Kauneimmat sanat italiaksi käännöksillä lempinimi, kauppanimi, brändi, nainen, mies, tatuointi

Ainutlaatuinen italialainen kulttuuri liittyy erottamattomasti italian kielen kehitykseen. Se on Danten ja Petrarcan, oopperan ja Machiavellin hallitsijan kieltä, teoksia, joissa on käytetty niin kauniita sanoja ja ytimekkäitä ilmaisuja, että ne ovat säilyneet käytössä vuosisatojen ajan.

Elämänfilosofia ilmaistaan sointuvilla sanoilla ja aistikkailla fraaseilla, joiden kauneus ja merkitys eivät rajoitu vain äidinkielisiin puhujiin. Tämän lauseen lauseita ja ilmaisuja voi soveltaa elämääsi, ja ne voivat puhaltaa uutta elämää merkitykseen, johon olet tottunut.

Bello

Kaunis

Raphael Santi. Kolme armoa. 1504-1505 Musée Condé
Italian bello ('kaunis') on tuttu myös niille, jotka eivät puhu italiaa. Ciao, bella! ("Hei, bella!") voi kontekstista ja intonaatiosta riippuen olla joko yksinkertainen ystävällinen tervehdys tai ärsyttävä yritys tavata joku kadulla. Toisin kuin muissa kielissä, italian kielessä sana "kaunis" ei tarkoita vain jotain, joka miellyttää silmää. Se on adjektiivi (eikä buono, 'hyvä'), jota italialaiset käyttävät kehuakseen säätä, kirjaa, näytelmää, elokuvaa ja paljon muuta. Bello voi viitata paitsi henkilön ulkoiseen olemukseen myös hänen sisäisiin ominaisuuksiinsa. È una bella persona tarkoittaa "Hän on hyvä ihminen". Ei liene sattumaa, että italialaiset - ihmiset, jotka ovat kasvaneet ja elävät käsittämättömän kauniin luonnon ja arkkitehtuurin ympäröimässä ympäristössä - arvostavat monia asioita esteettisesti. Bel paese tai jopa Belpaese italiaksi ei ole abstraktisti kaunis maa, vaan yleinen parafraasi nimestä Italia, joka esiintyy jo Danten ja Petrarcan kohdalla: "Kaunis maa, jossa sì on levinnyt", Dante. Jumalallinen komedia. Inferno. XXXIII laulu. Käännös Michael Lozinski., "Kaunis maa kuulee nimesi" Petrarca. Canzoniere. Sonnet CXLVI. Kääntäjä Eugene Solonovich. Nimitystä käytetään yhä nykyäänkin, usein katkeran ironisesti, etenkin kun on kyse politiikasta ja korruptiosta.

Kauneuden nimeämisideoita

Kun valitset nimeä kauneushoitolalle, sinun on pidettävä mielessä, että tämän sanan kanssa tulevaisuudessa liitetään koko liiketoimintaan ja sen tarjoamien palvelujen laatuun. Sen pitäisi olla helposti muistettava eikä se saisi olla ristiriidassa salongin palveluvalikoiman kanssa. Jos esimerkiksi studiota, joka tekee vain manikyyrejä, kutsutaan "Lokoniksi", asiakkaat saavat väärän kuvan.

Nimen tulisi kuvastaa yrityksen ideaa, olla helposti muistettava ja kohderyhmän mieleen. Jos kauneussalonki tarjoaa hiustenleikkaus-, manikyyri- tai meikkipalveluja naisille, on parempi olla kutsumatta salonkia naisnimillä, kuten "Maria", "Victoria" ja muut, sillä nimet, jotka sisältävät muiden naisten nimiä, eivät yleensä pidä naisista.

Päinvastoin, italiankieliset nimet herättävät positiivisia mielleyhtymiä kauniiseen sukupuoleen.

Käyttämällä italialaisia sanoja nimessä voit viitata italialaisten tekniikoiden tai materiaalien käyttöön salongissa, kuvastaa italialaista työskentelytapaa ja siihen liittyvää ystävällisyyttä ja vieraanvaraisuutta tai viitata korkeaan, "podium"-tasoiseen palveluun, koska Milano on yksi maailman muotipääkaupungeista.

Amazzacaffé

Kahvin jälkeen juotu alkoholi; kirjaimellisesti "kahvin tappaja".

Pietro Longi. Venetsialainen perhe, jossa palvelija tarjoilee kahvia. 1752 Rijksmuseum
Italialaiset uskovat, että alkoholi tappaa kahvin, ainakin se pehmentää viimeistä katkeraa sävyä, ja mikä tärkeintä, se heikentää kofeiinin vaikutuksia, minkä ansiosta ihminen voi nukahtaa vaikka juotuaan kupin espressoa illallisen jälkeen, minkä lisäksi kahvin ja vahvan, paremman katkeran liköörin yhdistelmä edistää hyvää ruoansulatusta. Siksi amazzacaffé tarjoillaan kahvin jälkeen aterian päätteeksi. Voit ottaa lasillisen sambucaa, grappaa, katkeraa likööriä tai limoncelloa. Joissakin paikoissa, esimerkiksi Vicenzassa ja sen ympäristössä, alkoholi kaadetaan suoraan kuppiin juuri juodusta kahvista, jota kutsutaan paikallisesti nimellä resentin - "huuhtelu".

Italialaisten suhde kahviin on erillinen tarina. Sarjakuvapiirtäjä Bruno Bozzettolla on jopa tällainen tarina italialaisesta kansallishahmosta kertovassa sarjakuvassa. Ensinnäkin italialaiset uskovat, että heidän kahvinsa on maailman parasta ja oikeinta. Kun neapolilaiset opiskelijat tulevat Moskovaan työharjoitteluun, heidän on tuotava mukanaan paitsi paketti Kimbo-kahvia ja heidän hyväksi havaittu geyser-kahvinkeitin (moka), myös iso pullo vettä neapolilaisesta vesilaitoksesta, muuten kaikki menee pieleen.

Toiseksi he juovat sitä mihin vuorokaudenaikaan tahansa monin eri variaatioin, mutta juoman valinnassa on noudatettava rautaisia sääntöjä. Cappuccino vain aamulla; jos ei aamulla, niin Morocchino (sama kahvi paksulla maitovaahdolla, mutta lasikupissa). Aterian jälkeen juodaan normaali eli corretto, "normaali" espresso. "Korjattua" kahvia voi juoda grapan tai esimerkiksi konjakin kanssa. "Kahvia juodaan, kun aikaa on vähän tai päätä särkee, kun taas ammazzacaffé-kahvia nautitaan pitkään, jolloin pitkää illallista venytetään vielä puoli tuntia. Mieto kahvi, jota meillä kutsutaan americanoksi, oli Pohjois-Italiassa viime aikoihin asti nimeltään saksalainen kahvi. Kahvista maitoon on olemassa juomien asteikko: caffè (pelkkää kahvia) - caffè macchiato (kuppi kahvia ja lusikallinen maitoa) - caffellatte (puoliksi, useimmiten lasten ja vanhusten juoma) - latte macchiato (kuppi maitoa ja lusikallinen kahvia) - latte (pelkkää maitoa). Yleensä kahvi seuraa ihmistä aamusta iltaan koko hänen elämänsä ajan - ja jopa sydän- ja verisuonisairauksia sairastavan henkilön: kofeiiniton tai ohra, mutta samoissa laimennoksissa: normaali, macchiato, corretto....

Apericena

Aperitiivi, joka korvaa illallisen.

Pastan myyjät. Napoli, 1890-luku Kongressin kirjasto
Kaikkea ruokaan liittyvää (joka on olennainen osa italialaista kulttuuria) säännellään säännöillä. Italialaiset syövät tiukasti aikataulun mukaan: aamiainen ennen töitä - kahvia ja jotain makeaa, lounas heti puolenpäivän jälkeen, päivällinen kahdeksan maissa, ja Etelä-Italiassa, erityisesti kesällä, myöhemmin - yhdeksältä tai jopa kymmeneltä iltapäivällä, kun helle hellittää. Henkilö, joka vierailee epäsopivaan aikaan, voi useimmissa tapauksissa odottaa vain kahvia, ja lounaan ja illallisen väliset ravintolakeittiöt ovat avoinna vain kaikkein turistisimmissa paikoissa. Aperitiivilla tarkoitetaan kuuden ja kahdeksan välillä baarissa käymistä, jolloin viinilasillisen tai cocktailin lisäksi saat ilmaiseksi pähkinöitä, sipsejä tai oliiveja. Viime vuosina perinne on kehittynyt. Apericena (sanoista aperitivo, "aperitivo", ja cena, "illallinen") on vallankumouksellinen muoti, joka syntyi 20-luvun alussa Pohjois-Italiassa ja on vähitellen yleistymässä erityisesti nuorten keskuudessa. Aperitiivi, joka on paljon perinteistä aperitiivia tiheämpi ateria, on lähinnä päivällisen korvike. Apericena eroaa illallisesta kuitenkin siinä, että se alkaa aikaisemmin ja koostuu välipaloista (pienistä pizzoista, voileivistä jne.), jotka syödään useimmiten käsin. Nuoret italialaiset pitävät kovasti apericenasta ja käyttävät sitä laajalti, mutta vanhemmat ja perinteisemmät italialaiset eivät ole tyytyväisiä siihen.

Magnifico

Magnifico

Artemisia Gentileschi. Gonfaloniere-muotokuva. 1622 Collezioni comunali d'arte / Istituzione Bolognan museot
Sana "loistava" on myös venäjänkielinen. Mutta nyt kuvittele, ettet käytä sitä kuvaamaan jotain mukavaa, vaan kun puhuttelet jotakuta sanalla 'Oh Magnificent'. Keneen viittaisit tällä tavoin? Paitsi Lorenzo de Medici. Italialaiset puhuttelisivat ketä tahansa yliopiston rehtoria tällä tavoin, eivätkä renessanssin aikana vaan nyt, 2000-luvulla. Ei "kunnioitettava", ei "kunniallinen" tai "ystävällinen", vaan "upea" - ja vain niin. Viime vuosikymmeninä muodollisuudet ovat vähitellen kadonneet, ja jopa iäkkäät italialaiset ovat iloisia siitä, että he voivat mennä "sinä" kaikkien kanssa. Rakkaus titteleihin ja niiden huomioiminen on kuitenkin hitaasti haihtumassa italialaisesta kollektiivisesta tietoisuudesta: "insinööri", "asianajaja" ja "kirjanpitäjä" kirjoitetaan edelleen ylpeänä ovikyltteihin, kirjeisiin, sähkeisiin ja virallisiin asiakirjoihin. Kun olet valmistunut yliopistosta, olet jo dottore/dottoressa. Opetat ainakin keskiasteen oppilaitoksessa - professore/professoressa. Peruskoulussa tai päiväkodissa se on maestro/maestra, joka on myös juhlallinen titteli. Jos sinun on lähetettävä kirje professorille, se on "arvostettu", tavalliselle ihmiselle se on "ystävällinen", kenelle tahansa sijaiselle se on "arvokas", ja jos joku on saanut mitalin tai kunniamerkin, se on heti "ritari", se on "ritari". On hämmästyttävää, kun kysyy, asuuko herra Rossi täällä, ja saa tiukan vastauksen: ei, herra Rossi ei asu täällä, vain Rossin asianajaja. Tai puhelimessa: "Hei, oletko sinä se ja se?". - "Ei, minä olen herrasmies niin ja näin!" Nykyään, kun italian kieli on nopeasti saastumassa, kaikkialla esiintyvä, lähes tuttu "sinä" ja kaikki tämä seremoniallinen titteli näyttävät usein naurettavilta.

Sananlaskut ja sanonnat

Lopuksi haluaisin kiinnittää huomionne sananlaskuihin ja sanontoihin, jotka ovat olennainen osa kansanperinnettä ja joita käytämme myös keskusteluissa.

Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei. Kerro minulle, kuka ystäväsi on, niin minä kerron sinulle, kuka sinä olet.

Dio ama parlare con chi ama tacere. Jumala puhuu mielellään niille, jotka vaikenevat.

Il mondo è fatto a scale, c'è chi scende e c'è chi sale. Maailma on kuin tikkaat? Jotkut nousevat ja jotkut laskevat.

Il lupo perde il pelo ma non il vizio. Susi menettää turkkinsa, mutta ei paheita.

Meglio tardi che mai. Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.

Occhio per occhio, dente per dente. Silmä silmästä, hammas hampaasta.

Ride bene chi ride ultimo. Se, joka nauraa viimeisenä, nauraa.

Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. Puheiden ja tekojen välissä on meri (suuri etäisyys).

Vive bene chi prende il mondo come viene. Ne, jotka ottavat maailman sellaisena kuin se tulee, elävät hyvin.

Il lupo perde il pelo ma non il vizio. canelupocececoslovacco.net

Papabile

Todennäköinen voittaja, suosikki; ensimmäisessä merkityksessä "kardinaali, jolla on mahdollisuus tulla valituksi paaviksi".

Paavin konklaavi. Kuvitus Le Petit Journal -lehdestä, 9. elokuuta 1903.Historia Collection
Hassu adjektiivi on löytänyt tiensä moniin kieliin, myös venäjän kieleen; siitä on jopa Wikipedia-artikkeli, jossa "papabile" on substantiivi. Kirkkopoliittiset tutkijat ovat käyttäneet sitä varsin laajasti erityisesti tällä vuosisadalla, sillä viime vuosina paavi on valittu jo kahdesti: vuonna 2005 paavi Johannes Paavali II:n kuoleman jälkeen ja vuonna 2013 paavi Benedictus XVI:n luopumisen ja eläkkeelle siirtymisen jälkeen. Koko maailma seurasi näitä vaaleja. Italian kielessä sanaa papabile ei käytetä vain paaviksi pyrkivistä kardinaaleista. Sanaa käytetään myös viittaamaan poliitikkoihin ennen vaaleja, jalkapalloilijoihin, jotka keskustelevat mahdollisesta siirrosta, ja jopa kaupunkeihin, jotka kilpailevat oikeudesta isännöidä olympialaisia tai italialaista pyöräilykilpailua, Giro d'Italiaa.

Ricambiare

Kiittää, maksaa, palauttaa palvelus.

Sandro Botticelli. Nuori nainen saa lahjoja Venukselta ja kolmelta armolaiselta. 1486-1490 Musée du Louvre
Verbi ricambiare ei ole aina helppo kääntää venäjäksi. Se voi viitata hymyyn (ricambiare il sorriso - "vastata hymyyn hymyllä"), vierailuun (ricambiare la visita - "vastata vierailuun"), apuun tai palvelukseen (ricambiare la cortesia - "vastata palvelukseen palveluksella"). Ricambiarea voidaan käyttää onnittelujen, kutsujen ja jopa loukkaavien sanojen yhteydessä. Sitä käytetään myös viittaamaan keskinäiseen ystävyyteen, rakkauteen tai vihaan.

Italialaiset eivät halua jäädä velkaantumaan, ja he yrittävät tasoittaa velkansa mahdollisimman nopeasti. Venäläisessä kulttuurissa kasvaneen henkilön voi olla vaikea tottua Italiassa omaksuttuun suoraviivaiseen ja välittömään kiitollisuudenilmaisuun (esimerkiksi huivin antaminen välittömästi vastauksena käännösapuun).

Tatuoinnit italiaksi

Esimerkiksi italian kieli on harvinaisempaa kuin englanti, joten kaikki eivät heti osaa arvata, mistä tatuointiin kirjoitettu lause kertoo. Yleensä kukin valitsee oman lauseensa ja fontin, mutta on olemassa melko monipuolisia vaihtoehtoja, jos on vaikea päättää itse.

Kauneimmat sanat italian kielellä nik, myymälän nimi, tuotemerkki, nainen, mies, tatuointi

Lause italiaksiKäännös osoitteesta
Prendi una decisione e agirePäätä ja toimi
La vita è un momentoElämä on hetki
Amore mioRakkauteni
Poesia di momentoHetkien runous
Iil cuore è statoHeartbreak
Ogni decisione conduce da qualche parteJokainen päätös johtaa jonnekin
Per amoreRakkaudesta
Vivi. Lotta. Ama.Elä. Taistele. Rakkaus.

Trinariciuto

Aivopesty mies, joka ei ajattele järjellä; kirjaimellisesti "mies, jolla on kolme sierainta".

Giovannino Guareschin piirtämä karikatyyri Candido-lehdessä 19. huhtikuuta 1959. © RCS MediaGroup S.p.A.
Kyseessä ei ole geneettinen mutaatio tai jonkin monimutkaisen korva- ja nielutoimenpiteen seuraus. Mies, jolla on kolme sierainta, on mies, joka noudattaa ennen kaikkea puolueen ohjeita eikä omaa omaatuntoaan. Kolmas sieraimiin tarvitaan, jotta pää vapautuu omista aivoista ja tyhjä tila täytetään puolueen ohjeilla. Sana syntyi sodanjälkeisen poliittisen kamppailun kuumuudessa. Fasistihallinnon, sodan, miehityksen ja vallanvaihdoksen jälkeen, kun Italia muuttui vuonna 1948 monarkiasta tasavallaksi, järjestettiin ensimmäiset vaalit, joiden tarkoituksena oli määrittää maan jatkokehitys: tulisiko Italiasta sosialistisen blokin maa (jotkut pelkäsivät, että se olisi toinen Neuvostoliiton tasavalta) vai ottaisiko se käyttöön Marshall-suunnitelman. Italian kommunistinen puolue oli tuolloin erittäin suosittu, ja se oli ainoa puolue Italiassa, jolla oli tiukka, lähes sotilaallinen kuri ja tiukka vertikaalinen hallinto. Milanon poliittis-satiirisessa Candido-sanomalehdessä kommunistit kuvattiin kolmena sieraimena, jotka tekivät kaikenlaisia naurettavia ja mielettömiä asioita "sokean, välittömän ja ehdottoman tottelevaisuuden" vuoksi. Siitä on kulunut yli seitsemänkymmentä vuotta, Italian kommunistista puoluetta ei ole enää olemassa, mutta sanaa trinariciuto käytetään edelleen aktiivisesti poliittisessa keskustelussa, eivätkä ainoastaan poliitikot eivätkä suinkaan vasemmisto. Esimerkiksi kuuluisa sisilialainen kirjailija Andrea Camilleri sanoi juuri ennen kuolemaansa antamassaan haastattelussa toisesta suuresta sisilialaisesta kirjailijasta Leonardo Chachasta: "Hän oli trinariciuto antikommunisti!".

Ystävyys

Myös ystävyyttä koskevat lauseet olivat suosittujen kyselyjen joukossa. Tapaammeko pariskunnan?

Kolme enkeliä suojelee sinun elämääsi: l'amore, la felicita , la fortuna. Mutta jos sinulla on tarve saada minulta neljäs osa, joka on ystävyys... Kolme enkeliä suojelee elämääsi: rakkautta, onnea ja onnea. Mutta jos tarvitset neljättä, ajattele minua, ystävääsi.

Gli amici sono come le stelle... anche quando il cielo è coperto dalle nuvole, sai che ci sono. Ystävät ovat kuin tähtiä... vaikka taivas olisi pilvien peitossa, tiedä, että he ovat siellä.

Ja tässä on pieni runo:

Passa l'estate passa la vita ma non passa mai il ricordo di una vera amica....

Kesä menee ohi, elämä menee ohi, mutta muisto uskollisesta ystävästä ei katoa koskaan.

Finché abbiamo dei ricordi, il passato dura. Jos meillä on kaikki lupaukset, tulevaisuus odottaa meitä. Jos meillä on ystäviä, tätä on syytä käydä katsomassa. Niin kauan kuin muistamme, menneisyys jatkuu. Niin kauan kuin uskomme, tulevaisuus odottaa meitä. Niin kauan kuin meillä on ystäviä, haluamme elää.

Ystävyyden kevyt tunne... Photo monte.wordpress.com

Qualunquista

Poliittisessa apatiassa oleva mies, joka on vakuuttunut siitä, ettei hänestä riipu mikään.

Guglielmo Giannini ja L'Uomo qualunque -sanomalehtiWikimedia Commons
Yksi poliittisessa keskustelussa eniten käytetyistä termeistä ei ole mahdollista kääntää asianmukaisesti. Wikipedia-artikkeli tästä ilmiöstä (qualunquismo) on käännetty englanniksi, saksaksi, kroatiaksi ja sloveeniksi nimellä "Political apathy", mutta tämä on hyvin epätäydellinen käännös, eikä se anna mahdollisuutta nimetä henkilöä, jolla on tällaisia näkemyksiä.

Kaikki alkoi 40-luvun puolivälissä, kun entinen koomikko Guglielmo Giannini perusti ensin sanomalehden L'Uomo qualunque (Vain joku mies), sitten liikkeen, puolueen ja koko samannimisen rintaman. Gianninin ja hänen kannattajiensa ideologia oli yleinen tyytymättömyys kaikkeen tapahtuvaan, kaikkiin olemassa oleviin poliittisiin voimiin ja minkä tahansa hallituksen toimiin ja ennen kaikkea tarpeeseen miettiä poliittista kurssia ylipäätään. Tämä "vihaisten kaupunkilaisten" liike, jolla ei ollut myönteistä ohjelmaa, oli aikoinaan hyvin suosittu. Italian myöhemmän historian aikana se on herännyt henkiin muodossa tai toisessa. Esimerkiksi nykyisin vallassa olevan "5 tähden" liikkeen perusti entinen koomikko Beppe Grillo, ja jotkin sen ohjelmalausunnot muistuttavat hyvin paljon historiallisen qualunquistan demagogisia asenteita. Mielenkiintoista on, että termi yhdistää ajatuksen poliittisesta välinpitämättömyydestä paheksuntaan ja kansankiihotukseen. Se on erittäin kätevä sana.

Viime aikoina tämän rinnalle on ilmestynyt toinenkin termi, yhtä kääntämätön benaltrismo. Se tulee sanasta ben altro, joka tarkoittaa karkeasti ottaen "aivan erilainen". Benaltristi ovat ihmisiä, jotka sanovat, kun jokin uutinen ilmestyy: "Miksi puhua siitä, toinen asia on tärkeä".

Lainauksia kirjoista

Ei ole mikään salaisuus, että lainaukset kirjoista kertovat siitä, kuinka lukenut ja älykäs henkilö on. Tässä on pari lausetta tunnettujen italialaisten kirjailijoiden kirjoista. Kun tapaat hänet, voit sanoa: "Ja muista, miten hän kirjoitti kirjassaan...". Pieni retki italialaiseen nykykirjallisuuteen.

Alessandro Barrico Alessandro Barrico syntyi vuonna 1958 Torinossa. Alessandro debytoi kirjallisuuden parissa vuonna 1991 romaanilla Vihan lukot. Kirjailija sai Viareggio-palkinnon kirjastaan Meren valtameri. Muuten, tässä on muutamia lainauksia kirjasta! ...sillä pretesto per tornare bisogna sempre seminarselo dietro. ...miksi sinun on pidettävä tekosyysi tulla takaisin sisälle.

(Alessandro Baricco, Oceano Mare)

Il mare è senza strade, il mare è senza spiegazioni. Meri ilman teitä tai selityksiä.

(Alessandro Baricco, Oceano Mare)

Antonio Tabucchi syntyi vuonna 1943 Pisassa. Hän on paitsi kuuluisa kirjailija, jonka romaaneista on usein tehty elokuvasovituksia (Il piccolo naviglio Donna di Porto Pim, Notturno indiano), myös portugalilainen filologi ja kääntäjä.

Le persone sono lontane quando ci stanno accanto, figurarsi quando sono lontane davvero. Ihmiset ovat etäisiä, kun he ovat lähellä toisiaan, ja teeskentelevät olevansa, kun he ovat oikeasti vieraita.

(Antonio Tabucchi, Si Sta Facendo Sempre Piu' Tardi (Romanzo in forma di lettere))

Come vanno le cose, e cosa le guida: un niente. Miten asiat etenevät ja mikä niitä ohjaa: ei mikään.

(Antonio Tabucchi, Si Sta Facendo Sempre Piu' Tardi (Romanzo in forma di lettere))

Fabio Volo syntyi vuonna 1972. Suosittu kirjailija Fabio on myös laulaja, DJ, näyttelijä, käsikirjoittaja ja lähetystoiminnan harjoittaja.

Pagina bianca come la vita. Rakastan kaikkia, koska olen utelias näkemään, miten se päättyy. Elämä on kuin valkoinen sivu. Rakastan heitä molempia, koska ihmettelen, miten kaikki päättyy.

(Fabio Volo, E' una Vita che ti Aspetto)

Kirjat ovat viisauden lähde. Kuva buchstart.ch

Gattara

Yksinäinen vanha rouva, omalaatuinen vanhapiika, joka ruokkii ja kerää kulkukissoja...

Anna Magnani kissojen kanssa © Sadie Coles
Roomalaisen Kolmen lähteen luostarin vieressä, apostoli Paavalin kuolinpaikalla, muutama vuosi sitten gattare (monikko sanasta gattara) rakensi kokonaisen kaupungin kulkukissoille, ja joka joulu he toivat sinne koristellun joulukuusen ja lahjoja. Tämä on tyypillinen roomalainen (ja italialainen) ilmiö.

Gattara (hyvin harvoin gattaro maskuliinisessa muodossa) on italian kielessä yleensä negatiivinen tai ironinen, ja sitä käytetään samassa yhteydessä kuin "vanhapiika", "noita" jne. Italialaiset feministit inhoavat sitä kovasti, koska sana gattara viittaa lähes aina vain naisiin Ei syyttä, että on olemassa poliittisesti korrekti vastine - gattofilo - yksinkertaisesti "kissanrakastaja, kissanrakastaja"...

Sanan gattara voi kuulla missä päin Italiaa tahansa, mutta se tulee Roomasta, eikä se ole sattumaa. Kulkukissat ovat jo pitkään pitäneet roomalaisista raunioista. Ne on nyt häädetty kaikkein turistisimmista paikoista (kuten Colosseumilta tai Forum Romanumilta), mutta läheisestä Torre Argentinasta - Julius Caesarin murhapaikalta - on tullut virallisesti tunnustettu kissojen siirtokunta (colonia felina), yksi monista, mutta tunnetuin Italiassa. Kissatietoiset vapaaehtoiset uskaltavat jopa kutsua itseään gattareiksi virallisella verkkosivustollaan ja ovat ylpeitä siitä, että lähistöllä asunut suuri italialainen näyttelijä Anna Magnani oli yksi heistä.

Massojen tietoisuuteen on kuitenkin juurtunut stereotypia, jonka mukaan gattara on kiivas, hoitamaton, usein hullu vanha nainen, joka rakastaa kissoja enemmän kuin ihmisiä. On esitetty näkemys, jonka mukaan sanan gattara kielteinen merkitys italian kielessä selittyy sosiaalisilla ongelmilla, jotka johtavat tämän ilmiön leviämiseen (lähinnä yksinelävien vanhusten määrän kasvu, kun yhä useammat nuoret lähtevät opiskelemaan ja työskentelemään kauas kotoa). Heidän toimintansa seuraukset - kissanruokajäämät puistoissa ja Italian kaupunkien kaduilla, jotka houkuttelevat hiiriä, rottia ja jopa villisikoja - eivät lisää gattareen kohdistuvaa sympatiaa.

Meriggiare

Rentoutuminen kuumina iltapäivinä puutarhassa olevien puiden varjossa ja viileydessä

Silvestro Lega. Iltapäivällä. 1868 Pinacoteca di Brera
Tämä ei ole verbi, jonka kaikki italialaiset tuntevat Eugenio Montalen runon "Meriggiare pallido e assorto" ansiosta. Siitä on useita venäjänkielisiä käännöksiä: "Sukella puutarhaan, etsi virkistystä" (Evgeni Solonovich), "Odottaa iltapäivää" (Evgeni Solonovich), "Odottaa iltapäivää" (Evgeni Solonovich). (Antonina Kalinina) "Keskipäivä puutarhassa, uupunut" (Olga Trubina ja J. Belussi). Kääntäjät tuovat esiin erilaisia osatekijöitä tämän laajan verbin merkityksestä: tarve olla yhtä luonnon kanssa, kaipuu kuumuudesta, keskipäivän tunteista ja yksinäisyydestä. Yhdessä meriggiare erottaa sen pelkästä pisolinosta - "kevyet iltapäiväunet" - tai abbioccosta - "nukahtaminen ylensyönnistä". Meriggiare on rauhallinen ja syvällinen prosessi, joka on mahdoton tunkkaisessa huoneessa tai toimistossa; se vaatii puun tiheää varjoa, kurjenmiekkojen laulua ja lämmitetyn ilman värinää.

Luonto

Naisille

Miehille