スペイン語で愛を語る:便利な単語とフレーズ

愛の言葉は世界共通ですが、愛の言葉やフレーズは世界の言語で異なる響きを持ちます。自分の気持ちを話し、理解してもらうためには、適切な言葉やフレーズを知ることが大切です。

スペイン語で「愛している」と言いたい、あるいはこの素晴らしい言語で自分の気持ちを表現する他の方法を探しているなら、あなたは正しい場所に来ました。今回は、流暢なコミュニケーションと理解に役立つ、スペイン語の基本的な恋愛語彙を集めました。

まずは基本的なことから。「愛してる」ってどう言うんだっけ?スペイン語には、「愛する」という意味を持つ動詞が2つある。

  • アマール - to love:情熱的で熱烈な感情を指す場合、多くの場合、特別な日に恋人たちにだけ使われます(ただし、母親が子供に愛していると言うなど、異なる文脈で使われることもあります)。
  • キュラー - to love: より一般的な動詞、一般的な言葉で、親族、友人、大切な人に等しく言うことができます。

もちろん、相手への気持ちを表す言葉はこれだけではありません。例えば、あなたが誰かを好きなら、動詞を使うことができます。 美味いと、恋をしている場合。 うらやむ.

これらの動詞は、さまざまな方法で使うことができます。

Te quiero (mucho). - 愛してる(ムーチョ)。

Te amo (mucho) .. - 私はあなたを(ずっと)愛しています[もっと真剣な気持ち]。

Yo también te amo/quiero (ヨ タンビエン テ アモ/キエロ). - 私もあなたを愛しています。

Estoy enamorado/a. - 私は恋をしています。

Estoy enamorado(a) de ti. - 私はあなたに恋しています。

Me gustas (mucho). - 私は(本当に)あなたが好きです。

(También) me gustas. - 私は(も)あなたが好きです。

Te adoro. - 憧れです。

テ・ネセシト. - あなたが必要だ/必要なんだ

もう半分の優しいスペイン語

ミ・アモー my love, my love, etc. (と言っていい アモーレ)

ケリド 愛しい人愛しい人

カリニャーニョ 愛しい人

コラソン Desire:ハート:ダーリン、スイートハート、ラブ、バニーなど。

ミビダ わたくしごと

ミ・テゾーロ たからもの

マイ・シエロ (lit. mi cielo) 直訳するとあまり良い印象はありませんが、スペイン語ではよく使われる表現で、「親愛なる人」「愛する人」などと訳すことができます。

ミレイ / ミレイナ mi rey / mi reina は、特別な感じが好きな人のニックネームです。

ネーネー ベビー、トドラー、ベビー

ゴルディート 直訳すると「太った・脂肪の多い」ですが、もう片方の半分の優しいニックネームとして使うことができます。

ヘルモサ Belle(hermosoという男性形もあるが、これはほとんど使われない)。

ミューカ さなぎ

Yo también te quiero, nena. 私も愛してる、ベイビー

あなたは何をしたいのですか? 朝食を作ってくれる?

FELIZ CUMPLAYANOS, QUEERDO. お誕生日おめでとうございます。

私はゴラム...貴方は私のテソロです。 私はゴラムで、あなたは私のテソロです。

Cualquier cosa por ti, nene. お前のためなら何でもするぜ、ベイビー

魅力の秘密

生き生きとしたスペイン語を一度でも聴いた人は、とても感動し、結果的に「なぜこんなに魅力的なのだろう」と思ってしまう。なぜなら、スペイン語が、その豊かさと美しさの点で、世界の言語の中で堂々たる第5位を占めているのは、理由がないわけではないからだ。その秘密とは?いくつかあります。

- 小文字の接尾辞の積極的な使用 - 表現豊かな多くの表現 - カラフルな面白い言葉 - ポジティブな表現やオーバーエモーションの表現のための幅広い語彙。

きっと、これらの特徴や美しいスペイン語の言葉そのものが、世界中の人々をスペイン語学習に駆り立てるのでしょう。そして、ここで書いているアンソニー・バージェスをはじめ、多くの有名なポリグロットがそれを知っていたことは特筆に価する。

関連フレーズ

Eres mi todo. - あなたは私のすべてです。

あなたは私の人生の愛です. - あなたは(私の)人生の愛です。

Te quiero con to do mi alma (私の心を込めて). - 全身全霊であなたを愛しています。

Te quiero con locura.. 狂おしいほど愛しています。

私はあなたに完全に魅了されています。. - 私はあなたに真っ向から恋をしています。

Cada diํ te quiero más. - 毎日、もっともっとあなたを愛しています。

私の胸に手を置いて. - キスして

¿Me quieres/amas? - 私を愛していますか?

テ・エコー・デ・メノス. - 寂しいです。

Te voy a echar de menos. - 寂しくなりますね。

私の人生のすべての瞬間をあなたと分かち合えることが幸せです。. - 人生のすべての瞬間を共有できることが幸せです。

あなたの愛は私を奮い立たせ、あなたの厳しさは私を包み込み、あなたの愛は私に語りかけます。. - あなたの愛は私を奮い立たせ、あなたの優しさは私を感動させ、あなたのキスは私を夢中にさせます。

ずっとあなたを信じてる. - いつもあなたのことを思っています。

Solo puedo pensar en ti. - あなたのことを考えるしかない。

お会いできてとても光栄です。. - あなたに出会えたことは、とても幸運でした。

わたしは、(mucha) faltaです。. - あなたがいないと寂しいです。

ミーヴエルブス ロコ(a). - あなたは私を狂わせます。

Estoy loco(a) por ti. - 私はあなたに夢中です。

No puedo vivir sin ti. - あなたなしでは生きていけない

Te querré/amaré siempre.. - ずっと愛しています。

Nunca voy a parar de querer/amar te. 私は決してあなたを愛することをやめません。

Eres espectacular. - 君はすごいね。

あなたは世界で一番素敵な人です。. - あなたは世界で一番素敵な人です。

あなたの歌声が私を幸せにする. - あなたの笑顔で、私はとても幸せです。

No puedo esperar a verte.. - 早くお会いしたいです。

スペイン語で愛を表現する言葉

最も幸せな人のステータス

スペイン語の特異性は、その話者や聞き手だけでなく、科学者たちによっても確認されている。このように、アメリカの研究者グループは、実験の過程で、これは外国語が安全に最も幸せな、より正確に考慮することができることを発見した - 最も肯定的な響き。その中には、フランス語、ポルトガル語、英語など、一見すると魅力的に見えない言語も含まれていた。参加者は、どの言語の語彙が最もポジティブな感情を呼び起こすかを評価するよう求められた。最終的に、絶対的なリーダーを特定したのは、スペイン人だった。ちなみに、その学習の特殊性については、「ゼロから始めるスペイン語」の記事で詳しく解説しています。

Ispanskij - トップ素敵な言葉と賛辞。

ここでは、トピック別に最も美しいスペイン語の単語を、翻訳付きでご紹介します。外国語を使いこなすためのツールキットが揃っています。だから、読んで、学んで、あなたのスピーチの美しさでみんなを驚かせましょう。また、これからスペイン語を始める方には、「オンラインでゼロから始めるスペイン語独学」の記事で、スペイン語学習に役立つ情報をお伝えしています。

スペイン語の恋愛・人間関係:用語集

お呪い - あいじょう カリニャーニョ - あいじょう amor verdadero - 本命 禁酒 - 禁断の恋 アモールプラトニック - プラトニックラブ 人に愛情を注ぐ - あいじょうづく アカリシヤ - 愛撫、愛撫 カリシア - 接触; 愛撫; 優しさ 手を動かす - 手を繋ぐ アプラザール - 抱きつく アブラソコムツ - 抱擁 ベゼル - キス ボーソー - キス パシオン - 情熱 かんじき - 熱烈

リラクゼーション - ロマンス ラ・クイタ - 年月日 エスタモス・サリエンド - 外出する。 ミノビオ - 我が彼女 我が彼女 - 我が彼女 新婚さんですか? - 彼女・ボーイフレンドはいますか? 私たちは妥協しない。 - 私たちは婚約しています。 ミープロメティード - 我が婚約者 ミ・プロメチダ - 我が婚約者 ラ・ボーダ - ウェディング エマトリョーネ - 婚姻 カジノをする - 私たちは結婚しています。 mi esposo/marido - 我が夫 ミ・エスポサ - 我が妻 ミ・コーニュゲ - 私の配偶者(形)。 ミアマント - 私の恋人/私の愛人(愛人という意味もある) ミ・パレジャ (parejaは「カップル」の意) - 私のパートナー ミ・コンパニエロ - 長く付き合っているカップルや、同棲しているカップルの間で、お互いを指す言葉として使われる。

スペイン語で「こんにちは」「さようなら」の言い方を学ぶ

各国でのご挨拶

最もシンプルな世界共通の挨拶 ホラ!

また、「Buenos días!」のように時間帯を表すフレーズもあります。- おはようございます!こんにちは (6:00から12:00まで聴くことができます)、¡Buenas tardes! - こんにちは。(正午から午後8時まで)と¡Buenas noches! - こんばんは!(^o^) (午後8時頃から)スペイン人が「おやすみなさい!」と言うのと同じフレーズで。これらの挨拶に対する応答は、これらのフレーズの繰り返し、またはその一部だけでもかまいません。- ブエノスアイレス

アディオス!じゃあね!
ハスタ・ルエゴまた、お会いしましょう。
近日発売予定です。また月曜日にお会いしましょう
Hasta mañana!では、また明日
私たちは、マニャナ、ベモスでは、また明日!

ロシア語などスラブ系の言語では、1日を3つの区間に分けるのが通例だが、ロマンス系やゲルマン系の言語では、1日を午前と午後の2つに分けるのが通例となっているものが多くある。

感謝の気持ちを伝えるには

くにのあいさつ

ありがとうございました。ありがとうございます。
ありがとうございました。いつもありがとうございます。
ありがとうございました。ありがとうございました。
No hay de qué.どういたしまして。/ あなたは歓迎されています。(お礼の返信として)。
No hay nada que agradecer!No hay nada que agradecer!

ご挨拶の言葉

ここでは、まず始めにできるスペイン語の基本的な表現をいくつか紹介します。この言葉で会話相手に挨拶をして、相手の様子を伺うことができます。

スペイン語の単語ロシア語への翻訳
おはようございますおはようございます
遅ればせながらおやすみなさい
おやすみなさいこんばんは
ホラハイ

人称代名詞

人物単体複数
1 яnosotros, nosotras 私たち
2トゥー おのれvosotros, vosotras おのれ
3エールエロス 奴らは
エラ あの人エラス 奴らは
きょじん おんどれあなた方 おのれ
  • Yo soy profesor. - 私は教師です。
  • 私たちは公園にいます。 - 公園の中にいます。
  • Tú eres muy lista. - あなたはとても賢いです。

動詞の形は人物を正確に表すので、代名詞は省略されることが多い。

  • ソイプロフェッサー。
  • 今、公園にいます。
  • Eres muy lista.

しかし、コントラプンタルの文脈では、それらは義務である。

  • Tú eres profesor y él es médico. - あなたは先生で、彼はお医者さんです。
  • 私はその日の新聞を読むが、彼女はテレビでニュースを聞くのが好きなんだ。 - 私は毎日新聞を読みますが、彼女はテレビでニュースを聞くのが好きなんです。

丁寧なアドレスの形は省略されません usted, ustedes.:

  • ¿No está usted ocupado? - 忙しくないんですか?
  • あなた方はとても親切です。 - あなたはとても親切ですね。

敬語の形は文章では省略される。 Ud.、Uds.または Vd., Vds. (という表現に由来する。 Vuestra merced. Your Grace)です。どちらの表記も可能です。

  • ¿Cómo está Ud.ですか? - はじめまして。
  • Vds.をここに持ってきましたか? - ここで働いているのですか?

フォーム ウォソタス は中南米では使われていません。に置き換わっています。 を選択します。友人たちのことを指す場合でも。

  • 今日の試験は合格しましたか? - 今日は試験に合格しましたか?
  • あなたはメキシコ人ですか? - メキシコの方ですか?

人称代名詞には、使役格と伝動格があります。

使役格呼格使役格
わたくしども わたくしどもわたくしども わたくしども
トゥーさいるいだん おのれさいるいだん おのれ
エールレ/ロ
エラ やっこさん やっこさん
きょじん おのれle/lo, la おのれ
ノソトロス/アスノス 私たちノス 私たち
vosotros/asオーエス おのれオーエス おのれ
エロスレズ 彼らレロス 彼ら
エラスレズ 彼らラス 彼ら
あなた方レズ 彼らles/los, las おのれ

また、dative caseは間接補語とも呼ばれます 間接的補完と非難格を直接補語と呼ぶ。 直接補数. 代名詞のアクセント付き形に対して、この2つの形はアクセントなしと呼ばれます。

直接補語(使役格)は常に活用動詞の前に来る。

フォーム le / les は、男性単数形と複数形のみを指す。

  • Ayer vi a Pedro y hoy no le he visto. - 昨日はペドロを見かけたが、今日は見かけない。
  • 友達を見たか?- いいえ、いいえ、彼は見ていません。 - 私の友人を見かけませんでしたか?- いいえ、見たことがありません。

フォーム ロ / ロス は、男性単数形と複数形の両方の人名と物名を指します。

  • アントニオを訪ねたことがありますか?- はい、訪問しました。 - アントニオを訪ねたか?- そう、彼を訪ねたのです。
  • 私が持ってきた本は、もう読みました。 - 持ってきていただいた本、もう読みました。
  • ペドロとフアンはどうしたんだ?- はい、期待しています。 - ペドロとフアンを待っているのですか?- はい、お待ちしております。
  • 私の本はどこにあるのでしょうか?- メサに置いてきた。 - 私の本はどこ?- テーブルの上に置いてきたんですね。

フォーム ラ / ラス は、女性単数形および複数形の人および物を指す。

  • あなたはマリアですか?- Sí, la veo. - マリアが見えるか?- そう、彼女が見えるのです。
  • この曲を聴きましたか?- はい、覚えています。- いいえ、覚えていません。 - この曲を覚えていますか?- はい、覚えています。- いいえ、覚えていません。
  • My amigas son muy buenas y las quiero mucho. - 私の友人はとても良い人たちで、彼らのことがとても好きです。
  • 私は、この花と緑が好きです。 - この花たちが大好きで、大切に育てています。

フォーム かんしじょ は、フレーズ全体、アイデア、判断を参照することができます。

  • 今日中に到着する予定です。- Lo dudo. - 今日は早く来ています。- そうでしょうか。

他の形の非難代名詞は、人を指します。

  • escucho con atención. - 熱心に聴いています。
  • オス espero en mi casa. - 家で待っています。
  • カルロスを誘って祭りに行こう。 - フィエスタに行こうよ、カルロスが誘ってくれているんだ。
  • ¿Me ha llamado alguien? - No, no te ha llamado nadie. - 誰か電話してきたか?- いいえ、誰も呼んでいません。

直接目的語(人名・物名)が文頭にある場合は、直接目的語-代名詞として繰り返さなければならない。

  • A mi mejor amiga 小学校の時に知っていた。 - 親友との出会いは、学校の1年生の時でした。
  • 最新作 著者は自分の母親に捧げた。 - 著者は最後の小説を母に捧げた。

間接補語(dative case)も常に動詞の前に来る。

  • El profesor nos explica la regla nueva. - 先生が新しいルールを説明してくれているところです。
  • ムニュカを贈る。 - 人形を渡す。
  • 子供たちに爆弾の部品を買ってあげる。 - お菓子を買ってあげたりしています。

間接補語は、前置詞が付いた名詞で、動詞の前に来るもので、必ず間接代名詞として繰り返される。

  • A mis amigas 多くのことを学びました。 - 友達をよく許します。
  • Aマリア を用意しましょう。 - マリアへのサプライズを準備中です。

間接補語が動詞の後に来る場合、代名詞の使用は任意である。

  • (ル)私のニータにムネカを返す。 - 孫娘に雛人形をプレゼントします。
  • (Les)子供たちに爆弾の部品を買ってあげる。 - 子どもたちのためにお菓子を買っています。

複合時制の文(複合過去形、単純未来形を参照)では、どちらの種類の補語も助動詞の前に来る。

  • 私の靴はどこですか?- テレビで見たんだ。 - 私のメガネはどこ?- おばあちゃん、テレビのそばで見たよ。
  • ホセは私に興味深い歴史を語ってくれた。 - ジョゼが面白い話をしてくれた。
  • 今日、何度も電話した。 - 今日も何度も電話した。

動詞+前置詞+不定詞や動詞+動名詞のような言い回しで(cf. "代名詞の形容詞は、活用動詞の前に来る場合と、不定詞(動名詞)の後に来て、それに接続される場合があります。

  • ¿Me puedes explicar esta regla?この規則について説明してください。 - このルールについて説明してください。
  • エストイ・エスキャンドEstoy escuchándote. - 聞いていますよ。

単純属格と肯定的命令形では、その後に非難格とdative格の代名詞が来るだけで、一緒に書かなければならない。必要ならば、文字にアクセントをつける(「属格、形成と意味」、「肯定的命令形」参照)。

  • - Tú siempre estudias al son de la música, ¿no te molesta? - いつも音楽の音で勉強しているんですね。邪魔にならないか? - いや、君、これを聞けばもっと落ち着くよ。 - いや、相棒、聴くと落ち着くんです。
  • ディメロ、お願い! - 教えてくださいよ!
  • 早く押してください。 - コートを脱いでください!

両方の補語を使いたい場合は、まず間接補語をdativeケースに入れ、次に直接補語をacccativeケースに入れます。

  • 新聞はいかがですか?- Sí, te lo traigo. - 新聞を持って来てくれる?- はい、持っていきます。
  • この雑誌を購入しましたか?- そうです、私たちは比較します。 - この雑誌を買ってくれる?- はい、買い取らせていただきます。
  • 今度、フアンが本を届けてくれるそうです。Mañana nos lo devolverá. - 明日、フアンはその本を私たちに返してくれる。明日、彼が持ってきてくれるでしょう。

2つの補語が周辺動詞+前置詞+不定詞で使われ、不定詞の後に来る場合は、不定詞に名詞のストレスがかかって書かれる。

  • ¿Va a comprarte un regalo tu marido? - はい、私の妻が購入する予定です。 - ご主人がプレゼントを買ってきてくれるのでしょうか?- はい、主人が買ってきてくれます。
  • 新しいアパートメントをお教えしましょうか?- はい、勉強します。 - 新しい部屋を見せてください。- はい、お見せします。
  • プルーマを用意してもらえますか?- はい、お預かりします。 - ペンを貸してくれませんか?- はい、お貸しします。

3人称の単数または複数の代名詞の両方が使われている場合、補語はdativeケースになる レ、レ 形をとる .:

  • ¿Lee la abuela un cuento a su nieto? - そうです。 - おばあちゃんが孫に絵本を読んでいるのでしょうか?- そう、おばあちゃんが読んであげているのです。
  • ¿Quién quiere hacerle una pregunta al profes? - Yo quiero hacérsela. - 先生に質問したい人はいますか?- ひとつ聞いてみたいことがある。
  • ¿Le regala María a his hermana unos newevos? - そうだ、マリアはレガシーだ。 - マリアは妹に新しいCDをプレゼントするのだろうか?- はい、マリアが渡します。

アクセント付き代名詞

人称代名詞代名詞
a/para/de/sin ミー 私のために/私のために/私について/私なしで
トゥーa/para/de/sin ティ to/for you/about you, without you
él, ella, usteda/para/de/sin エール/エラ/ウステッド 彼のために/彼のために/彼について、彼女のために/彼女について、あなたのために/あなたについて/あなたについて
ノソトロス/アスa/para/de/sin ノソトス 私たちのために/私たちのために/私たちによって
vosotros/asa/para/de/sin ウォソタス から/から/から/から/の後ろに
ellos, ellas, ustedesa/para/de/sin エルロス/エラス/ウステデス 彼らにとって、彼らのために、あなたにとって、あなたのために/彼らについて

人称代名詞の強調形は、前置詞との組み合わせでのみ使用されます。

  • Lo hizo por mí. - 私のためにやってくれたんです。
  • 私の場合はそうでした。 - 私のためにやってくれたんです。
  • 映画館に行くのは初めてです。 - 彼なしでは映画館に行けません。

同じ文の中で、強調代名詞と非強調代名詞の両方を使用することが可能です。

  • Te lo explico a ti. - 説明するのは私です。
  • Me lo pide a mí. - と聞いてきます。

強調形が文頭にある場合、必然的に代名詞の非強調形が繰り返されなければならない。

  • A mí me gusta la paella. - パエリアが好きです。
  • A ti no te molesta el ruido. - 騒音は気にならないのか
  • A ella no la veo. - 彼女が見えない。

顔をはっきりさせるためには、ストレスのあるフォルムが必要です。

  • A él le relataré todo, y a ella no le diré nada. - 私は彼にすべてを話すが、彼女には何も話さない。
  • Se lo regalo a él. - これを渡します。

前置詞で コン 代名詞 mí, ti フォームの特別なフォーム - 。 Conmigo, contigo:

  • どうぞよろしくお願いします。 - 話があるんです。
  • 仲間も一緒に。 - 友達も一緒に来るよ。

アクセント付き代名詞 サイ は、自分自身、自己と訳される。

  • マリアは、「私」と名乗った。 - マリアは、「私」と名乗った。
  • ペドロは、この小説を自分のために書いていると言っています。 - ペドロは、この小説は自分のために書いているという。

前置詞付き コン フォーム コンシボ:

  • ペドロは私をコンシゴに送ろうとはしない。 - ペドロは私を連れて行きたがらない。

続きを読む

← 形容詞の比較の度合い形容詞の代名詞 →

レストラン・カフェ

ロンドンの観光スポット

どうすればいいですか?おすすめは?
伝統的なお皿があれば教えてください。おすすめの伝統料理を教えてください。
この都市・地域の特徴を探りたい。この都市・地域らしいものを食べてみたい。
ベジタリアンのメニューはありますか?ベジタリアン向けのメニューはありますか?
今日のお皿は何ですか?本日の一品は?
¿Qué lleva?素材は何ですか?
¿Tiene ajo?ニンニクが入っているのでしょうか?
Quisiera algo de / sin....から何か欲しいな/いや...。
何から始まるの?何との相性は?(どのおかずで)
どんな言葉を使うのか?どのおかず?
私は、塩とサラダを一緒に食べました。サーモンとミックスサラダをお願いします。
エル・ガスパチョガスパチョ
ラ・トルティージャ・デ・パタタストルティージャ
ペスカド・アル・ベイパー・コン・エスパラゴス魚の蒸し煮、アスパラガス添え
ラス・ガバス/ポロ・ア・ラ・プランチャ魚/エビ/焼き鳥
メヒローネ/キャベツ/フライドポテトの盛り合わせムール貝/スズキ/チップス1人前
ごちそうさまでしたたい
デ・プリメロ初めて
デセグンド2番目は
デポストルデザート用
ラ・マグダレーナカップケーキ
ラ・エンサイマーダ黒パン
ロス・チュロスチュロス
エルドラドアイスクリーム
購入する飲み物
カフェ・ソロ/レチェ・タザブラックコーヒー/ミルク入り
ナランハ/マンサナで一杯オレンジジュース/アップルジュース
ガス入り/ガスなしミネラルウォーターボトルミネラルウォーター(ガス入り/ガスなし)1本
Disculpa... / Perdona...申し訳ございません(失礼しました)
お願いします、連れてってください...連れてきてくれませんか、お願いします...。
オトラコパ・デ・ビノおかわり
ティント、セコ、ブランコ赤、乾、白
プロパティを削除する端っこ
La cuenta, por favor.法案をお願いします。

市内で

バルセロナの観光スポット

このあたりには、自由貿易のメッカがあるのでしょうか?近くに屋外フリーマーケットはありますか?
反面教師アンチグエード
うりもかねも切手・コイン
デローパ衣服
¿Donde está ...?どこが......?
路地裏の風景まがりかど
ここから5分です。五分ほど
徒歩/自転車/タクシーで10分です。徒歩・ランニング・自転車・自動車で約10分
逐次刊行物歩き通す
道路の終点まで進む。歩き通す
水平方向/垂直方向へ移動左折する/右折する
道路を塞ぐ道を渡る。
公園を探すえんどうをまわる
美術館は何時に開館しますか?開館時間はいつですか?
何時になったら帰りますか?何時に待ち合わせますか?
エントリーを購入できるのはどこですか?入場券はどこで購入できますか?
入場券は、美術館の入口で購入できますか?美術館の入口やインターネットでチケットを購入することはできますか?
¿Cuánto valen las entradas?チケット代はいくらですか?
写真撮影はできますか?写真は撮れますか?
注目のスポットアトラクション
エル・ホテルホテル
エルバンコ銀行
自動カジェロATM
キャンペーン事務局交換局
カフェテリアカフェ
スーパーマーケットスーパーマーケット
メルカドバザール
エル・キオスコキオスク
エル・ムセオ博物館
船舶のレンタルカーレンタル

その他、自分の状態を表現する方法

スペイン語ロシア語への翻訳
快適です私は大丈夫です。
エストイ・アジ・アジすべて順調です。
Estoy estupendoすべてが素晴らしい。
健康私は病気です
排気量疲れました
少し残念ちょっと疲れた
致命的うらめしや
悪い体調が悪い。
レギュラー私は大丈夫です。
エストイ・マス・オア・メノス(Estoy más o menos物事はあまりよくありません


スペインのお城

自然

女性向け

男性用