Rakkauden kieli on universaali, mutta rakkauden sanat ja fraasit kuulostavat erilaisilta maailman eri kielillä. Jotta voit puhua tunteistasi ja tulla ymmärretyksi, on tärkeää tietää oikeat sanat ja ilmaisut.
Jos haluat sanoa "Rakastan sinua" jollekulle espanjaksi tai etsit muita tapoja ilmaista tunteitasi tällä ihanalla kielellä, olet tullut oikeaan paikkaan. Tähän artikkeliin olemme keränneet espanjankielistä rakkaussanastoa, joka auttaa sinua kommunikoimaan sujuvasti ja ymmärtämään aihetta.
Aloitetaan perusasioista: Miten sanotaan "rakastan sinua"? Espanjassa on kaksi verbiä, joiden merkitys on "rakastaa":
- amar - to love: kun viitataan intohimoiseen, kiihkeään tunteeseen, joka on usein varattu rakastavaisille erityisiin tilaisuuksiin (vaikka sitä voidaan joskus käyttää myös muussa yhteydessä, esimerkiksi kun äiti kertoo lapselleen rakastavansa tätä).
- querer - rakastaa: yleisempi verbi, yleinen sana, jota voidaan sanoa yhtä lailla sukulaisille, ystäville ja tärkeille toisille.
Nämä eivät tietenkään ole kaikki sanat, joilla voit ilmaista tunteesi jotakuta kohtaan. Jos esimerkiksi pidät jostakusta, voit käyttää verbiä gustarja jos olet rakastunut. enamorarse.
Voit käyttää näitä verbejä eri tavoin:
Te quiero (mucho). - Rakastan sinua (mucho).
Te amo (mucho) .. - Rakastan (paljon) sinua [vakavampia tunteita].
Yo también te amo/quiero. - Minäkin rakastan sinua.
Estoy enamorado/a. - Olen rakastunut.
Estoy enamorado(a) de ti. - Olen rakastunut sinuun.
Me gustas (mucho). - Pidän sinusta (todella).
(También) me gustas. - Minä (myös) pidän sinusta.
Te adoro. - Rakastan sinua.
Te necesito. - Tarvitsen sinua.
Lempeät espanjankieliset sanat toiselle puoliskolle
mi amor rakkaani, rakkaani jne. (voit sanoa yksinkertaisesti amor)
querido(a) rakas, rakas, rakas, rakas, rakas
cariño rakas, rakas
corazón Desire: sydän: darling, sweetheart, love, bunny jne.
mi vida elämäni
mi tesoro minun aarteeni
mi cielo (lit. mi cielo) kirjaimellinen käännös ei kuulosta kovin hyvältä, mutta espanjaksi se on yleinen ilmaus - voit kääntää sen sanoilla "rakas", "rakas" jne.
mi rey / mi reina mi rey / mi reina on lempinimi jollekin, joka haluaa tuntea itsensä erityiseksi.
nene (nena) vauva, pikkulapsi, vauva
gordito(a) Kirjaimellisesti käännettynä "rasvainen/rasvainen", mutta sitä voidaan käyttää lempeänä lempinimenä toiselle puoliskolle.
Hermosa Belle (on olemassa myös miespuolinen variantti, hermoso, mutta sitä käytetään harvoin).
mueca pupa
Esimerkkejä:
Yo también te quiero, nena. Minäkin rakastan sinua, kulta.
¿Quieres hacer algo de desayunar, corazón? Teetkö minulle aamiaista, kultaseni?
Feliz cumpleaños, querido.. Hyvää syntymäpäivää, kultaseni.
Olen Gollum... y tú eres mi tesoro. Minä olen Gollum ja sinä olet minun tesoroni.
Cualquier cosa por ti, nene. Mitä tahansa sinun vuoksesi, kulta.
Vetovoiman salaisuudet
Jokainen, joka on kuullut eloisaa espanjaa ainakin kerran, on jäänyt hyvin vaikuttuneeksi, ja sen seurauksena ihmettelee, miksi se on niin houkutteleva. Vastaus löytyy leksikaalisesta tasosta, sillä espanjan kieli on rikkautensa ja esteettisyytensä puolesta maailman kielten joukossa kunnioitettavalla viidennellä sijalla. Mikä on salaisuus? Niitä on useita:
- diminutiivisuffiksien aktiivinen käyttö; - suuri määrä ilmaisullisia ilmauksia; - monia värikkäitä hauskoja sanoja; - laaja sanavarasto myönteisiä ja yliemotionaalisia ilmaisuja varten.
Nämä ominaisuudet ja espanjan kielen kauniit sanat itsessään ovat varmasti se, mikä saa ihmiset kaikkialla maailmassa oppimaan kieltä. On myös syytä huomata, että monet kuuluisat monikieliset tunsivat sen, kuten Anthony Burgess, josta kirjoitamme täällä.
Aiheeseen liittyvät lausekkeet
Eres mi todo. - Olet minulle kaikki kaikessa.
Eres el amor de mi vida. - Olet (minun) elämäni rakkaus.
Te quiero con todo mi alma -. - Rakastan sinua koko sielustani.
Te quiero con locura.. Rakastan sinua hulluna.
Estoy completamente enamorado de ti. - Olen yli korvien rakastunut sinuun.
Cada diํa te quiero más -. - Joka päivä rakastan sinua enemmän ja enemmän.
Dar mi un beso. - Anna minulle suukko.
¿Me quieres/amas? - Rakastatko minua?
Te echo de menos. - Minulla on ikävä sinua.
Te voy a echar de menos. - Tulen kaipaamaan sinua.
Soy feliz de compartir cada instante de mi vida a tu lado. - Olen onnellinen siitä, että voin jakaa elämäni jokaisen hetken kanssasi.
Tu amor me inspira, tu ternura me conmueve y tus besos me enloquecen. - Rakkautesi inspiroi minua, hellyytesi liikuttaa minua ja suudelmasi tekevät minut hulluksi.
Pienso en ti todo el tiempo. - Ajattelen sinua koko ajan.
Solo puedo pensar en ti. - Voin vain ajatella sinua.
Soy muy afortunado de conocerte. - Olen hyvin onnekas, että olen tavannut sinut.
Me haces (mucha) falta. - Minulla on (mucha) ikävä sinua.
Me vuelves loco(a). - Teet minut hulluksi.
Estoy loco(a) por ti. - Olen hulluna sinuun.
No puedo vivir sin ti. - En voi elää ilman sinua.
Te querré/amaré siempre.. - Rakastan sinua aina.
Nunca voy a parar de querer/amar te. En koskaan lakkaa rakastamasta sinua.
Eres espectacular. - Olet uskomaton.
Eres la persona mas maravillosa del mundo. - Olet maailman ihanin ihminen.
Una sonrisa tuya me hace inmensamente feliz. - Hymysi tekee minut äärettömän onnelliseksi.
No puedo esperar a verte.. - En malta odottaa tapaamistamme.
Onnellisimpien asema
Espanjan kielen erityispiirteet ovat vahvistaneet paitsi sen puhujat ja kuulijat myös tutkijat. Niinpä amerikkalaiset tutkijat havaitsivat kokeissaan, että tätä vierasta kieltä voidaan pitää onnellisimpana tai pikemminkin myönteisimmältä kuulostavana. Tutkimuksen aikana tutkijat vertasivat kymmentä kieltä, joiden joukossa olivat näennäisesti yhtä viehättävät ranska, portugali ja jopa englanti. Osallistujia pyydettiin arvioimaan, minkä kielen sanasto herätti heissä eniten myönteisiä tunteita. Lopulta selvisi, että ehdoton johtaja oli espanjalainen. Muuten, voit oppia lisää sen oppimisen erityispiirteistä artikkelista "Espanjaa aloittelijoille tyhjästä".
Tässä on luettelo kauneimmista espanjankielisistä sanoista aihepiireittäin ja niiden käännökset. Tämä on valmis työkalupakki vieraan kielen käyttämiseen kaikessa komeudessaan. Joten lue, opi ja hämmästytä kaikki puheesi kauneudella. Ja niille, jotka ovat vasta aloittamassa kielen opiskelua, löydät artikkelistamme "Opiskele espanjaa itse tyhjästä verkossa" hyödyllistä tietoa siitä, miten saat espanjan oppimiskokemuksestasi kaiken irti.
Rakkaus ja suhteet espanjaksi: sanasto
afecto - kiintymys, tunne cariño - kiintymys, kiintymys, rakkaus amor verdadero - todellista rakkautta amor prohibido - kielletty rakkaus amor platónico - platoninen rakkaus sentir cariño/amor por alguien - tuntea kiintymystä/rakkautta jotakuta kohtaan acariciar - hyväily, hyväily caricia - kosketus; hyväily; hellyys cogerse la mano - kädestä pitäen abrazar - syleily abrazo - halaus besar - suudelma beso - suudelma pasión - intohimo apasionado(a) - intohimoinen
relación (amorosa) - romanssi la cita - päivämäärä Estamos saliendo. - Me lähdemme ulos. mi novio - tyttöystäväni tyttöystäväni - tyttöystäväni Tienes novia(o)? - Onko sinulla tyttö-/poikaystävä? Estamos comprometidos. - Olemme kihloissa. mi prometido - sulhaseni mi prometida - morsiameni la boda - hääjuhla el matrimonio - avioliitto Estamos casados. - Olemme naimisissa. mi esposo/marido - mieheni mi esposa - vaimoni mi cónyuge - puolisoni (lomake). mi amante - My lover/my sweetheart (voi tarkoittaa myös "rakastajattareni"). mi pareja (pareja tarkoittaa "pari") - kumppanini mi compañero(a) - Käytetään viittaamaan toisiinsa pariskunnissa, jotka ovat olleet pitkään yhdessä ja saattavat jopa asua yhdessä.
Oppiminen sanomaan hei ja hyvästi espanjaksi
Yksinkertaisin yleinen tervehdys ¡Hola!
On myös lauseita, jotka ilmaisevat kellonajan, kuten ¡Buenos días! - Hyvää huomenta! Hyvää iltapäivää! (kuultavissa klo 6.00-12.00), ¡Buenas tardes! - Hyvää iltapäivää! (klo 12.00-20.00) ja ¡Buenas noches! - Hyvää iltaa! (noin kello 20.00 alkaen) samalla lauseella kuin espanjalaiset toivottavat "Hyvää yötä!". Vastaus näihin tervehdyksiin voi olla näiden lauseiden toistaminen tai vain osa niistä: ¡Buenas tardes! - ¡Buenas!
¡Adiós! | Heippa! |
¡Hasta luego! | Nähdään pian! |
¡Hasta el próximo lunes! | Nähdään maanantaina! |
¡Hasta mañana! | Nähdään huomenna! |
Nos vemos, mañana | Nähdään huomenna! |
Toisin kuin venäjän ja eräiden muiden slaavilaisten kielten kohdalla, joissa päivä on perinteisesti jaettu kolmeen jaksoon, monissa romaanisissa ja germaanisissa kielissä päivä on perinteisesti jaettu kahteen osaan - aamuun ja iltapäivään.
Miten kiittää
Gracias. | Kiitos. |
Gracias por todo. | Kiitos kaikesta. |
Gracias por tu / su ayuda. | Kiitos avusta / avusta. |
No hay de qué. | Olkaa hyvä. / olet tervetullut. (vastauksena kiitokseen). |
No hay nada que agradecer! | No hay nada que agradecer! |
Tervehdyksen sanat
Tässä on muutamia espanjan kielen perusilmauksia, joista voit aloittaa. Voit tervehtiä keskustelukumppaniasi näillä sanoilla ja kysyä, miten hänellä menee.
Sana espanjaksi | Käännös venäjäksi |
¡Buenos días | Hyvää huomenta. |
Buenas tardes | Buenas noches |
Buenas noches | Hyvää iltaa. |
Hola | Hei |
Henkilöpronominit
Henkilö | Yksilö | Monikko |
1 | yo я | nosotros, nosotras me |
2 | tú sinä | vosotros, vosotras sinä |
3 | él hän | ellos ne ovat |
ella hän | ellas ne ovat | |
usted sinä (kohtelias muoto) | ustedes sinä |
- Yo soy profesor. - Olen opettaja.
- Nosotros estamos en el parque. - Olemme puistossa.
- Tú eres muy lista. - Olet hyvin fiksu.
Koska verbimuoto ilmaisee henkilön tarkasti, pronominit jätetään usein pois:
- Soy profesor.
- Estamos en el parque.
- Eres muy lista.
Ne ovat kuitenkin pakollisia kontrapunktisessa yhteydessä:
- Tú eres profesor y él es médico. - Sinä olet opettaja ja hän on lääkäri.
- Minä luen päivän lehdet, ja hän kuuntelee mieluummin televisiosta tulevia uutisia. - Minä luen sanomalehteä joka päivä, ja hän kuuntelee uutisia mieluummin televisiosta.
Kohteliaita puhuttelumuotoja ei jätetä pois. usted, ustedes.:
- ¿No está usted ocupado? - Eikö sinulla ole kiire?
- Ustedes son muy amables. - Olette hyvin ystävällinen.
Kohteliasta puhuttelua lyhennetään kirjallisesti: Ud., Uds.tai Vd., Vds. (koska historiallisesti ne ovat peräisin ilmaisusta Vuestra merced. Teidän armonne). Molemmat kirjoitusasut ovat mahdollisia:
- ¿Cómo está Ud.? - Mitä kuuluu?
- ¿Trabajan Vds. aquí? - Työskenteletkö täällä?
Lomake vosotros ei käytetä Latinalaisessa Amerikassa. Korvataan se seuraavasti ustedes ., jopa silloin, kun puhutaan kaveriporukasta:
- ¿Han pasado ustedes el examen hoy? - Läpäisitkö tenttisi tänään?
- ¿Son ustedes de México? - Oletko Meksikosta?
Henkilöpronomineilla on akkusatiivi- ja datiivitapa.
Akkusatiivi | Datiivi | Akkusatiivi |
yo | minä minä | minä minä |
tú | te sinä | te sinä |
él | le häntä | le/lo häntä |
ella | le hänen | la hänen |
usted | le sinä | le/lo, la sinä |
nosotros/as | nos us | nos us |
vosotros/as | os sinä | os sinä |
ellos | les ne | les/los ne |
ellas | les ne | las ne |
ustedes | les ne | les/los, las sinä |
Datiivia kutsutaan myös epäsuoraksi komplementiksi. complemento indirectoja akkusatiivia kutsutaan suoriksi täydennyksiksi. complemento directo. Toisin kuin pronominien aksentoituja muotoja, näitä molempia muotoja kutsutaan aksentoimattomiksi.
Suora täydennys (akkusatiivi) tulee aina ennen taivutettua verbiä.
Lomakkeet le / les viittaa vain maskuliiniseen yksikön ja monikon muotoon:
- Ayer vi a Pedro y hoy no le he visto. - Eilen näin Pedron, mutta tänään en ole nähnyt häntä.
- ¿Has visto a mis amigos? - No, no les he visto. - Oletko nähnyt ystäviäni? - En ole nähnyt niitä.
Lomakkeet lo / los viittaavat sekä henkilöihin että esineisiin maskuliinisessa yksikössä ja monikossa:
- Oletko käynyt Antonion luona? - Sí, lo lo he visitado. - Kävitkö Antoniossa? - Kyllä, kävin hänen luonaan.
- El libro que me traes ya lo he leído. - Olen jo lukenut tuomanne kirjan.
- ¿Esperas a Pedro y Juan? - Sí, los espero. - Odotatko Pedroa ja Juania? - Kyllä, odotan niitä.
- ¿Dónde están mis libros? - Los has dejado en la mesa. - Missä kirjani ovat? - Jätit ne pöydälle.
Lomakkeet la / las viittaavat henkilöihin ja esineisiin feminiinisessä yksikössä ja monikossa:
- ¿Ves a María? - Sí, la veo. - Näetkö Marian? - Kyllä, näen hänet.
- ¿Recuerdas esta canción? - Sí, la recuerdo. - No, no la recuerdo. - Muistatko tämän laulun? - Kyllä, muistan sen. - Ei, en muista sitä.
- Mis amigas son muy buenas y las quiero mucho. - Ystäväni ovat erittäin hyviä ja rakastan heitä kovasti.
- Me gustan estas flores y las cuido. - Rakastan näitä kukkia ja pidän niistä huolta.
Lomake lo voi viitata kokonaisiin lausekkeisiin, ajatuksiin, arvostelmiin:
- Voy a llegar temprano hoy. - Lo dudo. - Tulen tänään aikaisin. - Epäilen sitä.
Muut akkusatiivipronominien muodot viittaavat ihmisiin:
- Te escucho con atención. - Kuuntelen teitä tarkkaavaisesti.
- Os espero en mi casa. - Odotan sinua kotona.
- Vamos a la fiesta, nos invita Carlos. - Mennään juhliin, Carlos kutsuu meidät.
- ¿Me ha llamado alguien? - No, no te ha llamado nadie. - Onko kukaan soittanut minulle? - Ei, kukaan ei ole soittanut sinulle.
Jos suora objekti (henkilö tai objekti) on lauseen alussa, se on toistettava suorana objekti-pronominina:
- A mi mejor amiga la conocí en el primer grado de la escuela. - Tapasin parhaan ystäväni ensimmäisellä luokalla koulussa.
- Su última novela el autor la dedicó a su madre. - Kirjailija omisti viimeisen romaaninsa äidilleen.
Myös epäsuora täydennys (datiivi) tulee aina ennen verbiä:
- El profesor nos explica la regla nueva. - Opettaja selittää meille uutta sääntöä.
- Le regalo una muñeca. - Annan hänelle nuken.
- Les compro a los niños unos bombones. - Ostan heille makeisia.
Epäsuora täydennys, joka on substantiivi, johon liittyy prepositio ja joka tulee ennen verbiä, toistetaan aina epäsuorana pronominina:
- A mis amigas les perdono muchas cosas. - Annan ystävilleni paljon anteeksi.
- A María le preparo una sorpresa. - Valmistelen yllätystä Marialle.
Jos epäsuora täydennys tulee verbin jälkeen, pronominin käyttö on mielivaltaista:
- (Le) regalo a mi nieta una muñeca. - Annan lapsenlapselleni nuken.
- (Les) compro a los niños unos bombones. - Ostan lapsille karkkia.
Lauseissa, joissa on yhdistetty aikamuoto (ks. yhdistetty mennyt aikamuoto, yksinkertainen tuleva aikamuoto), molempien aikamuotojen täydennykset tulevat ennen apuverbiä:
- ¿Dónde están mis gafas? - Las he visto cerca del televisor, abuelita. - Missä silmälasini ovat? - Näin heidät television ääressä, isoäiti.
- José kertoi minulle mielenkiintoisen historian. - José kertoi minulle mielenkiintoisen tarinan.
- Te Hän on soittanut monta kertaa tänään. - Soitin sinulle monta kertaa tänään.
Perifraaseilla, kuten verbi + prepositio + infinitiivi tai verbi + gerundi (vrt. esim. "Pronomini adjektiivi voi tulla joko ennen konjugoitua verbiä tai infinitiivin (gerundin) jälkeen, jolloin se liitetään siihen:
- ¿Me puedes explicar esta regla? — ¿Puedes explicarme esta regla? - Voitteko selittää minulle tämän säännön?
- Te estoy escuchando. — Estoy escuchándote. - Minä kuuntelen sinua.
Yksinkertaisen gerundin ja myöntöverbin imperatiivin yhteydessä pronominit akkusatiivissa ja datiivissa voivat tulla vain niiden jälkeen, ja ne on kirjoitettava yhteen, tarvittaessa aksentti on laitettava kirjaimeen (ks. "Gerundium. Muodostus ja merkitys", "Myöntöverbin imperatiivi"):
- - Sinä opiskelet musiikin poikaa, etkö sinä murehdi? - Opiskelet aina musiikin tahdissa. Eikö se häiritse teitä? - No, hombre, escuchándola me pongo más tranquilo. - Ei, kaveri, kun kuuntelen sitä, rauhoitun.
- ¡Dímelo, por favor! - Kerro se minulle, ole kiltti!
- ¡Quítese el abrigo, por favor! - Riisukaa takkinne, olkaa hyvä!
Jos haluat käyttää molempia täydennyksiä, laita ensin epäsuora täydennys datiiviin ja sitten suora täydennys akkusatiiviin:
- ¿Me traes el periódico? - Sí, te lo traigo. - Toisitko minulle sanomalehden? - Kyllä, tuon sen sinulle.
- ¿Nos compráis esas revistas? - Sí, os las comparamos. - Ostatteko meille näitä lehtiä? - Kyllä, me ostamme ne sinulle.
- Mañana Juan luovuttaa kirjan. Mañana nos lo devolverá. - Juan palauttaa kirjan meille huomenna. Huomenna hän tuo sen takaisin meille.
Jos kahta täydennystä käytetään perifraasiverbin + preposition + infinitiivin kanssa ja ne tulevat infinitiivin jälkeen, infinitiivi kirjoitetaan substantiivin korostuksella:
- ¿Va a comprarte un regalo tu marido? - Sí, mi marido va a comprármelo. - Aikooko miehesi ostaa sinulle lahjan? - Kyllä, mieheni ostaa sen minulle.
- ¿Vas a enseñarnos tu apartamento nuevo? - Sí, voy a enseñároslo. - Näytätkö meille uuden asuntosi? - Kyllä, näytän hänet sinulle.
- ¿Puedes prestarme tu pluma? - Sí, puedo prestártela. - Voitko lainata kynääsi? - Kyllä, voin lainata sitä sinulle.
Jos käytetään sekä yksikön että monikon 3. persoonan pronomineja, täydennys on datiivissa. le, les on muotoa .:
- ¿Lee la abuela un cuento a su nieto? - Sí, la abuela se lo lee. - Lukeeko isoäiti tarinaa pojanpojalleen? - Kyllä, hänen isoäitinsä lukee sitä hänelle.
- ¿Quién quiere hacerle una pregunta al profesor? - Yo quiero hacérsela. - Kuka haluaa esittää opettajalle kysymyksen? - Haluan kysyä häneltä yhtä asiaa.
- ¿Le regala María a su hermana unos discos nuevos? - Sí, María se los regala. - Antaako María siskolleen uusia CD-levyjä? - Kyllä, Maria antaa ne hänelle.
Korostetut pronominit
Henkilöpronomini | Pronomini |
yo | a/para/de/sin mí minua varten / minua varten / minusta / ilman minua |
tú | a/para/de/sin ti sinulle, sinua varten, sinusta, sinusta, ilman sinua. |
él, ella, usted | a/para/de/sin él/ella/usted Hänelle / hänelle / hänestä / hänestä, naiselle / hänestä / hänestä, sinulle / sinusta / sinusta / sinusta. |
nosotros/as | a/para/de/sin nosotros meitä varten/ meiltä/ meihin liittyen/ meiltä |
vosotros/as | a/para/de/sin vosotros sinne/ne/ne/ne/ne taaksepäin |
ellos, ellas, ustedes | a/para/de/sin ellos/ellas/ustedes heille, heidän puolestaan; teille, teidän puolestanne/heidän puolestaan |
Henkilöpronominien korostettuja muotoja käytetään vain prepositioiden kanssa:
- Lo hizo por mí. - Hän teki sen minun takiani.
- Lo hizo para mí. - Hän teki sen minun takiani.
- No iremos al cine sin él. - Emme mene elokuviin ilman häntä.
Samassa lauseessa voidaan käyttää sekä korostettuja että korostamattomia pronomineja:
- Te lo explico a ti. - Selitän sen sinulle.
- Me lo pide a mí. - Hän pyytää sitä minulta.
Jos korostettu muoto on lauseen alussa, se on välttämättä toistettava pronominin korostamattomalla muodolla:
- A mí me gusta la paella. - Pidän paellasta.
- A ti no te molesta el ruido. - Sinua ei haittaa melu.
- A ella no la veo. - En näe häntä.
Korostettu muoto on tarpeen kasvojen selventämiseksi:
- A él le relataré allo, y a ella no le diré nada. - Kerron hänelle kaiken, mutta en kerro hänelle mitään.
- Se lo regalo a él. - Annan tämän hänelle.
Preposition con pronominit mí, ti lomake erikoislomakkeet - conmigo, contigo:
- Quiero hablar contigo. - Haluan puhua kanssasi.
- Mis amigos van conmigo. - Ystäväni tulevat mukaani.
Korostettu pronomini sí kääntyy itselle, self:
- María volvió en sí. - María volvió en sí.
- Pedro sanoo, että hän kirjoittaa tämän romaanin itselleen. - Pedro sanoo kirjoittavansa tämän romaanin itseään varten.
Preposition kanssa con lomakkeet consigo:
- Pedro ei halua viedä minua vankilaan. - Pedro ei halua ottaa minua mukaansa.
Lue lisää
← Adjektiivien vertailuasteet | Adjektiivipronominit → |
Ravintola ja kahvila
¿Qué me recomienda? | Mitä suosittelet? |
¿Me recomienda algún plato tradicional? | Voitteko suositella minulle perinteistä ruokaa? |
Quería probar algo típico de esta ciudad / región. | Haluaisin kokeilla jotain tälle kaupungille/alueelle tyypillistä ruokaa. |
¿Tiene un menú vegetariano? | Onko teillä kasvisruokalistaa? |
¿Cuál es el plato del día? | Mikä on päivän ruokalaji? |
¿Qué lleva? | Mistä se on tehty? |
¿Tiene ajo? | Onko siinä valkosipulia? |
Quisiera algo de / sin.... | Haluaisin jotain / no.... |
¿Con qué viene? | Mihin se sopii? (Minkä lisukkeen kanssa) |
¿Qué guarnición lleva? | Mikä lisuke? |
Para mí el salmón con la ensalada mixta... | Haluaisin lohta sekasalaatin kanssa. |
El gazpacho | gazpacho |
La tortilla de patatas | tortilla |
El pescado al vapor con espárragos | Höyrytettyä kalaa parsan kanssa |
Las gambas / pollo a la plancha | Kala / katkarapu / grillattu kana |
Una ración de mejillones / caballa / patatas fritas (ranskalaiset patatat) | Yksi annos simpukoita / meribassia / ranskalaisia perunoita |
Me gustaría | Haluaisin ... |
De primero | ensimmäisen kerran |
De segundo | toisen |
De postre | jälkiruoaksi |
la magdalena | cupcake |
la ensaimada | makeat pullat tomusokerilla ripoteltuna |
los churros | churros |
el helado | jäätelö |
Para beber | juomat |
una taza de café solo / con leche | kuppi mustaa kahvia / maidon kanssa |
un vaso de zumo de naranja / manzana | lasi appelsiini-/omenamehua |
una botella de agua mineral con gas / sin gas (kivennäisvesipullo) | pullo kivennäisvettä kaasulla / ilman kaasua |
Disculpa... / Perdona... | Anteeksi (anteeksi) |
Por favor, me traiga... | Voisitko tuoda minut, kiitos.... |
otra copa de vino | toinen lasi viiniä |
tinto, seco, blanco | punainen, kuiva, valkoinen. |
Dejar una propina | Vihje |
La cuenta, por favor. | Lasku, kiitos. |
Kaupungissa
¿Hay algún mercadillo al aire libre por aquí? | Onko lähistöllä ulkokirpputori? |
de antigüedades | antigüedades |
de sellos y monedas | postimerkit ja kolikot |
de ropa | vaatteet |
¿Dónde está ...? | Missä on ...? |
Está a la vuelta de la esquina - | kulman takana |
Está a 5 minutos de aquí | viiden minuutin päässä |
Está a 10 minutos a pie / corriendo / en bici / en coche | 10 minuuttia jalkaisin / juosten / polkupyörällä / autolla |
Seguir todo recto | kävellä suoraan |
Seguir hasta el final de la calle | kävellä kadun päähän |
Girar a la izquierda / a la derecha | käänny vasemmalle / oikealle |
Cruzar la calle | Ylitä katu. |
Rodear el parque | kiertää puiston |
¿A qué hora se abre el museo? | Milloin museo avataan? |
¿A qué hora quedamos? | Mihin aikaan haluat tavata? |
¿Dónde se puede comprar las entradas? | Mistä voin ostaa pääsylippuja? |
¿Las entradas se puede comprar en la entrada del museo o por internet? | Voinko ostaa liput museon sisäänkäynniltä vai internetistä? |
¿Cuánto valen las entradas? | Kuinka paljon liput maksavat? |
¿Aquí se puede fotografiar? | Voitko ottaa valokuvia? |
Los lugares de interés | Nähtävyydet |
El hotel | hotelli |
El banco | pankki |
El cajero automático | PANKKIAUTOMAATTI |
La oficina de cambio | vaihtotoimisto |
Kahvila | kahvila |
El supermercado | supermarket |
El mercado | basaari |
El quiosco | kioski |
El museo | museo |
El alquiler de coches | autonvuokraus |
Muita tapoja ilmaista vointisi
Espanjalainen sana | Venäjän käännökset |
Estoy muy bien | Olen kunnossa. |
Estoy asi asi | Kaikki on hyvin. |
Estoy estupendo | Kaikki on hyvin. |
Estoy enfermo | Olen sairas |
Estoy exhausto | Olen uupunut |
Estoy un poco cansado | Olen hieman väsynyt |
Estoy fatal | Minusta tuntuu kamalalta |
Estoy mal | En voi hyvin. |
Estoy regular | Olen kunnossa. |
Estoy más o menos | Asiat eivät ole niin hyvin |
Linna Espanjassa