Latinalainen rakkaus lauseita


Lainauksia rakkaudesta latinaksi

Rakkaus, kaunein tunne, jonka avulla ihminen voi tuntea olonsa riemukkaaksi ja unohtaa kaiken maailmassa. Klassikot ovat kuvanneet sitä vuosien varrella, ja se on paljastanut rakkauden erilaisista, joskus epätodennäköisimmistäkin hetkistä.

Löydät uskomattoman määrän fraaseja, jos hyödynnät apuamme rakkautta käsittelevien latinankielisten, venäjäksi käännettyjen sitaattien kanssa. Ehkä otat ne esiin, kun olet synkimmällä hetkelläsi, tai käytät niitä, kun sydämesi on täynnä iloa.

Amor wincit omnia. - Rakkaus voittaa kaiken.

Amor magister optimus. - Rakkaus on paras opettaja.

Amor non quaerit verba. - Rakkaus ei vaadi sanoja.

Si vis amari, ama. - Jos haluat tulla rakastetuksi, rakasta.

Amor timere neminem verus potest. - Todellinen rakkaus ei pelkää mitään.

Amor etiam deos tangit. - Jopa jumalat ovat alttiita rakkaudelle.

Corda nostra laudus est. - Sydämemme ovat sairaita rakkaudesta.

Amantes sunt amentes. Rakastajat ovat hulluja.

1. organisaatio 2. Hääpaikka. 3. Hääpainatus 4. Toastmaster ja musiikki häihin 5. Tapahtumapaikan koristelu 6. Korut 7. Kukat 8 Autot 9. Kuvat & video
Latinankielisiä lauseita rakkaudesta
Latinankielisiä lauseita tai niiden käännöksiä voidaan käyttää paitsi häätulostuksessa myös kutsujen tekemisessä, paikkojen koristelemisessa, häätarvikkeissa (esim. lasit), sormusten kaiverruksessa.

ab ovo - alusta loppuun Ab hodierno - tästä lähtien ad delectandum - huvin vuoksi Ad infinitum - äärettömään Aere perennius - kestävämpi kuin kupari (käytetään merkityksessä "pitkäikäinen") Aeternae veritates - ikuiset totuudet Aeterna historia - ikuinen historia Amicus meus - ystäväni Amantes - ammentes - hullut rakastavaiset Amor vincit omnia - rakkaus voittaa kaiken. Ars longa, Vite brevis - taide on pitkä, mutta elämä on lyhyt. A die - Tästä päivästä lähtien. A solis ortu usque ad occasum - Auringonnoususta auringonlaskuun Absque omni exceptione - Epäilemättä Audentes fortuna juvat - Onni suosii rohkeita Ab imo pectore - Täydellä vilpittömyydellä, sydämestä Ad finem saeculorum - Ajan loppuun asti Amor non est medicabilis herbis - Rakkautta ei voi parantaa yrteillä Amor omnibus idem - Rakkaus on yksi kaikille Amor tussisque non celantur - Rakkautta ja yskää ei voi salata Beati possidentes - onnellisia ovat ne, joilla on Bene placito - vapaaehtoisesti Beata stultica - autuaallinen tyhmyys Beati possidentes - onnelliset omistajat Carpe diem - tartu päivään, tartu hetkeen Caritas et pax - Kunnioitus ja rauha Con amore - Rakkaudella Consensu omnium - Yhteisymmärryksessä Consortium omnis vitae - Commonwealth of life Credo - Minä uskon! De die in diem - Päivästä toiseen Dei gratia - Jumalan armosta, kiitos Jumalalle. Evviva - Eläköön Jumala! Ex consensu - sopusoinnussa Fac fideli sis fidelis - Olkaa uskollisia hänelle, joka on uskollinen (teille). Fata viam invenient - Et voi paeta kohtaloasi Fiat voluntas tua - Tapahtukoon sinun tahtosi Fortiter ac firmiter - Vahva ja luja Hoc erat in votis - Tämä oli haluni kohde Hoc erat in fatis - joten se oli kohtalo. Ibi victoria, ubi concordia - Siellä voitto, missä on yksimielisyys. In aeternum - Ikuisesti, ikuisesti. In saecula saeculorum - Ikuisesti ja ikuisesti. Lex fati - kohtalon laki Liberum arbitrium - Valinnanvapaus Lux in tenebris - Valoa pimeydessä Mane et nocte - Aamuisin ja öisin Natura sic voluit - Luonto tahtoi niin Ne varietur - Ei muuteta Nil nisi bene - Vain hyvää Non dubitandum est - Ei ole epäilystäkään Non solus - Ei yksin Nunc est bibendum! - Nyt me juhlimme! Omnia vincit amor et noc cedamus amori... - Rakkaus voittaa kaiken, ja me alistumme rakkaudelle. Omnium consensu - Yhteisymmärryksessä Optima fide - Täydellä luottamuksella Oge uno. - yksimielisesti (kirjaimellisesti: yhdellä suulla) Peccare licet nemini! - Kukaan ei saa tehdä syntiä! Per aspera ad astra - Piikkien läpi tähtiin! Pia desideria - Hyviä toiveita, rakkaita unelmia! Paikka on tämä - Jos se miellyttää jumalia. Pro bono publico - Yhteisen edun nimissä Pro ut de lege - laillisella tavalla Probatum est - Hyväksytty Proprio motu - vapaaehtoisesti Quilibet fortunae suae faber - Jokainen tekee oman onnensa Sancta sanctorum - pyhäin pyhä Sic fata voluerunt - se oli kohtalon tahto Sponte sua - vapaaehtoisesti Sed semel insanivimus omnes - Eräänä päivänä olemme kaikki hulluja Sic erat in fatis - Sen oli määrä tapahtua. Sursum corda! - Varokaa! Ubi concordia - ibi victoria - Missä on harmoniaa, siellä on voitto. Vires unitae agunt - Voimat toimivat yhdessä. Vale et me ama - Voi hyvin ja rakasta minua Vivere est cogitare - Eläminen on ajattelua! Volente deo - Jos Jumala suo

Mielenkiintoisia materiaaleja sivustolla "Bitter72.ru".

Häätarvikkeet: sormustyynyt, lasit, bonbonnières.
Talvihäiden järjestäminen.
Kesähäät.
Kevään häät.
Syksyllä järjestettävien häiden erityispiirteet.
Kutsujen valmistus häihin Tjumenissa.
Eksklusiiviset tarvikkeet häihin: bijouterie. lahjat vieraille, lasien koristelu. Tjumenissa ja Jekaterinburgissa

Takaisin jaksoon...

Omnis homo errat. Ille est vir. Jokainen ihminen tekee virheitä. Hän on kuitenkin ihminen.

Joskus sinun on vain istuttava alas ja mietittävä, miten jatkat elämääsi. Viisaita ajatuksia tuskin tulee ilman, joten valitse patsaat latinaksi.

  1. Quia non voluit credere in Deum, et paratus sum pro peccatis. Jos päätät uskoa Jumalaan, valmistaudu sovittamaan syntisi.
  2. Solet fieri posse putas accidere vitae. Yleensä elämässä tapahtuu asioita, joiden ei uskoisi koskaan tapahtuvan.
  3. Proficisci paratum esse, et ex rebus. Ole valmis aloittamaan, ja se on jo osa menestystä.
  4. Non nihil est, quod non est amare vincere. Ei ole mitään, mitä rakkaus ei voittaisi.
  5. Non loqui et non animadvertentes ad focus sedens melius clausus. Sen sijaan, että puhutaan ja huomautetaan suoraan, on parempi istua ja olla hiljaa.
  6. Difficile est mundus in quo vivimus, in mortem, et adsidue eligere inter victoriam. On vaikeaa elää maailmassa, jossa on jatkuvasti valittava voiton ja kuoleman välillä.
  7. I non in omnes. Ego iustus pro se et suos. En ole kaikkia vastaan. Olen vain itselleni ja ystävilleni.
  8. Honestam vitam vivere - in vestri optimus interest. On sinun etusi mukaista elää rehellistä elämää.
  9. Et impetum potest non semper necesse, sed de necessitate defendere verius. Hyökkäys ei ehkä ole aina tarpeen, mutta puolustautuminen on varmasti tarpeen.
  10. Imperat, in una, carpens ad cibum. Hallitse, hallitse, mene syömään.
  11. Non ad auxilium quisque, sed adhuc stat ad pauperem. Sinun ei tarvitse auttaa kaikkia, mutta sinun pitäisi silti auttaa jotakuta apua tarvitsevaa.

Ab altero expectes, alteri quod feceris. Se, mitä teet itse, on sitä, mitä odotat.

  1. Interdum Silentium vere potens telum. Joskus hiljaisuus on todella voimakas ase.
  2. Fiducia opus est, sed tamen facit. Pitää luottaa, mutta pitää silti olla varma.
  3. Vita tam cito transit ut necessario habent tempus ad utilitatem. Elämä kuluu niin nopeasti, että sitä on ehdittävä hyödyntää.
  4. Interdum confidens, te dare occasionem ad malum. Joskus luottamalla annat tilaisuuden ad malum.
  5. Si fueris fortis, et auxiliatus sum tibi fata. Jos olet rohkea, jopa kohtalo auttaa sinua.
  6. Necesse est miseria, nisi experientia amicis. Kurjuutta tarvitaan vain ystävien testaamiseen.
  7. Quod si nos eamus, et ibo. Vanum es caeli contremiscunt. Jos menet, mene. Mikään ei ravista ilmaa.
  8. Minus fiduciam in posterum. In generali, vivet in praesentem diem. Usko tulevaisuuteen on pienempi. Yleisesti ottaen, elä tätä päivää varten.
  9. Ad medium conversa diem, in facto, cum opus est initium est rectam. Itse asiassa puolet tapauksesta tulee jo silloin, kun alku on tapahtunut oikealla tavalla.
  10. Scilicet, artem magni momenti est quia vivunt, iam non magis quam hominibus. Tietenkin taide on tärkeää, sillä se elää ihmistä kauemmin.
  11. Omnia in mundo ad hoc constituitur ab exiguis rebus. Praecipue great res. Kaikki maailmassa rakentuu pienistä asioista. Erityisesti suuret teot.

Latinalaisia lauseita rakkaudesta ja kivusta

Latinankielisiä lauseita rakkaudesta

Rakkautta ja kipua koskevilla latinankielisillä kirjoituksilla on syvä merkitys, joka ei ole kaikille selvä. Siksi tiettyjen sanontojen merkitys vaatii jonkinlaista selitystä. Tutustumme suosittuihin latinankielisiin fraaseihin rakkaudesta ja tuskasta, intohimosta ja rakkauden hulluudesta.

Rakkauden hulluus

Per aspera ad astra - Piikkien läpi tähtiin!

Amantes sunt amentes

Amare et sapere vix Deo conceditur - Rakastaa ja olla järkevä voi tuskin olla jumalat itse.

Insano nemo in amore videt - Rakkauden hulluudessa kaikki ovat sokeita

Odero, si potero - Vihaan, jos voin.

Odi et amo - Viha ja rakkaus

Da mi basia mille Anna minulle tuhat suukkoa

Amorem canat aetas prima - Nuoriso laulakoon rakkaudesta

Animae dimidium meae - Sieluni puolikas

Omnia vincit amor et noc cedamus amori - Rakkaus voittaa kaiken ja me alistumme rakkaudelle.

Sed semel insanivimus omnes - Eräänä päivänä olemme kaikki hulluja.

Sic erat in fatis - Niin sen oli tarkoitus olla.

Prima cartitas ad me - Ensimmäinen rakkaus olen minä.

Amoris abundantia erga te

Amata nobis quantum amabitur NULLa - Meille rakas niin kuin ei muita rakasteta.

Rakkaus ja tuska

Vale et me ama Hyvästi ja rakasta minua

Odi et amo - Viha ja rakkaus

Ira odium generat, concordia nutrit amorem - Viha synnyttää vihaa, concordia ruokkii rakkautta.

Amor dolor Rakkaus on kärsimystä

Antiquus amor cancer est - Vanhaa rakkautta ei unohdeta.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem - En rankaise sinua siksi, että vihaan, vaan siksi, että rakastan.

Amantium irae amoris integratio est - Rakastavaisten viha - rakkauden uudistaminen.

In venere semper certat dolor et gaudium - Rakkaudessa kipu ja ilo kilpailevat aina keskenään.

Intohimo

Desideria carnis - Lihalliset halut

Jus primae noctis - Oikeus ensimmäiseen yöhön.

Peccare licet nemini! - Kukaan ei saa tehdä syntiä!

Juvat inconcessa voluptas - Miellyttävä, saavuttamaton ilo (Kielletty hedelmä on makea).

Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate - Pyrimme aina kiellettyyn ja haluamme anteeksiantamatonta.

Ad delectandum - Huvin vuoksi

Nil magis amat cupiditas, quam quod non licet - Intohimo ei rakasta mitään enempää kuin sitä, mikä on kielletty.

Quod licet, ingratum est - Sallittu ei houkuttele.

Rubriikki: latina

Hippokrateen vala Aineisto Wikipediasta, vapaasta tietosanakirjasta.

Latinaksi käännetyn valan teksti (lyhennettynä) "Per Apollinem medicum et Aesculapium, Hygiamque et Panaceam juro, deos deasque omnes testes citans, mepte viribus et judicio meo hos jusjurandum et hanc stipulationem plene praestaturum. Illum nempe parentum meorum loco habiturum spondeo, qui me artem istam docuit, eique alimenta impertirurum, et quibuscunque opus habuerit, suppeditaturum. Victus etiam rationem pro virili et ingenio meo aegris salutarem praescripturum a pemiciosa vero et improba eosdem prohibiturum. NULLius praeterea precibus adductus, mortiferum medicamentum cuique propinabo, neque huius rei consilium dabo. Caste et sancte colam et artem meam. Quaecumque vero in vita hominum sive medicinam factitans, sive non, vel videro, vel audivero, quae in vulgus efferre non decet, ea reticebo non secus atque arcana fidei meae commissa. Quod si igitur hocce jusjurandum fideliter servem, neque violem, contingat et prospero successu tarn in vita, quam in arte mea fruar et gloriam immortalem gentium consequar. Sine autem id transgrediar et pejerem contraria hisce mihi eveniam".

Vannon Apollon Lääkärin, Asklepioksen 1, Hygiean ja Panacean, kaikkien jumalten ja jumalattarien nimeen ja todistajina, että suoritan rehellisesti, voimieni ja ymmärrykseni mukaan, seuraavan valan ja kirjallisen sitoumuksen: Pitämään häntä, joka opetti minulle lääketieteen taidon, tasavertaisena vanhempieni kanssa, jakamaan varallisuuteni hänen kanssaan ja hädän tullen auttamaan häntä hänen tarpeissaan; hänen jälkeläisiään pitämään häntä veljinäni ja tätä taitoa, jos he haluavat sitä oppia, opettamaan heille vapaasti ja ilman mitään sopimusta; välittämään ohjeet, suulliset oppitunnit ja kaiken muun opetuksessa tarvittavan pojilleni, opettajani ja oppilaideni pojille, jotka ovat sidottuja ja vannoneet lääkärin lain nimeen, mutta ei kenellekään muulle. Ohjaan sairaiden hoitoa heidän hyväkseen voimieni ja älykkyyteni mukaan ja pidättäydyn aiheuttamasta vahinkoa tai vääryyttä. En anna kenellekään pyytämääni tappavaa lääkettä, enkä näytä tietä sellaista suunnitelmaa varten, enkä anna kenellekään naiselle aborttia ehkäisevää pessaria. Johdan elämääni ja taiteeseeni puhtaudessa ja siveydessä. En missään nimessä tee leikkauksia kivisairaille, vaan jätän sen niiden ihmisten tehtäväksi, jotka ovat alallaan. Mihin tahansa taloon menenkin, menen sinne sairaiden hyväksi, ja olen kaukana kaikesta tahallisesta, epäoikeudenmukaisesta ja turmiollisesta, erityisesti rakkaussuhteista naisten ja miesten, vapaiden ja orjien, kanssa. Mitä tahansa olen nähnyt tai kuullut ihmiselämästä hoidon aikana tai ilman hoitoa, jota ei saa koskaan paljastaa, vaikenen siitä, koska pidän sitä salaisuutena. Minulle, joka pidän valani uskollisesti, suotakoon onni elämässä ja taiteessa ja kunnia kaikkien ihmisten kanssa iankaikkisesti; mutta sille, joka rikkoo valan ja vannoo väärän valan, tapahtukoon päinvastoin.


Yhdistyneiden Kansakuntien Maailman terveysjärjestön lippu, jonka keskellä on Asklepioksen sauva.

1.Asklepios (kreikaksi Ἀσκληπιός) tai Aesculapius (latinaksi Aesculapius) on lääketieteen jumala kreikkalaisessa ja roomalaisessa mytologiassa.

Invia est in medicina via sine lingua Latina - ei tietä lääketieteeseen ilman latinaa.

1.Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus. Ei ole parempaa lääkäriä kuin uskollinen ystävä.

2.Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio. Mikään ei vaikuta terveyteen niin paljon kuin lääkityksen tiheä vaihtaminen.

3.Omnium profecto artium medicina nobilissima est. - Lääketiede on kaikista taiteista ylivoimaisesti jaloin (Hippokrates).

4.Optimum medicamentum quies est. - Lepo on paras lääke (Celsus).

5.Non est census supersalutis corporis. Mikään ei ole arvokkaampaa kuin terveys.

6.Non curator, qui curat. Se ei parane, joka on huolten vallassa. (Kirjoitus Rooman kylpylöissä).

7.Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem. Sairas ihminen ei etsi lääkärin kaunopuheisuutta vaan parantajan.

8.Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet. Lääkärin velvollisuus on hoitaa turvallisesti, nopeasti ja miellyttävästi.

9.Omnes salvos volumus! Toivotamme kaikille hyvää terveyttä.

10.Praesente medico nihil nocet. Mikään ei ole haitallista lääkärin läsnä ollessa.

11.Primum non nocere, seu noli nocere, seu cave ne laedas. Ennen kaikkea, älä tee pahaa tai pelkää, ettet tee pahaa.

12.Senectus insanabilis morbus est. Vanhuus on parantumaton sairaus.

13.Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusator. Jos se auttaa, kehu luontoa, jos ei, syytä lääkäriä.

14.Sublata causa, tollitur morbus. Kun syy poistetaan, sairaus poistuu.

15.Summum bonum medicinae sanitas. Lääketieteen ylin päämäärä on terveys.

16.Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. Kun olemme terveitä, on helppo antaa hyviä neuvoja sairaille.

17.Qui bene interrogat, bene dignoscit; qui bene dignoscit, bene curat.

18.Salus aegroti suprema lex medicorum. - Potilaan etu on lääkäreiden ylin laki. 19.Tuto, cito, jucunde. - (Hoitaa) turvallisesti, nopeasti, miellyttävästi. 20.Hygiena amica valetudinis. - Hygienia on terveyden ystävä.

21.Ignoti NULLa curatio morbi. - Tunnistamatonta sairautta ei saa hoitaa.

22.Medicina soror philosophiae. - "Lääketiede on filosofian sisar" (Demokritos).

23. Vis medicatrix naturae. - Luonnon parantava voima.

24. Medicus nihil allud est, quam animi consolatio. - "Lääkäri ei ole mitään muuta kuin sielun lohdutus" (Petronius).

25.Non est via in medicina sine lingua Latina Lääketieteessä ei ole tietä ilman latinaa.

https://latinum.ru/

Luonto

Naisille

Miehille