Puhutko saksaa hyvin, mutta haluaisit tehdä vaikutuksen keskustelukumppaniin? Rakastatko kieltä, sen sävyjä ja tonaalisuutta? Haluatko osata sen vielä paremmin ja ymmärtää äidinkielisiä puhujia täydellisesti?
Voit tehdä sen kauniilla saksalaisilla ilmaisuilla. Hyvin usein meidän on vain käytettävä näitä lauseita, mutta voi olla vaikeaa laatia niitä itse. Etenkin, jos se on viisas lause tai jos haluat ilmaista tunteitasi epätavallisella tavalla. Helpottaaksemme asioita olemme koonneet yhteen valikoiman lauseita eri tilanteisiin.
Saksan ensimmäinen kontakti
venäjäksi | Saksaksi | Kuinka lukea |
Hei | Grüss Gott | Grüss Gott |
Hei | Hallo | Hei: |
Hyvää huomenta. | Guten Morgen | Gý:ten morgen |
Hyvää päivänjatkoa | Guten Tag | Gý:tön ta:k |
Hyvää iltaa. | Guten Abend | Gý:tön á:bent |
Miten matkanne sujui? | Wie war Ihre Reise? | Wie wa:r ú:ré reise? |
Kuinka voitte? | Miten menee se sinulle/neille? | Wie g:et es ú:nen/ di:r? |
Kiitos, se sopii hyvin. | Danke, gut | danke, gu:t |
Puhutko venäjää? | Sprechen Sie Russisch? | Sprechen sie rýsisch? |
Puhun venäjää/englantia | Jch kann Russisch/Englisch | Ich kann Russisch/Englisch |
Puhun jonkin verran saksaa. | Jch spreche etwas Deutsch | Ich spreche etwas Deutsch. |
Ymmärrän (nicht) sinua. | Jch (nicht) verstehe Sie. | Ich (nicht) verstehe Sie. |
Ymmärrän (en) kaikkea. | Jch verstehe (nicht) alles. | Ich (nicht) fährstä:e (nicht) áles. |
Nimeni on... | Ich heiße... Mein Name ist... | Ich heiße ... Mein ná:me ist... |
Sukunimeni on... | Mein Familienname ist... | Mein Famú:leyenname ist... |
Ja mikä on nimesi? | Und wie heißen Sie? | Und wie heißen Sie? |
Erittäin iloinen. | Freut mich | Freut mich. |
Mistä olet kotoisin? | Woher kommen Sie? | Woher kommen Sie? |
Olen kotoisin... Venäjältä Moskovasta. | Ich bin aus... Russland Moskau | Ich bin aus... Russland Moskau |
Oletko naimisissa? Naimisissa? | Oletteko kiinnostunut? | Zint zee verheiratet? |
Olen (naimaton) naimisissa. | Ich bin (nicht), verheiratet. | Ich bin (nicht), verheiratet. |
Oletko töissä vai opiskeletko? | Työskenteletkö tai opiskeletko? | Árbeiten zi ó:dær shtudú:ren zi? |
Sää
Millainen sää on tänään? - Wie ist heute das Wetter?
Tänään on kylmä / lämmin / kuuma / viileä / sumuinen. - Heute ist es kalt / warm / heiß / kühl / neblich.
Kuuma. - Es ist heiß.
Mikä on lämpötila tänään? - Wieviel Grad sind es heute?
Tänään on 13 astetta pakkasta. - Tänään on 13 Grad Kälte.
Tänään on 20 astetta pakkasta. - Heute ist 20 Grad Wärme.
Mikä kaunis päivä! - Was für ein schöner Tag!
Sumu laskeutuu. - Es wird neblig.
Taivas kirkastuu. - Der Himmel wird klarer.
Huomenna on aurinkoista. - Morgen wird es sonnig.
En ole koskaan nähnyt näin paljon lunta. - So viel Schnee habe ich niemals gesehen.
Mikä kauhea päivä! Was für ein schrecklicher Tag!
Onkohan tulossa ukkosmyrsky? - Es ist interessant, wird es Gewitter geben?
Minkälainen sää mahtaa olla? - Was meinen Sie, was für Wetter ist morgen?
Suosituimmat kyselyt ja vastaukset saksaksi
Ich bitte Sie... auta minua tulemaan mukaasi. | Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten | Ich bitte Sie... mir zu helfen mich zu begleiten |
Sallikaa minun...? | Darf ich...? tässä kautta das nehmen | darf ich...? harraine durch das nehmen |
Ole ystävällinen... sano... selitä... toista... näytä... tuo... anna.... | Seien Sie so gut... sagen Sie... erklären Sie... wiederholen Sie osoittavat Sie... bring Sie... geben Sie.... | Zájen zi zo gu:t... zájen zi... ercle:ren zi... vidérhó:len zi... zájgen zi... brúngen zi... gé:bin zi... |
Puhu, ole kiltti... hitaammin ja kovempaa. | Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter. | Sprechen Sie, bitte... langsamer lauter |
Sano se uudestaan, ole kiltti. | Wiederholen Sie bitte | Wiederholen Sie bitte |
Mikä sen nimi on saksaksi? | Wie heißt das deutsch? | Wie heißt das deutsch? |
Saanko vaihtaa pari sanaa... herrasmiehen kanssa... naisen kanssa... | Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau... | Könnte ich sprechen...? mit Herrn... mit Frau.... |
Kyllä, kiitos. | Ja, bitte | Ja:, bitte |
tietysti | Natürlich | Natu:rlich |
Nyt | Sofort | Sofort |
Hetki vain | Moment, bitte | Moment, bitte. |
Unbedingt | Unbedingt | Unbedingt |
Kaikki tehdään | Wird erledigt | Wird erledigt |
Ei | Nein | Nein |
Se ei ole mahdollista. | Das ist unmöglich | Das ist ünmö:glich |
Voi olla. | Ehkä | Ehkä |
En ole varma | Ich bin nicht sicher | Ich bin nicht sicher |
Valitettavasti en voi auttaa sinua. | Entschuldigen Sie, ich kann Ihnen nicht helfen | Entschuldigen zi, ich kan i:nen niht aidata |
Julkiset paikat
Street | Strasse | Strasse |
Neliö | Platz | Platz |
Kaupungintalo | Rathaus | Rathaus |
Markkinat | Markt | Markt |
Keskusrautatieasema | Hauptbahnhof | Hauptbahnhof |
Vanha kaupunki | Altstadt | Altstadt |
Itseltäni | Stosen/drucken | Stosen/drucken |
Itselleen | Ziehen | Ziehen |
Yksityinen omaisuus | Privateigentum | Privatigentum |
Älä koske | Nicht beruhren | Nicht beruhren |
Vapaa/varattu | Frei/besetzt | Frei/besetzt |
Vapaa | Frei | Frei |
Veroton palautus | Veroton palautus | Palautus verovapaasti |
Valuutanvaihto | Geldwechsel | Geldwechsel |
Info | Auskunft/tiedot | Auskunft/tiedot |
Tietoa miehille / naisille | Herren/damen | Herren/damen |
WC | Toiletten | Toiletten |
Poliisi | Polizei | Poliisi |
Kielletty | Verboten | Verboten |
Avoin / suljettu | Offen / geschlossen | Offen / geschlossen |
Ei avoimia työpaikkoja | Voll/besetzt | Voll/besetzt |
Huoneita on saatavilla | Zimmer frei | Zimmerfrei |
Kirjaudu ulos | Ausgang | Ausgang |
Kirjaudu sisään | Eingang | Eingang |
Suosittuja saksankielisiä sanoja
Saksaksi | Saksaksi | Kuinka lukea |
Я | Ich | Ich |
Sinä | Du | Du |
Hän | Er | Er |
Hän | Sie | Sie |
He | Sie | Sie |
Me | Wir | Wir |
Sinä | Ihr | Ihr |
Se | Es | Es |
Kyllä | Ja | Я |
Ei | Nein | Nein |
Osoitteessa | Für | Für |
Kun | Wann | Wann |
Osoitteeseen | Zu | Zu |
Missä | Wo | Osoitteessa |
Miten | Wie | Wie |
Kuka | Wer | Wer |
Minä | Mir | Mir |
Kuka | Wen | Wen |
Jotta | Damit | Damit |
Kuka on | Wer is das | Wer is das |
kuten | Sowie | Zowie |
Kuka | Welche | Welche |
И | Und | Und |
Ole | Sein | Sein |
Hänelle | Hänen luonaan | Hänen luonaan |
Kuka sinä olet? | Wer bist du? | Wer bist du |
Paras | Das beste | Das beste |
Lue | Lue | Lue |
Kutsu
Oletko vapaa huomenna? - Sind Sie morgen frei?
Haluaisitko tulla mukaani? - Möchten Sie mit mir hingehen?
Kuulostaa hyvältä. - Das klingt nicht schlecht!
Anna minun olla oppaanasi. - Lassen Sie mir Sie als Fremdenführer betreuen.
Mennään uimaan. - Gehen wir baden!
Haluaisitko jotain syötävää? - Möchten Sie mal etwas essen?
Haluaisitko jotain juotavaa? - Möchten Sie etwas trinken?
Kippis! - Auf Ihr Wohl!
Sain kutsunne. - Ich habe Ihre Einladung erhalten.
Ole kuin kotonasi. - Fühlen Sie sich frei, wie zu Hause.
Toinen kuppi kahvia, kiitos. - Noch eine Tasse Kaffee, bitte.
Hän maksaa laskun. - Er bezahlt die Rechnung.
Yleisimmät ja keskeisimmät kysymykset saksan kielellä
Mitä sinä otat? | Was darf ich Ihnen zum? | Was darf ich ú:nen zum? |
Kuka se on? | Wer ist das? | Wer:r ist das? |
Mikä se on? | Was ist das? | Was ist das? |
Missä on...? | Wo ist...? | Wo ist...? |
Missä on...? | Wohim fährt...? | Womút fährt...? |
Wo: Mistä? | Woher? | Woher? |
Milloin...? | Wann...? tulee öffne schliess | Wann...? kommt öffne schli:st |
Mitä kello on? | Miten spät se on? | Wie spä:t ist es? |
Wie spät ist? | Welcher...? | Welcher...? |
Kuinka paljon se maksaa? | Kuinka paljon se maksaa? | Wú:fil kostet das? |
Miten...? sitä kutsutaan siirtymään...? | Miten...? heisst das komme ich zu ... | Wie...? heisst das komme ich zu.... |
Mikä se on? | Was ist los? | Was ist lo:s? |
Onko se ilmainen? | Onko se frei? | Is ist es frei? |
Mistä voin ostaa...? | Wo kann ich ostaa...? | Wo: kann ich ostaa... ? |
Missä työskentelet? | Missä työskentelet? | Wo:árbeiten zee? |
Tupakoitko vai et? | Raucher oder Nichtraucher? | Raucher o:dere Nichtraucher? |
Paljonko olen sinulle velkaa? | Was habe ich zu zahlen? | Was habe ich zu zahlen? |
Milloin... se... tulee... takaisin? | Wann ist... zurück? er sie | Wann ist... zurück? e:r zie: |
Missä on uloskäynti? | Wo ist der Ausgang? | Wo: ist der Ausgang? |
Missä on lähin...? | Wo ist die nächste...? | Wo ist die nächste...? |
Milloin se on valmis? | Milloin se on valmis? | Milloin se saadaan valmiiksi? |
Hotelli
Missä on majatalo...? | Wo befindet sich das hotel...? | Wo: befindet sich das hotel...? |
Tarvitsen hotellin, joka ei ole liian kallis ja jossa on hyvä palvelu. | Ich brauche ein hicht teueres hotel | Ich brauche ein hicht teueres hotel |
Onko teillä vapaita huoneita? | Haben sie freie zimmer? | Ha: ben zie: freie zimmer? |
Minulle on varattu huone. | Für mich ist ein zimmer reserviert | Für mich ist ein zimmer reserviert: rt |
Huone on varattu nimellä... | Das zimmer auf den namen... Reserviert | Das zimmer ist auf den namen... Reserviert: ort |
Tarvitsen yhden hengen huoneen | Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) | Ich brauche einzelzimmer(ein einbettzimmer) |
Haluaisin huoneen, jossa on keittiö. | Ich möchte ein zimmer mit küche haben | Ich möchte ein zimmer mit küche ha: ben |
Tulin tänne... | Ich bin hierger... Gekommen | Ich bin hierger: r.... Gekommen |
Kuukausi | Für einen monat | Für einen monat: nat |
Vuosi | Für ein jahr | Für ein jahr: p |
Viikko | Für eine woche | Für eine woche. |
Onko huoneessa suihku? | Onko zimmerissä yksi torkkupeitto? | Onko zimmerissä yksi torkkupeitto? |
Tarvitsen huoneen, jossa on kylpyamme (ilmastointi) | Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) | Ich brauche ein zimmer mit ba: t (mit einer klimaanlage: ge) |
Kuinka paljon tämä huone maksaa? | Mitä maksaa tämä huone? | Mitä tämä huone maksaa? |
Se on hyvin kallista. | Das ist sehr teuer | Das ist ze: r teuer |
Tarvitsen huoneen päiväksi (kolmeksi päiväksi, viikoksi). | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) |
Kuinka paljon kahden hengen huone maksaa yöltä? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? |
Sisältyykö huoneen hintaan aamiainen ja illallinen? | Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | Zint das frühsrtrück: Stück und das abendessen im pris inbegrüfen? |
Aamiainen sisältyy huoneen hintaan | Das frühstück ist im preis inbergriffen | Das frühstück: Stück ist im price im inbergriffen |
In userem hotel ist schwen | In userem hotel ist schwedisches büffet | In unzarem hötel ist schwe: Dies bufe |
Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Wann soll ish das zimmer bezahlen: Len? |
Voit maksaa etukäteen | Man kann im voraus zahlen | Man kann im voraus zahlen: pellava |
Tämä huone sopii minulle. | Tämä huone sopii minulle(ei) | Tämä huone sopii minulle(ei) |
Tässä on avain huoneeseen. | Das ist der schlüssel | Das ist der schlüssel. |
Jäähyväiset saksaksi
Auf Wiedersehen! | Auf Wiedersehen! | Auf wú:darzé:en! |
Nähdään pian! | Bis kalju! | Bis kalju! |
Nähdään huomenna! | Bis morgen! | Bis morgen! |
Bis hyvää yötä! | Gute Nacht! | Gý:te nacht! |
Kaikkea hyvää! | Alles Gute! | Áles gý:te! |
Heippa! | Tschüs! | Tschüs! |
On myöhä. | Es ist schon spät | Es ist sho:n spä:t |
Minun on mentävä. | Für mich wird es Zeit | Für mich wird es zeit |
Für mich wird es Zeit! | Kommen Sie gut heim! | Kommen Sie gut heim! |
Opettele saksaa kanssamme. Pärjäätte hyvin! Aiheesta: Suosittuja lauseita ja sanoja puolaksi
Toiveet
Hyvää syntymäpäivää! - Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag!
Onnea! - Viel menestystä!
Toivotan teille onnea! - Viel Glück!
Toivotan sinulle onnea ja monia elinvuosia. - Ich wünsche Ihnen viel Glück und ein langes Leben!
Terveisiä uudelle vuodelle! - Alles Beste zum Neujahr.!
Onnittelut sydämeni pohjasta. - Ich gratuliere Ihnen vom ganzen Herzen!
Toivotan sinulle pikaista paranemista. - Ich wünsche Ihnen baldige Genesung.
Hyvää matkaa! - Gute Fahrt!
Hyvää joulua! - Zu Weihnachten!
Kristus on noussut ylös! - Christus ist auferstanden!
Aiheeseen liittyvät virat:
Miten kiertää VKontakten ja OK:n estäminen?
Ampumatarvikevarastot ovat tulessa Vinnytsian lähellä
Miten saada uusia ystäviä ja tulla hyväksi kumppaniksi?
Syntymäpäivälahja
Mitä hankkia miehelle 23. helmikuuta?
Yksi kommentti
- Dieter
02.01.2019 klo 03:36 3 vuotta sitten
Kiitos paljon! Erittäin hyödyllinen! Ainoa asia, joka mielestäni on, että ensimmäisessä taulukossa on virhe "Jch (nicht) verstehe Sie", oikea on: Jch verstehe Sie (nicht), oder?
Vastaa
Toiveet
Mitä sinä haluat? - Mitä toivot??
Haluan syödä / nukkua / levätä. - Ich möchte essen / schlafen / ausruhen.
Haluan tutustua kaupunkiin / näyttelyyn. - Ich möchte die Stadt / die Ausstellung besichtigen.
Haluan mennä teatteriin/museoon/elokuvateatteriin. - Ich möchte ins Theater / Museum / Kino gehen.
Minun on mentävä ostoksille. - Ich muss mir etwas anschaffen.
Minulla on jotain annettavaa. - Ich habe etwas abzugeben.
Numerot
Lause venäjäksi | Käännös | Ääntäminen |
0 | NULL | nolla |
1 | eins (eins) | eins (eins) |
2 | tsvay (tswo) | kaksi (tsvo) |
3 | kolme | kolme |
4 | neljä | yritys |
5 | fuenf | fuenf |
6 | kuusi | kuusi |
7 | seitsemän | seitsemän |
8 | acht | acht |
9 | neun | neun |
10 | zehn | zehn |
11 | tonttu | tonttu |
12 | zwoelf | zwoelf |
13 | dreizehn | dreizehn |
14 | neljäzehn | neljäzehn |
15 | fuenfzehn | fuenfzehn |
16 | sechzehn | sechzehn |
17 | siebzehn | siebzehn |
18 | achtzehn | achtzehn |
19 | neunzehn | neunzehn |
20 | zwanzig | zwanzig |
21 | einundzwanzig | einundzwanzig |
22 | zweiundzwanzig | zweiundzwanzig |
30 | dreissig | dreissich |
40 | vierzig | vierzig |
50 | fuenfzig | fuenfzig |
60 | sechzig | sechzig |
70 | siebzig | siebzig |
80 | achtzig | achtzig |
90 | neunzig | neunzich |
100 | hundert | hundert |
101 | hunderteins | hundert eins |
110 | hundertzehn | hundertzehn |
200 | zweihundert | zweihundert |
258 | zweihundertachtundfunfzig | zweihundert-aht-untfunfzig |
300 | dreihundert | dreihundert |
400 | vierhundert | firhundert |
500 | funfhundert | funfhundert |
600 | sechshundert | sechshundert |
800 | achthundert | achthundert |
900 | neunhundert | neunhundert |
1000 | tausend | tausend |
1,000,000 | eine million | eine milion |
10,000,000 | kymmenen miljoonaa | zehn milionen |
blau machen
Kirjaimellinen käännös: "make blue"..
Venäläinen vastine: "lintsata" koulusta, "pitää taukoa" työstä....
Perjantaina kollegan työpaikka oli tyhjä. Hän ilmoittautui sairaaksi eikä siksi tullut toimistoon. Yritys on vakuuttunut siitä, että työntekijä "macht blau"mikä tarkoittaa sitä, että hän on vain laiska ja pakenee töistä.
Miksi saksalaiset valitsivat koulun tai työpaikan nimeksi sinisen eivätkä esimerkiksi keltaista tai vaaleanpunaista?
On esitetty hypoteesi, jonka mukaan se liittyy keskiaikaiseen eurooppalaiseen perinteeseen "Sininen maanantai" - Blauer Montag.
Tämän viikonpäivän sininen väri liittyi tapaan koristella kirkot sunnuntaisin sinisillä, sinisillä ja violeteilla kankailla paastonajan aikana. Näin ollen jos kirkot ovat "sinisiä", se tarkoittaa, että paastonaika alkaa ja työntekijät siirtyvät tavallisesta ruoasta paastoruokaan. Tämä puolestaan tarkoittaa suorituskyvyn heikkenemistä.
Niinpä paastonajan maanantaina käsityöläiset alkoivat työskennellä puolet enemmän. Hyvin nopeasti perinne aloittaa viikko kokopäivätyön "romutuksella" levisi kaikkiin muihin viikkoihin, ja siirtyi paastoaikojen ulkopuolelle. Sanonta "making blue" levisi vielä nopeammin kuin maanantaisin.
Maakunnan ja kansallisen tason viranomaiset taistelivat ilmiötä vastaan antamalla lakeja ja kieltoja. Sinisen maanantain historiaa voidaan jäljittää 1500-, 1700- ja 1990-luvuilta peräisin oleviin asetuksiin, rangaistuksiin ja jopa tieteellisiin teoksiin.
Nykysaksassa idiomi "blaumachen" voidaan kirjoittaa sekä kaksitavuisena että yhdyssanana.
Beispiel: Er ist so faul, dass er am liebsten jeden Freitag blaumachen würde.
Esimerkki: Hän on niin laiska, että hän niittää töistä lähes joka perjantai.
Onko pomomme tänään 180:ssa? Pitäisikö meidän juosta onnittelemaan häntä? Tai piiloutua syrjäiseen nurkkaan?
Ominaisuudet
hyvä - huono / gut - schlecht
leveä - kapea / breit - schmal (eng)
kaunis - ruma / schön - unschön (häßlich)
pitkä - lyhyt / lang - kurz
mielenkiintoinen - epäkiinnostava / interessant - uninteressant
vaalea - tumma helvetti - dunkel
kallis - halpa / teuer - billig
uusi - vanha neu - alt
nopea - hidas / nopea - langsam
vahva - heikko / stark - schwach
Eine Hand wäscht die andere
Kirjaimellinen käännös ja venäjänkielinen analogia: "Käsi pesee käden.".
"Mitä tekisin ilman sinua!" - huudahtaa mummo ja katsoo kiitollisena pojanpoikaansa. Hänen pojanpoikansa Lucas on juuri tuonut hänelle korillisen kirsikoita puutarhasta. "Hienoa, kiitos Lucas! Nyt olen sinulle velkaa ja haluan tehdä jotain mukavaa myös sinulle. Tiedätkö, poikani, on aina mukavaa, kun toinen käsi pesee toisen. Leivon sinulle pannukakkuja."
Ilmaisu "eine Hand wäscht die andere" (käsi pesee toisen käden) tarkoittaa auttaa jotakuta tai tehdä jotakin mukavaa kiitokseksi palveluksesta. Koska Lukas auttoi isoäitiään puutarhassa - isoäiti on vanha, ja hänen olisi ollut vaikea poimia kirsikoita itse - isoäiti leipoi hänelle hänen suosikkipannukakkujaan.
Se on sanonta, jota voidaan käyttää kuvaamaan sekä keskinäistä apua että "kyynärpäätuntumaa". Toisen puolen palvelus maksetaan toisen puolen palveluksella. Goethe kirjoitti jotain samankaltaista epigrammissa: "Wie du mir, so ich dir" (kirjaimellisesti: kuten sinä olet minulle, niin minä olen sinulle).
Jo muinaiset roomalaiset käyttivät sanontaa "käsi pesee käden". Kuuluisa roomalainen filosofi ja runoilija Seneca sanoi: "Manus manum lavat". Vanha sanonta on seurannut meitä siitä lähtien, ja se on edelleen ajankohtainen.
Kun saksalaiset ajavat lampaitaan kuiviin paikkoihin.
Am Längeren Hebel sitzen
Kirjaimellinen käännös: "Pitkällä vivulla istuen.".
Likimääräinen merkitys: "Vaikutusvaltaa, painoarvoa yhteiskunnassa.".
Vipua voidaan käyttää minkä tahansa esineen, jopa erittäin painavan esineen, nostamiseen tai siirtämiseen. Antiikin kreikkalainen oppinut Arkhimedes huudahti kerran: "Antakaa minulle tukipiste, niin minä käännän maan ylösalaisin!" Jo silloin hän yhdisti voiman, painon ja olkapään käsitteet ja oppi käyttämään vipua.
Jos mies "istuu" "am längeren Hebel"Se tarkoittaa, että kyseinen henkilö on valta-asemassa ja että hänen ympärillään olevien on toteltava hänen päätöksiään (joskus jopa vastoin heidän tahtoaan).
Esimerkiksi: yrityksen pomolla on valtaa alaisiinsa. Kun yhtä työntekijää aliarvioidaan epäoikeudenmukaisesti, hän tietysti loukkaantuu pomolleen ja kokee sen epäoikeudenmukaiseksi. Vastoin tahtoaan hän on kuitenkin pomonsa tahdon alainen eikä voi muuttaa päätöstään.
Mitä pidempi vipu - valta tai "painoarvo yhteiskunnassa" - sitä helpompi on ottaa aihe esille ja sitä vähemmän vaivaa se vaatii. Pomon ja työntekijän välisessä konfliktissa on täysin selvää, kenellä on "längeren Hebel"..
Minkä tahansa tykin alapuolella - mitä tekemistä tykillä on asian kanssa?
Aller guten Dinge sind drei
Kirjaimellinen käännös: "Aller guten dinge sind drei."
Venäläinen vastine: "Jumala rakastaa kolmea asiaa."
Oletko taas unohtanut isotätisi nimen? Etkö taaskaan voittanut mitään palkintoja kilpailussa? Vai onko tämä jo toinen kerta, kun ihana piirakka, jonka teit internetin reseptillä, on epäonnistunut? Siinä tapauksessa kuulet ennemmin tai myöhemmin tämän lauseen Saksassa: "Aller guten Dinge sind drei". Se tarkoittaa jotakin tällaista: Älä huoli, yritä uudelleen. Sinulla on oikeus yrittää vielä kerran. Mutta miksi sanonnan mukaan ei sallita kahta, ei neljää tai ääretöntä määrää yrityksiä, vaan vain kolme?
Tämä sanonta, kuten monet muutkin, on luultavasti peräisin keskiajalta. Tuohon aikaan yhtä rikosta koskevat oikeudenkäynnit käytiin kolme kertaa, ja vastaajalla oli tasan kolme tilaisuutta tavata tuomarit henkilökohtaisesti yrittäessään puhdistautua. Sääntöjen mukaan vastaaja oli kutsuttava kuultavaksi kolme kertaa. Jos henkilö ei osallistunut, hänet tuomittiin syylliseksi "poissaolevana". Ja jokaista kansantuomioistuimen istuntoa kutsuttiin vanhassa saksassa (altgermanisch) "Thingiksi", mikä tarkoittaa, että idiomi kuulosti alun perin suunnilleen samalta kuin "istuntoja on joka tapauksessa kolme".
Sanontaa käytetään myös leikkimielisenä tekosyynä minkä tahansa esineen tai tapahtuman kolminkertaistamiselle. Voit esimerkiksi sanoa: "Annan kolme esimerkkiä tämän idiomin käytöstä, kuten 'Aller guten Dinge sind drei'".
Valitettavasti tämä sananparsi ei kuitenkaan takaa, ettet unohda isotätisi nimeä kolmannellakaan kerralla.
Vedit kortin perseestäsi.
Saure-Gurken-Zeit
Epämiellyttävä ajanjakso, jolloin on rajoituttava johonkin, jotta selviää tästä vaiheesta, jota saksalaiset kutsuvat nimellä "Saure-Gurken-Zeit" (hapankurkun aika).
Mistä tämän sanonnan käyttö on peräisin? Idiomin alkuperälle on kaksi selitystä.
Aiemmin Saksan asukkaat joutuivat jatkuvasti tekemään valmisteluja. Jotta vihannekset säilyisivät kylmän tai huonon satokauden varalta, ne suolattiin tai säilöttiin "varalle". Kun perheellä ei ollut muuta syötävää, he käyttivät valmistamiaan ruokia ja suolakurkkuja. Vaikka tällainen ruoka ei ollutkaan kovin täyttävää, mutta varastoitujen tuotteiden avulla oli mahdollista selvitä vaikeasta ajasta eikä kuolla nälkään. Tämä tunnetaan nimellä "Saure-Gurken-Zeit" (Als "Saure-Gurken-Zeit").
(Als "Saure-Gurken-Zeit" wird also ein Zeitraum bezeichnet, der von Verzicht und Leiden gezeichnet ist und den man eine Weile gezwwermungenaßen durchstehen muss).
Sanonnan alkuperä juontaa juurensa Spreewaldgurkeniin (kurkkuihin). Ne tuotiin ensin Berliiniin myytäviksi paikallisilla messuilla. Myynnin ajoitus oli kuitenkin erittäin huono: oli kuuma kesä, suurin osa paikallisista asiakkaista oli lähtenyt lomalle, ja vihannekset kuihtuivat ja pilaantuivat heidän silmiensä edessä. Myyjät tekivät valtavia tappioita. Se oli itse asiassa "happamien kurkkujen aikaa".
Nykyaikaisessa yhteiskunnassa on syntynyt toinenkin tulkinta idiomista. Nyt "Saurengurkenzeit" tarkoittaa myös hiljaista aikaa, aikaa, jolloin ei tapahdu yhtään mitään.
Esimerkki:
- Diese Saure-Gurken-Zeiten sind wirklich lästig (Tämä "hapankurkkuaika" on todella ärsyttävää).
- Zum Glück ist in wenigen Tagen diese Sauregurkenzeit wieder vorbei (Onneksi "Sauregurkenzeit" päättyy muutaman päivän kuluttua).
Sananparsi voidaan kirjoittaa joko yhdyssanoilla tai yhdellä sanalla.
Odotetaan kuppi teetä.
Die Arschkarte ziehen
Kirjaimellinen käännös: "Ota kortti pois perseestäsi."
Venäläinen vastine: "Vastaanottaa huono erä, huonoa onnea"
"Die Arschkarte ziehen - on lause, jonka on luultavasti kuullut ja ehkä käyttänyt Saksassa monta kertaa, mutta harva tietää, mistä se on peräisin saksan kielessä.
Idiomi "ota kissa perseestä" on peräisin jalkapallomaailmasta. Ottelua kentällä tarkkaileva erotuomari kantaa punaista korttia shortsiensa takataskussa ja keltaista korttia paidan taskussa. Nykyään se ei luultavasti ole niin tiukkaa, mutta aiemmin erotuomarit pitivät aina kortteja eri taskuissa, koska mustavalkoruutujen aikakaudella katsojat eivät yksinkertaisesti pystyneet erottamaan kortin väriä lähetyksen aikana. Heidän oli usein arvioitava, oliko keltainen vai punainen kortti vedetty samasta taskusta. Jos "perseestä", se oli punainen!
Me kaikki tiedämme, että pelaajan, joka "saa" Arschkarten ottelun aikana, on lopetettava peli ja poistuttava kentältä. Hänen joukkueensa on alakynnessä ja usein tuomittu tappioon. Pukuhuoneessa pelaaja saa todennäköisesti valmentajalta nuhtelun. Kaiken kaikkiaan tilanne ei ole miellyttävä...
Sama pätee myös elämässä: tämä lause tarkoittaa epämiellyttävää tilannetta. Näin sanotaan silloin, kun on ongelma, ja silloin, kun ei ole mitään ongelmaa.
Beispiel: Wer an Heiligabend arbeiten muss, hat die Arschkarte gezogen.
Esimerkki: Jouluaattona töihin joutuva on saanut kortin perseestään.
Älä tee sinistä Saksassa.