Viime aikoina tatuoinneista on tullut hyvin muodikkaita. Naissukupuoli on rynnännyt tatuointiliikkeisiin tekemään kestomeikkiä ja ottamaan tatuointeja. Nyt on hyvin mahdollista tehdä tatuointeja latinaksi, englanniksi, kiinaksi tai japaniksi. Mutta ennen kaikkea ihmiset pitävät nimenomaan kiinalaisista ja japanilaisista merkeistä. Kysy miksi? Vastaus on hyvin yksinkertainen - ne ovat epätavallisia. Itse asiassa koko sana tai lause voidaan esittää yhdellä tai kahdella merkillä. On syytä mainita, että suurin osa ihmisistä pitää hieroglyfeistä, koska ne ovat mystisiä, tunnistamattomia ja muille käsittämättömiä.
Symboleja on monia, mutta suosituimpia ovat rakkaus, voima, perhe, onni, rauha ja tuli. Kun henkilö päättää laittaa symbolisen merkin kehoonsa, hänen pitäisi ehdottomasti tietää, mitä se tarkoittaa ja mitä seurauksia merkillä on. Haluaisin kuvata merkin, joka innostaa ihmisiä suuriin tekoihin ja suuriin hölmöilyihin - rakkauden symbolin.
Kiinalainen kirjoitus käytännössä
Jokainen hieroglyfinen merkki koostuu niin sanotuista radikaaleista, joilla on itsenäinen merkitys. Pitääkö kiinaa tai japania opiskelevien opetella ne kaikki ulkoa? Niiden määrä lasketaan viisinumeroisena, mutta arkikielessä "melko monta" - tuhansia viittä. Aikakauslehtien ja populaarikirjallisuuden lukemiseen riittää myös kahden tuhannen kielen tuntemus. Tärkeintä ei kuitenkaan ole ulkoa opetteleminen, vaan sen järjestelmän ymmärtäminen, jonka avulla sanan (ja joskus kokonaisen lauseen) merkitys voidaan arvata. Esimerkkinä mainittakoon merkki "rakkaus", joka tarkoittaa jokaisen ihmisen elämän tärkeintä käsitettä kielestä, rodusta tai kansallisuudesta riippumatta. Miten japanilaiset ja kiinalaiset kirjoittavat (tai pikemminkin piirtävät) sen?
Miten kynnet ja tassut liittyvät asiaan?
Kiinalainen käsiala ei vaikuta yksinkertaiselta, ja sen ymmärtämiseksi on uppouduttava monimutkaisten assosiatiivisten sääntöjen maailmaan. Symbolien oikeaoppinen kalligrafointi on välttämätöntä niille, jotka ymmärtävät suurten ja muinaisten ihmisten ajattelutapaa.
Hieroglyfi "rakkaus" koostuu neljästä osasta, jotka on järjestetty ylhäältä alaspäin. Ylempi piirros, joka muistuttaa venäläistä käänteistä "Sh"-kirjainta, joka on kirjoitettu lihavin viivoin ja jossa on leveä pohja ja viisto viimeinen keppi, symboloi kynttä tai käpälää. Ilmeisesti näin muinaiset kiinalaiset ymmärsivät tunteen armottomuuden ja sitkeyden. Meillä on myös sanonta, jonka mukaan rakkaus ei ole kuin peruna, ja jos sen heittää ikkunasta ulos, se tulee ovesta sisään. Ja Amorin nuoli on riittävän terävä esine. Yleisesti ottaen on helppo loukkaantua, ja on hyvä, jos tunne on molemminpuolinen, muuten se sattuu.
Kiinalainen merkki, joka tarkoittaa "onnea".
Hieroglyfi | Kuvaus | Hakemus |
Onnellisuuden hieroglyfi Hämmästyttävä hahmo, joka vetoaa taivaan ja jumalien suojelukseen. Onnesi on kuitenkin aina valikoivaa - voit valita alueen, jolla haluat menestyä parhaiten. Mikä toisaalta on aika kätevää. | Mieti, mihin haluat houkutella onnellisuutta, ja sijoita hieroglyfisi haluamallesi alueelle. Esimerkiksi kaakossa (jos haluatte saada lisää rikkauksia maailmankaikkeuden runsaasta valtamerestä). | |
Kaksinkertainen onnellisuus Hieroglyfi Voimakas talismaani, joka täyttää toiveet. Tätä talismaania käytetään parhaiten tuomaan onnea jollekulle yhdessä, sillä sen vaikutus on voimakkaampi, kun kaksi tai useampi ihminen on yhdessä. | Auttaa siittämään lapsen, jos laitat sen aviovuoteen alle. Antaa menestystä liike-elämässä (ja työssä), jos sijoitat sen pohjoiseen. Houkuttelee samanhenkisiä ihmisiä ja ystäviä (apua) luoteeseen. Voit jopa laittaa sen lompakkoosi houkutellaksesi lisää ystävä-uskontoja luoksesi. |
Katto
Seuraavaksi tulee katto. Eurooppalaiselle voi olla epäselvää, mitä tekemistä sillä on rakkauden vetovoiman kanssa. Mutta asunto-ongelma, joka on pahasti pilannut, kuten eräs Bulgakovin hahmo asian ilmaisi, moskovalaiset, on ilmeisesti vahingoittanut kiinalaisia jo kauan sitten, kun heidän kirjoituksensa oli muotoutumassa. Tätä radikaalia ei tietenkään voi ymmärtää kirjaimellisesti vaan kuvainnollisesti. Toisena järjestyksessä, tai ehkä jopa merkitykseltään, viiva, joka muodostaa kiinalaisen merkin "rakkaus", tarkoittaa todennäköisesti yhteyttä paikkaan, jossa tunne on asunut. Nimittäin sydämessä.
Miten se lukee?
Kun merkin rakkaus merkitys ja oikeinkirjoitus on ymmärretty, voimme yrittää lukea sitä. Se lukee varsin ytimekkäästi ai [ai], ehkäpä sen osien vuoksi. Sinun on tiedettävä joitakin sääntöjä, jotta voit tulkita sen oikein eri lauseissa. Kiinan kieli ei tarkoita:
- suvut;
- tapaukset;
- deklinaatiot;
- konjugaatiot;
- numerot;
- verbien aikamuoto.
Kaikilla sanoilla on lauseessa tietty järjestys; niitä ei saa järjestää uudelleen, sillä muuten ilmaus menettäisi kokonaan merkityksensä. Tämä johtuu kielen muinaisesta alkuperästä, sillä se syntyi aikana, jolloin eleet olivat tärkein viestintäväline.
HUOMAUTUS: Jotta ulkomaalainen voisi läpäistä kokeen Kiinassa, hänen on osattava noin 3 000 merkkiä.
Sydän
Tämä elin on jokaisessa kansassa sekä hellän että julman tunteen koti ja varasto. Sekä rakkaus että viha elävät siinä, kasvavat ja kuolevat. Miksi ihmiset kaikkialla maailmassa ajattelevat niin? Luultavasti siksi, että nopea syke on selkein havaittava merkki kiihtymyksestä. Tämän veripumpun symboli on kaksi vinossa risteävää viivaa.
Toinen samankaltaisesti kulmikas risti, jonka yläosaan on lisätty lyhyt oikealta vasemmalle ja ylöspäin kulkeva osa, merkitsee jotain käsittämätöntä eurooppalaisittain ajattelevalle henkilölle. Radikaali symboloi hitaasti liikkuvaa olentoa, jolla on monta jalkaa. Mutta tässäkin kuviossa on logiikka, riittää kun muistutetaan rakkauden aiheuttamista anekdooseista, jotka vievät sinulta voimasi. Pää pyörii, jalat sotkeutuvat...
Jos kaikki neljä osaa yhdistetään, hieroglyfiin "rakkaus" sisältyy yleensä seuraavat tiedot: "Sydämen katon alle on asettunut tunne, joka on kynsinyt tiensä sisään ja häiritsee rauhaa niin paljon, että haluaisi mennä jonnekin, mutta ei voi."
Japanilainen rakkauden merkki
Kiinalaisen merkin tavoin symbolia voidaan käyttää tatuointina tai rakkauden, ymmärryksen ja harmonian houkuttelemiseen kotiin. Se auttaa herättämään ja säilyttämään aidot tunteet parisuhteessa. Rakkauden käsite japaniksi on kahdenlaista: ensimmäinen tarkoittaa paitsi tunteita vastakkaista sukupuolta kohtaan, myös rakkautta, ihastusta taiteeseen, elämään ja luonnon kauneuteen - 愛. Toinen tarkoittaa rakkautta - romanttisia tunteita tiettyä henkilöä kohtaan - 恋.
Kuvaus
Jos sitä käytetään elämässäsi, se auttaa vahvistamaan avioliitto- ja perhesuhteita ja tasoittamaan ristiriitoja. Merkki auttaa elämään säädyllisesti toisen puoliskon kanssa, hankkimaan harmoniaa ja mielenrauhaa. Mahdollisuudet lisääntyvät, että kaikista ihmisten välille syntyvistä myönteisistä tunteista tulee molemminpuolisia.
Nykymaailmassa japanilaisia ja kiinalaisia rakkauden merkkejä voidaan käyttää paitsi tatuointimerkkeinä myös postikorttien kuvina, joilla välitetään kunnioitusta ja parhaita toiveita henkilölle, lahjoihin ja T-paitoihin. Tämä merkki on usein kirjailtu vaatteisiin tai laukkuihin.
Oikeinkirjoituksen säännöt
Kuten kiinalaisen merkin kohdalla, on tärkeää oppia kaikki merkin ominaisuudet ja soveltaa niitä täydellisessä järjestyksessä. Jos teet merkin itsellesi tai läheisellesi, on parempi pyytää kielen tuntijaa, joka selittää ja näyttää kunkin ominaisuuden oikeellisuuden. On ehdottoman tärkeää, että oikeaa järjestystä noudatetaan. On myös tärkeää kuulla asiantuntijaa, jotta löydät merkin, joka edustaa tarkasti "rakkautta". Loppujen lopuksi yksikin ylimääräinen tai väärin kuvattu rivi voi muuttaa merkityksen täysin.
Merkin alkuperäinen versio, joka luotiin yli 2000 vuotta sitten, merkitsi vain rakkautta ja kiitollisuutta henkilöä kohtaan, joka auttoi sinua tai jakoi ruokaa. Sitten lisättiin sydänsymboli ja jonkin ajan kuluttua hitaasti liikkuvan miehen merkki, joka osoittaa, ettei hän halua erota rakkaistaan. Jos rakkaus on todella vilpitöntä tai puhdasta kiitollisuutta, merkin sisällä voi olla lisäksi sydän (ei hieroglyfiä, vaan kuten eurooppalaiset yleensä esittävät).
Entä japanilaiset?
Japanin kirjoitusmerkit on lainattu Kiinasta. Se tapahtui viidennellä vuosisadalla jKr. ja selittää kahden naapurikansan yhteiset ideografiset piirteet. Tarkempi tarkastelu japanilaisen "rakkauden" merkin radikaaleissa on havaittavissa kaikki sen kiinalaisen prototyypin elementit: katto, kynnet, sydän ja jopa hidas kävely, vaikkakaan ei heti. Nousevan auringon maan kalligrafien kirjoitus on pehmeämpää ja sujuvampaa. Myös puhe kuulostaa erilaiselta. Kun kiinassa ei ole lainkaan "P":tä, japanissa on sama "L"-äänne. Radikaalien käsittely on erilaista, samoin fonetiikka.
Tärkeä osa japanilaisten kansallista luonnetta on tehdä vapaaehtoisesti sitoumuksia ja noudattaa niitä huolellisesti. He eivät koskaan sano kuten me: "En ole kenellekään mitään velkaa". Jos isänmaa, perhe, vanhemmat tai yritys katsovat sen tarpeelliseksi, he uhraavat omat tunteensa tai halunsa ja noudattavat heidän tahtoaan. Ja jos japanilaiset rakastavat, se on ikuista rakkautta. Hahmo muodostuu monista viivoista ja viivoista, joita tulkitsee koko tunnekokonaisuus. Siellä on energiaa, henkistä läheisyyttä, rauhaa ja yhteyttä. Kaiken kaikkiaan lähes täydellinen Hymenin sidos, jossa on jonkin verran kansallista erityispiirrettä. Merkin kirjoitusasu voi vaihdella sen merkityksen mukaan (koi tai kanji).
Historia
Nykyaikaiset kiinalaiset aakkoset, joissa on yli 50 000 merkkiä, ovat vertaansa vailla. Niiden tarkoituksena on välittää merkityksiä eikä niinkään äänteellisiä merkityksiä, ja niitä tutkimalla oppii lisää maan kulttuurista ja kansasta. Joidenkin tutkijoiden mukaan kiinalaiset aakkoset ovat olleet olemassa jo 6 000 vuotta, mutta tämä hypoteesi ei saa tukea tosiasioista.
Hieroglyfeissä on 24 riviä ja 316 grafeemia, niillä on pitkä historia ja ne muuttuvat jatkuvasti. Muinaiset kiinalaiset kirjailijat eivät olleet innokkaita yksinkertaistamaan aakkosia. Päinvastoin, he tekivät siitä kultin, antoivat sille maagisia voimia ja jumalallistivat sen. Voidaan sanoa, että nämä kuvat ovat muokanneet kiinalaisten käsitystä ympäröivästä maailmasta. Alkuperäinen kirjoitus ja kieli vaikuttivat kansantaiteeseen, perinteisiin ja rakkaussuhteisiin.
TÄRKEÄÄ: 20. vuosisadan 60-luvulla Taivaallinen hallitus yksinkertaisti hieroglyfejä vähentämällä niiden määrää lukutaidon lisäämiseksi.
Hieroglyfiset tatuoinnit
Merimiehet koristivat aikoinaan kehoaan monilla sinisillä kuvilla muistuttaakseen heitä kaukaisista maista, myrskyistä ja myrskyistä. Vankeinhoitolaitoksissa oli myös tapana tehdä "tatuointeja" paitsi huvin vuoksi, myös siten, että niillä oli tietty merkitys, jonka "istujat" (ja lainvalvontaviranomaiset) ymmärsivät - jopa "virkakäyttöön" sinetöityjä viitekirjoja painettiin). Tavallisilla miehillä, joita vankilakokemukset eivät rasittaneet eivätkä he purjehtineet merillä, oli joskus myös alushameet, mutta yksinkertaisemmalla merkityksellä ("Sonja", "Masha", "En unohda äitiäni" jne.).
Nykyään, jolle on ominaista innostus itämaisiin filosofisiin käsitteisiin, kaikesta on tullut hienostuneempaa. Kaikki eivät voi heti ymmärtää, mitä tämä tai tuo hieroglyfinen tatuointi tarkoittaa. "Rakkaus" kaiverretaan nyt japaniksi tai kiinaksi eri puolille kehoa, eikä aina valitettavasti oikeassa kirjoitusasussa. On kuitenkin muistettava, että itämainen kalligrafia on taidetta, jota mestarit ovat harjoitelleet vuosia, ja mikä tahansa epätarkkuus voi johtaa siihen, että merkki joko saa täysin päinvastaisen merkityksen tai muuttuu merkityksettömäksi ryppyotokseksi. Lisäksi buddhalaisuuden, shintolaisuuden ja muiden merentakaisten uskonnollis-filosofisten oppien kannattajat uskovat siihen, että kehon merkki voi vaikuttaa ihmisen kohtaloon. Varovaisuus ei siis koskaan haittaa.
Pärjäättekö ilman hieroglyfejä?
Japanilaisten, kiinalaisten tai vietnamilaisten sanojen ääntämystä on vaikea välittää. Se, miten puhuja "laulaa" äännejoukon, määrittää ilmaisun merkityksen, suorasta päinvastaiseen. Neuvostoliiton ja Kiinan välisen suuren ystävyyden aikaan oli ajatus kääntää taivaan valtakunnan sanat kyrillisiin aakkosiin ja poistaa valtava määrä merkkejä, aivan kuten aiemmin yksinkertaistettiin venäjän kielioppia poistamalla "yati", "yera" ja muut muka tarpeettomat kirjaimet. Tämä hanke ei kuitenkaan toteutunut sen ilmeisestä loogisuudesta huolimatta. Tämä selittää, miksi "rakkaus"-merkki koristaa kiinalaisten ja japanilaisten nuorten valittujen kuvia vielä tänäkin päivänä.
Nimistä
Kiinalaisen tai japanilaisen sanan kirjoittaminen venäjäksi näyttää hyvin helpolta. Jokainen, joka huoltaa tai myy radiota, autoja tai muita laitteita Nousevan Auringon Maasta tai Taivaallisesta valtakunnasta, tekee niin. Merkkejä on monia: Mitsubishi (vai onko se Mitsubishi?), Subaru, Matsushita (ehkä taas Matsushita?). Ja sitten on vielä nimet (esimerkiksi keisari Hirohito).
Se, kuinka paljon aksenttimme vastaa alkuperäistä, voidaan arvioida jäljittelemättömän japanilaisen aksentin perusteella. Jos tytön nimi on Lyuba, japanilainen sanoo "Ryuba" puhutellessaan häntä. Entä jos hän pelkää unohtamista ja haluaa kirjoittaa naisen nimen ylös? Löytääkö hän oikean hieroglyfin? Ljubov Petrovna ei esimerkiksi välttämättä tajua, että häntä puhutellaan. Mutta Japanin saarten kekseliäät asukkaat pystyvät löytämään oikeat radikaalit, jotka yrittävät välittää kaiken venäjän kielen rikkauden. Mutta he onnistuvat, vaikkakin vaikeuksin.