Saksan sanat käännöksillä: hauskoja ja hauskoja saksankielisiä sanoja.

Saksan kieli on hyvin vahvasti sidoksissa yhdyssanoihinsa, joten tässä kielessä on paljon hauskoja sanoja ja hauskoja lauseita. Se ei ole sanasta sanaan käännös englanniksi tai venäjäksi, se on vain erityinen ja ainutlaatuinen. Mutta eikö olekin siistiä? Kun opettelet uutta kieltä, löydä sanoja, joilla ei ole analogeja tai vastineita venäjän tai minkään muun kielen kielessä.

Edellinen postauksemme kauniista saksankielisistä sanoista keräsi niin paljon reaktioita, että päätimme syventyä aiheeseen ja jakaa saksankielisiä sanoja toisesta kategoriasta.

Kielen oppiminen vaatii sinnikkyyden ja halun lisäksi myös välineitä ja uskollisia auttajia! Tandem-sovellus on uskollinen apulaisesi tässä tehtävässä! Autamme eri kielten puhujia auttamaan toisiaan matkalla vieraiden kielten oppimiseen.

Feuchtfröhlich

Jatketaan juomateemaa, ja tämä sana on kätevä viikonloppuna. Feuchtfröhlich - kirjaimellisesti "märkä onni". Se on adjektiivi, jolla kuvataan hetkeä, jolloin alkoholi virtaa. Sillä kuka haluaa olla surullinen, kun baarimikko sekoittaa cocktaileja? Alkoholi virtaa! Lauseessa sitä käytetään näin: ein feuchtfröhlicher Abend.

saksaa online-tutorien kanssa

Voit nyt opiskella saksaa yksin opetussivustomme ilmaisten resurssien avulla tai voit valita sopivan opettajan kumppanikoulustamme ja opiskella TutorOnline-sivuston avulla:

  • Yksilötunnit
  • Edulliset hinnat
  • Kätevät maksutavat
  • Ilmainen johdantotunti
  • Rahat takaisin -takuu

Miten valita saksan kielen opettaja

Ilmainen kokeilutunti

Du bist das Gelbe vom Ei

Keltuainen on luultavasti useimpien ihmisten suosikkiosa kananmunassa. Ei siis ole yllätys, että tämä lause on kirjaimellisesti käännettynä "sinä olet keltuainen", mikä tarkoittaa "olet juuri sitä, mitä tarvitsen".

Saksan kielessä on epäilemättä paljon luovia sanoja. Jotkut niistä kuulostavat hieman oudoilta, mutta vannon, ettemme ole keksineet mitään - nämä sanat ovat todella olemassa. Nyt kun olemme nauraneet yhdessä, on aika kirjoittaa Tandemin saksankielisille käyttäjille ja käyttää näitä sanoja ja lauseita, kun seuraavan kerran kommunikoit Tandem-kumppanisi kanssa.

Saksan sanakirja: Miten Saksassa vitsaillaan?

Joskus vitsit ovat niin hauskoja, että ne voisi ottaa sanakirjasta. Ja joskus se saa sinut itkemään. Vaikka muut esimerkit saksalaisesta huumorista eivät ehkä tunnu hauskemmilta kuin poliisiraportti tai apteekin resepti, maalla on omat perinteensä tällä alalla.

Kalauer

Kalauer, alias.

"Flachwitz" tai "Plattwitz".

Humoristinen sanaleikki, joka koostuu samalta kuulostavien sanojen vastakkaisista merkityksistä. Melko vaikea genre käännettäväksi.

Erään version mukaan termi on peräisin saksalaisesta Kalaun kaupungista, jossa oli Martin Lutherin aikana erityisen nokkela pastori ja jossa vuosina 1848-1944 ilmestyi Kladderadatsch-niminen lehti, joka tarjosi viikoittain satiirisia uutisia.

Fritzchen

Vapaa-aika: Saksan sanakirja: Miten Saksassa vitsaillaan?

Saksalaisissa vitseissä käytetään usein Fritzchenin nimeä, kuvitteellista ilkikurista poikaa, jolla on englantilainen "sukulainen" Johnny tai neuvostoliittolainen Vovotška.

Niinpä Fritzchen kysyy opettajaltaan: "Voiko minua rangaista jostain, mitä en ole tehnyt?". Opettaja vastaa: "Ei tietenkään, se olisi hyvin epäreilua!". Fritzchen on helpottunut: "Se on hyvä, koska en ole tehnyt läksyjäni."

Alle Kinder

Tällaisissa "lasten" vitseissä toistuu tietty rakenne, joka päättyy lapsen nimeen, joka rimmaa viimeisen sanan kanssa. Tässä on esimerkki mukautetusta käännöksestä: "Alle Kinder sagen 'Amen', nur nicht Ingo, der ruft 'Bingo' / "Kaikki lapset huutavat: 'Amen!', vain Ingo huutaa: "Bingo!".

"Alle lasten" huumori on usein pahempaa kuin koskaan, vähän kuin sadistinen venäläinen runo pikkupojasta. Esimerkiksi: "Alle Kinder laufen in den Bunker, nur nicht Beate, die fängt die Granate" / "Kaikki lapset juoksevat bunkkeriin. Mutta ei Beate

Kaikki lapset juoksevat bunkkeriin, mutta Beate ei saa kranaattia kiinni.

Ostfriesen

Vapaa-aika: Saksan sanakirja: Miten Saksassa vitsaillaan?

Jokaisella maalla on omat, voisi sanoa, "etniset pilkan kohteensa". Saksassa

ovat itäfriisiläiset, kansallisen vähemmistön jäsenet, jotka joutuivat 1960-luvulla vitsien kohteeksi. Menestynyt itäfriisiläinen koomikko Otto Waalkes on kuitenkin vitsaillut hitaista friisiläisistä niin tavaramerkiksi, että pilkatun alueen asukkaiden voidaan sanoa olevan jopa ylpeitä.

Manta

"Opel Manta.

on saksalainen urheiluautomalli, jota valmistettiin vuosina 1970-1988. Mantan vitsien päähenkilöt ovat seuraavat henkilöt

ovat kovia machoja ja aggressiivisia kuljettajia, joilla on vaaleat tyttöystävät. Esimerkiksi Manta-kuljettaja saapuu huoltoasemalle ja pyytää korjaamaan torvensa. "Jarrutkaan eivät toimi",

huomauttaa mekaanikolle, ja hänelle sanotaan: "Tiedän, siksi minun täytyykin huutaa koko ajan".

Bauernregeln

Vapaa-aika: Saksan sanakirja: Miten Saksassa vitsaillaan?

"Liegt der Bauer tot im Zimmer, lebt er nimmer"

"Jos talonpoika makaa kuolleena, hän ei voi paeta kuolemaa". Tällaiset kansanviisauden parodiat perinteiseen riimityyliin voivat sisältää absurdin tai tautologisen säännön, seksuaalisia vitsejä tai huomautuksia säästä.

"Ists an Silvester hell und klar, dann ist am nächsten Tag Neujahr"

Tämä esimerkki maanviljelijähuumorista voidaan kääntää seuraavasti: "Jos Silvesterillä ei sada, -

seuraavana päivänä tulee uusi vuosi." Kaiken varalta

Pyhän Sylvesterin päivää vietetään katolisissa maissa 31. joulukuuta.

DDR

Saksan demokraattisen tasavallan (DDR) kansalaisten tilannetta vuosina 1949-1990 kuvastaneen huumorin aiheina olivat yleensä politiikka tai taloudelliset puutteet. Rajavartija Berliinin muurilla kysyy toiselta: "Mitä mieltä olet DDR:stä?

Sama kuin sinä,

konstaapeli vastaa välttelevästi.

Siinä tapauksessa minun on pidätettävä sinut välittömästi!"

Radio Jerevan

Vapaa-aika: Saksan sanakirja: Miten Saksassa vitsaillaan?

Itäblokin maissa suosittuja vitsejä, jotka parodioivat kysymys- ja vastaussarjoja, kutsuttiin Neuvostoliitossa "Armenian radioksi".

Saksankielisessä versiossa vastaukset alkoivat yleensä sanoilla: "Periaatteessa kyllä, mutta...". Radio Jerevan kysyy: "Onko totta, että Neuvostoliitossa ei ole sensuuria?". Vastaus on "periaatteessa kyllä, mutta emme keskustele asiasta enempää".

Beamte

Stereotyyppinen "Beamte" eli hallituksen virkamiehet näyttävät vitseissä hitailta ja laiskoilta byrokraateilta. Kolme poikaa riitelee. Ensimmäinen sanoo: "Isäni

on kilpa-ajaja, hän on nopein. "Ei, isäni

ilmavoimien lentäjä, hän on nopein."

vastaa toinen. "Enpä usko."

sanoo kolmas. "Isäni on

on virkamies; hän on niin nopea, että kun hänen työpäivänsä päättyy kello 17.00, hän on kotona kello 1.00."

Antiwitz

Vapaa-aika: Saksan sanakirja: Miten Saksassa vitsaillaan? kuva 5

"Antiwitz" kuvaa usein lyhyen, absurdin kohtauksen. Kaksi muffinia on vierekkäin esilämmitetyssä uunissa. Yhtäkkiä yksi heistä sanoo: "Tänään on vähän kuuma...". Toinen vastaa pelokkaasti: "Voi luoja, puhuva kuppikakku!" "Voi luoja, puhuva kuppikakku!"

Lauseet saksaksi ensikontaktia varten

venäjäksiSaksaksiMiten se lausutaan
HeiGrüss GottGrüss Gott.
HeiHalloHalló:
Hyvää huomenta.Guten MorgenGý:ten morgen
Hyvää huomenta.Guten TagGý:tön ta:k
Hyvää iltaa.Guten AbendGý:tön á:bent
Miten matkanne sujui?Wie war Ihre Reise?Wie wa:r ú:ré reise?
Kuinka voitte?Miten menee se sinulle/neille?Wie g:et es ú:nen/ di:r?
Kiitos, se sopii hyvin.Danke, gutdanke, gu:t
Puhutko venäjää?Sprechen Sie Russisch?Sprechen sie rýsisch?
Puhun venäjää/englantiaJch kann Russisch/EnglischIch kann Russisch/Englisch
Puhun jonkin verran saksaa.Jch spreche etwas DeutschIch spreche etwas Deutsch.
Ymmärrän (nicht) sinua.Jch (nicht) verstehe Sie.Ich (nicht) verstehe Sie.
Ymmärrän (en) kaikkea.Jch verstehe (nicht) alles.Ich (nicht) fährstä:e (nicht) áles.
Nimeni on...Ich heiße... Mein Name ist...Ich heiße ... Mein ná:me ist...
Sukunimeni on...Mein Familienname ist...Mein Famú:leyenname ist...
Ja mikä on nimesi?Und wie heißen Sie?Und wie heißen Sie?
Erittäin iloinen.Freut michFreut mich.
Mistä olet kotoisin?Woher kommen Sie?Woher kommen Sie?
Olen kotoisin... Venäjältä MoskovastaIch bin aus... Russland MoskauIch bin aus... Russland Moskau
Oletko naimisissa? Naimisissa?Oletteko kiinnostunut?Zint zee verheiratet?
Olen (naimaton) naimisissa.Ich bin (nicht), verheiratet.Ich bin (nicht), verheiratet.
Oletko töissä vai opiskeletko?Työskenteletkö tai opiskeletko?Árbeiten zi ó:der shtudú:ren zi?

Aiheeseen liittyvät virat:

Miten kiertää VKontakten ja OK:n estäminen?

Ammusvarastot palavat Vinnitsan lähellä

Miten löytää uusia ystäviä ja tulla hyväksi kumppaniksi?

Syntymäpäivälahja

Mitä hankkia miehelle 23. helmikuuta?

Yksi kommentti

  1. Dieter

    02.01.2019 klo 03:36 3 vuotta sitten

    Kiitos paljon! Erittäin hyödyllinen! Ainoa asia, mielestäni ensimmäisessä taulukossa on virhe: "Jch (nicht) verstehe Sie", oikea on: Jch verstehe Sie (nicht), oder?

    Vastaa

Hauskaa oppimista!

  • Moottoripyöräilijät vs. rekkakuski
  • Die Maschine - Mitä se tarkoittaa saksaksi?
  • Witze über Vegetarier - Saksalaiset vitsailevat kasvissyöjistä
  • Ein Berliner, ein Bayer und ein Schwabe - berliiniläinen, baijerilainen ja ruotsalainen
  • Erster Arbeitstag - Ensimmäinen päivä uudessa työpaikassa
  • Ungefähr die Hälfte - Noin puolet.
  • Vorstellungsgespräch - Haastattelu
  • Wenn ich ein Generaldirektor wäre - Jos olisin kenraali...
  • Im Gartenlokal - Kesäravintolassa
  • Morgen fahre ich fort - Huomenna minä lähden.
  • Fahrrad gegen Straßenbahn - Polkupyörä vastaan raitiovaunu
  • Kalt - Kylmä
  • Ich habe mich gewogen - Punnitsen itseni.
  • Schnell, bevor's losgeht! - Schnell bevor's losgeht!
  • Vorteile und Nachteile - Edut ja haitat.
  • Gefährlicher Aberglaube - Vaarallinen taikausko.
  • So was haben wir nicht - Meillä ei ole sitä.
  • Welcher Vogel ist das? - Millainen lintu?
  • Vergrößern Sie bitte! - Suurenna kuva!
  • Harte Landung - Kova lasku.
  • Mit wem sprechen Sie? - Kenelle sinä puhut?
  • Mehr Gehalt und noch drei Witze - Palkankorotus ja vielä 3 vitsiä saksaksi.
  • Deutsch Unterricht - Saksan opetus.
  • Drei berühmte Männer mit dem Anfangsbuchstaben B - Kolme julkkista, joilla on kirjain B
  • Auf den Kopf achten! - Varo päätäsi!
  • Die Schnecke - Etana
  • Kunstunterricht - Piirustustunti
  • Das Ungeheuer - Hirviö
  • Schon wieder Pech - Epäonninen
  • Was gibt's zum mittag? - Mitä on päivälliseksi?
  • Onkel oder Tante. Setä vai täti? (Varokaa! Berliinin murre)
  • Verdammte Journalisten. Journalisten
  • Eine Pistole im Handschuhfach. Ase hansikaslokerossa.
  • Schall und Licht. Ääni ja valo.
  • Ein Wunsch. Toiveiden täyttyminen.
  • Lottogewinn. Voittaa bingon. (Vain naisille).
  • Muut olosuhteet. Asemissa...
  • Ein Schönes Lied. Kallein kappale.
  • Die Schweizer Bank. Sveitsin pankki.
  • Wieso olisi? Mitä tarkoitat "voisi"?
  • Familienharmonie. Perheen harmonia.
  • Das Auskennen. Suuntautuminen.
  • Ohne Krawatte. Ilman solmiota.
  • Sie haben Schwein. Olet onnekas!
  • Sie haben Pech. Olet epäonninen.
  • Das freut mich! Olen iloinen!
  • Das Unkonventionelle Denken. Epätavallinen ajattelu.
  • Ente in der Bar. Ankka baarissa.
  • Die Höhe. Korkeus.
  • Der Kontostand. Kuinka paljon tilillä on rahaa?
  • Nachtruf. Nachtruf.
  • Fischen in der Karibik. Kalastus Karibialla.
  • Erste Platte. Ensimmäinen levy.
  • Kopf oben. Korkki ylöspäin.
  • Mikrofonisondi. Mikrofonitesti.
  • Geographiestunde. Maantiedon oppitunti.
  • ...muuten kauft er immer Vanilleeis! ... hän ostaa yleensä vaniljaa!
  • Logiikka. Logiikka.
  • ...ich kenne noch ein Wort... ...tiedän toisen sanan...
  • ...nur das Telefon anschließen!" ...kytke vain puhelin!
  • Krankenbesuch. Vierailu sairaiden luona.
  • Das einmillionste Auto. Miljoonas auto.

Uudenvuoden ja joulun vitsejä, runoja ja terveisiä saksaksi

Tässä osiossa kuulet joulu- ja uudenvuoden tervehdyksiä säkeistössä ja proosassa.

  • Saksalainen joululaulu.
  • Joseph von Eichendorff - Weihnachten (Joulu)
  • Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta!
  • Page Book - Uusi vuosi
  • Saksalaiset uudenvuodenaaton tervehdykset säkeistössä
  • Uudenvuodenaatto
  • Joulumatka lapsuuteen - In Weihnachtszeiten
  • Weihnachtsgeld - Jouluraha
  • Einen Guten Rutsch - Hyvää uutta vuotta
  • Frieden im Haus. - Rauha kotona.
  • Spruch fur die Silvesternacht. - Uudenvuodenaaton puhe.
  • Onnea teille kaikissa asioissa. - Daß Glück Sie stets begleiten werde.

Luonto

Naisille

Miehille