios idiomos interpretacija. Dabar "Saurengurkenzeit" taip pat reiškia ramųjį sezoną, kai nieko nevyksta.
Pavyzdys:
- Diese Saure-Gurken-Zeiten sind wirklich lästig (Šis "rūgščių agurkų laikas" tikrai erzina)
- Zum Glück ist in wenigen Tagen diese Sauregurkenzeit wieder vorbei (Laimei, "Sauregurkenzeit" baigsis po kelių dienų)
Frazės posūkį galima rašyti su brūkšneliu arba su vienu žodžiu.
Palaukime puodelio arbatos.
Die Arschkarte ziehen
Pažodinis vertimas: "Išsitrauk kortelę iš užpakalio".
Rusiškas atitikmuo: "Gauti blogą partiją, nesėkmę"
"Die Arschkarte ziehen - tai frazė, kurią tikriausiai ne kartą teko girdėti ir galbūt vartoti Vokietijoje, tačiau tik nedaugelis žino, iš kur ji atsirado vokiečių kalboje.
Idioma "ištraukti katę iš užpakalio" atsirado futbolo pasaulyje. Rungtynes aikštelėje stebintis teisėjas raudoną kortelę laiko užpakalinėje šortų kišenėje, o geltoną - marškinėlių kišenėje. Tikriausiai dabar tai nėra taip griežta, tačiau anksčiau teisėjai visada nešiodavosi korteles skirtingose kišenėse, nes nespalvotų ekranų laikais žiūrovai tiesiog negalėjo atskirti kortelės spalvos transliacijos metu. Jiems dažnai tekdavo spręsti, ar iš tos pačios kišenės buvo ištraukta geltona, ar raudona kortelė. Jei "iš užpakalio", tai buvo raudona!
Visi žinome, kad žaidėjas, kuris rungtynių metu "gauna" Arschkarte, turi baigti žaidimą ir yra priverstas palikti aikštę. Jo komanda turi mažesnę persvarą ir dažnai lieka pasmerkta pralaimėti. Persirengimo kambaryje žaidėjas greičiausiai sulauks trenerio papeikimo. Apskritai tai nėra maloni situacija...
Taip pat ir gyvenime: ši frazė reiškia nemalonią situaciją. Taip sakote, kai turite problemą ir kai jos visai nėra.
Beispiel: Wer an Heiligabend arbeiten muss, hat die Arschkarte gezogen.
Pavyzdys: Kas Kalėdų išvakarėse turi dirbti, tas ištraukė kortelę iš savo užpakalio.
Vokietijoje mėlynos spalvos nedarykite.