Sorteerimine: Tähestikuliselt meeldimiste järgi
Originaalpealkiri | Sync by | Tõlge alates |
Sono nata per la felicità | 100 | Ma olen sündinud õnneks |
Sei sempre nel mio cuore | 60 | Sa oled alati minu südames |
Il mio angelo custode è sempre con me | 52 | Minu kaitseingel on alati minuga |
Sotto le ali di un angelo | 52 | Ingeli tiibade all |
Vivi. Lotta. Ama | 41 | Live. Võitlus. Armastus |
Otterrò tutto ciò che voglio | 39 | Ma saan kõik, mida tahan |
Segui i tuoi sogni | 27 | Järgige oma unistusi |
L`impossibile è possibile | 26 | # The impossible is possible # |
Che il cuore della mia mamma batta in eterno | 23 | Löögu mu ema süda igavesti |
Una vita, un`opportunità | 23 | Üks elu, üks võimalus |
C'è sempre una via d'uscita | 21 | Väljapääs on alati olemas |
Con Dio nel cuore | 20 | Jumalaga sinu südames |
Grazie di tutto Mamma | 20 | Aitäh sulle kõige eest Mama |
Il mio cuore batte solo per te | 19 | Mu süda lööb ainult sinu eest |
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore | 17 | Mälestus sinust, elab mu südames |
Lì dove finisce il Tempo, inizia l`Eternità | 16 | Kus aeg lõpeb, algab igavik |
Credi nei sogni, credi nella libertà | 15 | Uskuge unistusse, uskuge vabadusse. |
Non sognare, sii tu stesso il sogno | 15 | Ära unista, ole unistus |
Cambiando rimani te stessa | 14 | Muudatused jäävad muutumatuks |
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento | 14 | Issand näeb kõiki meie patte, kuid ta näeb ka meie meeleparandust. |
L`unico amore che non tradirà mai è l`amore di una madre | 14 | Ema armastus on ainus armastus, millest ei saa eeldada, et see on truudusetu. |
Valmistatud Paradisos | 14 | Made in heaven |
A questo mondo NULLa accade per caso | 13 | Midagi selles maailmas ei juhtu juhuslikult |
Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo! | 13 | Minu elu armastus, sa oled kõige imelisem inimene maailmas, sa paned mind tundma end elusana. Ma armastan sind! |
Dio è sempre con me | 13 | Jumal on alati minuga |
Niente è impossibile | 12 | Mitte miski ei ole võimatu |
Passo per passo verso il sogno | 12 | Samm-sammult unistuseni |
Vivi senza rimpianti | 12 | Ela ilma kahetsuseta |
Amore senza rimpianti | 11 | Armastus ilma kahetsuseta |
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo | 11 | Meie mõtetega loome maailma |
L`amore per i genitori vive in eterno | 11 | Armastus vanemate vastu elab igavesti |
Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio! | 11 | Ära kunagi anna alla: kui sa arvad, et see on läbi, siis on see hetk, mil see alles algab! |
E`meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente | 10 | Parem põleda kui tuhmuda |
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita | 10 | Võta minu käest - hoia seda, sa oled mulle rohkem kui elu! |
Anima Fragile | 9 | Habras hing |
Il silenzio e una grande arte di conversazione (vaikimine ja suur vestluskunst) | 9 | Vaikus on suur läbirääkimiste kunst |
Meglio tardi che mai | 9 | Parem hilja kui mitte kunagi. |
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore | 9 | Ma armastan sind, Mamma. Sa oled minu südames igavesti |
Chi l'ha detto che la notte e fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive | 8 | See, kes leiutas öösel magada, on salakaval. See on öö, mis on loodud selleks, et mõtiskleda, nutta, armastada, muretseda, mäletada ja mõelda. Ainult öösel elad sa |
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono | 8 | Ema süda on kuristik. Mille sügavuses on alati andeksandmine. |
L`amore e l`arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori | 8 | Armastus on kunst; see maalib emotsioone, segab värve ja tekitab valu ja rõõmu. |
Sogna senza paura | 8 | Unistage ilma hirmuta |
A buon intenditore poche parole | 7 | Targad mõistavad ühe pilguga |
Chi cerca - trova | 7 | Kes otsib, see leiab |
Custodisco il tuo cuore | 7 | Ma hoian sinu südant |
Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo piu della mia stessa vita. Amore mio, ti amo alla follia | 7 | Alates esimesest hetkest, kui me kohtusime, varastasid sa mu südame, ma armastan sind rohkem kui oma elu. Minu armastus, ma armastan sind hullult |
Nessun rimpianto, nessun rimorso | 7 | Ei kahetse |
Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore | 7 | Taevas oled sa väike täht, kuid suur minu südames |
C`e sempre qualcosa che rest, quando tutto va via | 6 | Alati on midagi, mis jääb alles, kui kõik on kadunud. |
Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano piu della stessa virtu. (Francois de La Rochefoucauld) | 6 | On mõningaid puudusi, mida osavalt kasutades saab neid voorusteks muuta. |
La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu... | 6 | Inimesed unustavad teid kiiresti, kui nad teid enam ei vaja ... |
La musica e il riflesso di noi stessi | 6 | Muusika peegeldab inimese hinge |
L`amore uccide lentamente | 6 | Armastus tapab aeglaselt |
Ma non c'è NULLa che gli altri mi potrebbero proibire | 6 | Elus on palju sellist, mida ma ei luba endale, kuid mitte midagi, mida ma saaksin keelata. |
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore | 6 | Igavesti ja igavesti on mu armastus minuga |
Non si torna indietro, ma si puo ricominciare! | 6 | Tagasi ei ole võimalik pöörduda, kuid te võite uuesti alustada. |
Rispetta il passato, costruisci il futuro | 6 | Austa minevikku, loo tulevikku |
C'è tutta una vita in un`ora d`amore | 5 | Ühes armastuse tunnis on terve elu |
Mamma, ti voglio bene | 5 | Emme, ma armastan sind |
Nel dubbio non lo fare! | 5 | Kui teil on kahtlusi, ärge tehke seda! |
Non accontentarti dell`orizzonte...cerca l`infinito | 5 | Ärge rahulduge horisondiga... otsige lõpmatust. |
Spesso il denaro costa troppo | 5 | Raha maksab sageli liiga palju |
Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso | 5 | Ma armastan sind nii väga, sa oled minu elu, nüüd ma tean, et mu elu ilma sinuta ei ole mõtet. |
Vivo solo di te, amo solo te | 5 | Sina oled see, kelle jaoks ma elan, sind armastan ma |
6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te! | 4 | Kuus miljardit inimest maailmas, ja ma mõtlen ainult sinule! |
A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo | 4 | Mõnikord on nii vähe sõnu, et kirjeldada teatud olukordi, kuid süda, süda ütleb, et see on lihtsalt teos ja sa mõistad, et kõne tuleb otse südamest, nagu see siin. |
Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia | 4 | Minu armastus, kõigil lugudel on algus ja lõpp, kuid meie lugu ei lõpe kunagi! Ma armastan sind nagu oma elu |
C'est ce qui ferma con te solo per diànne, e cource e regalarti emozioni che porterai durante il resto de la vida. E c´e chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre | 4 | Mõned inimesed ristuvad teie teega vaid ühe päeva jooksul, kuid emotsioonid, mida nad teile pakkuda võivad, ei kesta kogu ülejäänud elu. Kuid on ka neid, kes võiksid tõesti igavesti sinu kõrval püsida. |
Chi misura se stesso, misura tutto il mondo | 4 | Kes tunneb ennast, tunneb maailma |
Chi trova un amico, trova un tesoro | 4 | Kes leidis sõbra, leidis aarde |
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi | 4 | On ainult sina ja tähistaevas meie kohal |
Grazie di tutto Papa | 4 | Tänan teid kõige eest Papa |
L uomo propone - ma Dio dispone | 4 | Inimene eeldab, aga Jumal määrab |
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri | 4 | Meie elu on see, mida meie mõtted sellest teevad |
L`unica cosa di cui dovremmo avere paura, e la paura stessa | 4 | Ei ole midagi karta. Ainus asi, mis võib hirmu tekitada, on hirm ise. |
Nella vita per capire bisogna sbagliare | 4 | Elus peame tegema vigu, et õppida mõistma |
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito | 4 | Me lõikame elus seda, mida me külvame: kes külvab pisaraid, see lõikab pisaraid; kes reedab, seda reedetakse ise. |
Non c`è modo migliore di trascorrere la vita che nell`aspirazione di diventare sempre più perfetto | 4 | Ei ole paremat eluviisi, kui veeta oma elu püüdes saada täiuslikumaks. |
Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito | 4 | Ma lõpetan sinu armastuse alles siis, kui kurt kunstnik suudab kujutada langeva roosi kroonlehe heli kristallpõrandal lossis, mida ei ole kunagi olnud. |
Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare, un uomo impiega una vita per imparare a tacere | 4 | Lapsel kulub kaks aastat, et õppida rääkima, ja inimesel kulub terve elu, et õppida vaikima. |
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c'è il dubbio, carità in tutto | 4 | Vajalikus - ühtsus, kaheldavas - vabadus, kõiges - armastus. |
Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio... ti amo, ti amo, ti amo... | 4 | Kas sa tahad teada, kui väga ma sind armastan? Kujutage ette, et iga teie südame löök on minu ... Ma armastan teid, ma armastan teid, ma armastan teid ... |
Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi | 3 | Isegi kui sul on kõik kaardid käes, võib elu äkki hakata malet mängima. |
C`è un`unica felicità nella vita: amare ed essere amati | 3 | On ainult üks õnn elus, armastada ja olla armastatud. |
Chi non lavora, non mangia | 3 | Kes ei tööta, see ei söö |
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri | 3 | See, mis juhtub täna, on teie eilsete mõtete tulemus. |
Di tutte le cose sicure la piu certa e il dubbio | 3 | Kõigist usaldusväärsetest asjadest on kõige usaldusväärsem kahtlus. |
Grazie all`amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio! | 3 | Armastuse tõttu, mida ma sinu vastu tunnen, olen õppinud hindama lihtsaid asju elus ja ma ei jäta millestki ilma, sest sa oled minu kõrval, mu armastus! |
Ho confuso i sogni con la realta! | 3 | Ma ajan unistused ja reaalsuse segamini! |
Ho visto che l`amore cambia il modo di guardare | 3 | Ma märkasin (sain aru), et armastus muudab nägemust. |
Il tempo guarisce tutte le pene d`amore | 3 | Aeg ravib armastuse igatsust |
In NULLa crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo | 3 | Me usume kõige tugevamalt sellesse, mida me kõige vähem teame. |
Io ho deciso. Non voglio avere ragione. Voglio essere felice | 3 | Ma olen oma otsuse langetanud. Ma ei taha, et mul oleks õigus. Ma tahan olla õnnelik. |
La donna sara sempre la gioia e la rovina di ogni uomo! | 3 | Naine on alati iga mehe rõõm ja needus! |
La puntualita e una ladra del tempo | 3 | Täpsus on ajavargus |
Non e l`eta che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto | 3 | Mitte vanus ei tee inimest küpseks, vaid tema saadud kogemused. |
Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita... non basterebbero! Ti amo, amore mio! | 3 | Ei ole sobivaid sõnu ega väljendeid, et kirjeldada, mida ma teie pärast tunnen! Ma armastan sind, ma armastan sind üksi, sa oled minu elu ... ja sellest ei piisa! Ma armastan sind, minu armastus! |
Non fidarti di chi ti dice che sei importante | 3 | Ära usalda inimesi, kes ütlevad sulle, et sa oled tähtis |
Restate affamati, restate folli | 3 | Jää küllastumata (näljane)! Jääge hoolimatuks! |
Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno | 3 | Kui sa mind vajad ja ei leia mind, otsi mind unes... |
Se hai molti vizi, servi molti padroni | 3 | Kellel on palju pahed, sellel on palju isandaid. |
Alza la testa! - disse il boia mettendo il cappio al collo | 2 | Hoidke pea kõrgel! - ütles hukkaja, pannes talle silmuse kaela. |
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d`amore | 2 | Vallutage oma sõpru mitte tühja laiskusega, vaid siirate armastuse sõnadega. |
C`e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo | 2 | On neid, kes rõõmustavad vihma üle ainult sellepärast, et see nutab koos nendega. |
Chi vivra, vedra | 2 | Ootame ja vaatame |
E meglio una delusione vera di una gioia finta (Neffa "Il mondo nuovo") | 2 | Parem tõeline pettumus kui teeseldud rõõm. |
Male l`agitarsi nel dubbio, che il riposar nell`errore | 2 | Parem ärevus kahtluses kui rahulikkus pettekujutelmades. |
E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi cosi lontani! | 2 | Ja kui me vaatame üles taevasse, siis ei olegi me nii kaugel üksteisest! |
Fin alla bara sempre se n`impara | 2 | Eluaeg elamiseks ja eluaeg õppimiseks. |
Finché morte non ci separi | 2 | Kuni surm meid lahutab |
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti | 2 | Naised, nagu unistusedki, ei ole kunagi sellised, nagu sa tahad, et nad oleksid. |
Non puoi riuscire a spegnere un`emozione. La senti, la senti bruciare dentro | 2 | Te ei saa oma emotsioone välja lülitada. Kuula seda, tunne seda ja põle seestpoolt |
Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo! | 2 | Kui ma sind näen, ei suuda ma isegi rääkida, sest ma olen ikka veel lummatud sinu suurepärasest ilust. Tahaksin öelda vaid kaks sõna: ma armastan teid! |
Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ti amo | 2 | Sa oled minu maailma keskmes, minu mõtete keskel, sa oled mulle rohkem väärt kui tuhat soovi. Ma armastan sind |
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere | 2 | Alates esimesest eluminutist peame me õppima, et olla elamisväärsed |
Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali | 2 | Kõik inimesed sünnivad vabana ja ebavõrdsena |
AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo | 1 | ARMASTUS tähendab: laulda, mängida, tantsida, naerda, nutta, vaadata taevast, imetleda tähti, rääkida, kuulata vaikust, tunda soojust või külma. |
Chi troppo vuole, niente ha | 1 | Liiga palju tahad, liiga vähe saad. |
Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto | 1 | Kui oleks üks põhjus siia jääda, siis ma vannun sulle, sa tead, et ma oleksin |
Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l`ho... sei tu! Ti amo! | 1 | Lapsena unistasin armastusest, mis on alati ainulaadne ja ülevoolav, nüüd ei unista ma enam, sest mul on ... Sina! Ma armastan sind! |
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d`amore? | 1 | "Millega, kui mitte Jumalaga endaga, on ta täis armastust?" |
Il mio amore per te e come l`universo, infinito come le stelle ed i pensieri | 1 | Minu armastus sinu vastu on nii lõputu kui universum, nagu tähed ja mõtted... |
L`appetito vien mangiando | 1 | Söögiisu tuleb koos toiduga |
Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta | 1 | Teod on elu esimene tragöödia, sõnad on teine. Sõnad on ehk veelgi hirmsamad, sest nad on halastamatud. |
Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono | 1 | Küsimused ei ole kunagi ebasündsad, ebasündsad on vastused. |
Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo! | 1 | Ma lähen magama lootusega, et kui ma ärkan, oled sa minu oma, ma ärkan selle ilusa meeleoluga, mille mu mõistus on sisendanud, ja ma elan lootuses, et ühel päeval võin olla sinu südame hoidja. Ma armastan sind! |
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei | 1 | Kõik näevad seda, mis sa näed, vähesed tunnevad seda, mis sa oled. |
Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti | 1 | Kui sa oleks pisar, ma ei nutaks hirmust, et kaotan sind |
Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro... (Vasco Rossi "Sto pensando a te) | 1 | Ma mõtlen sinule, kui ma kõnnin, räägin, naeran, kui ma hingan |
Tutti vorremmo l`amore, quello vero; c`e chi lo aspetta e c`e chi l`ha gia trovato... | 1 | Me kõik tahame armastust, tõelist armastust; on neid, kes seda ootavad, ja on neid, kes on selle juba leidnud... |
Ilusalt lauldud itaalia keel. Kahtlemata üks ilusamaid keeli maailmas. Isegi kui sa ei tea sõnade tähendust, võid seda lõputult kuulata. Ja õigustatult, sest sellest rääkisid suured reisijad, kuulsad muusikud, disainerid, ooperilauljad, suured kunstnikud ja arhitektid. Muusa Eutherpa ise näib patroneerivat itaalia rahvast, kes on aegade kaupa loonud suuri meistriteoseid.
Itaalia keeles on kirjutatud palju filosoofilisi teoseid, luuletusi, operette ja sonaate. See on teadlaste Galileo Galilei ja Giordano Bruno, ränduri Marco Polo, suurimate heliloojate Vivaldi ja Stradivari, geniaalsete kunstnike Leonardo da Vinci ja Botticelli, maailmakuulsate ooperilauljate Enrico Caruso ja Luciano Pavarotti keel.
Loomulikult on suured kuulsad itaallased jätnud oma kaasaegsetele lugematul hulgal tarku ütlusi ja aforisme, mis sobivad ideaalselt kõigile, kes soovivad endale itaaliakeelse fraasi tõlkega tätoveeringut.
Kas teadsid? Ametlikult on itaalia keeles umbes 14 dialekti, kuigi tegelikult on neid palju rohkem, kusjuures igas linnas on oma eriline dialekt. Mõnes Itaalia piirkonnas on ikka veel inimesi, kes räägivad ainult itaalia keele murret ja ei mõista selle keele ametlikku vormi.
Itaalia keele laused tätoveeringutele sobivad ideaalselt vaimukatele ja andekatele, heliloojatele, lauljatele ja muusikutele. See on asjakohane ja harmooniline näeb selline tätoveering kunstniku, disaineri, luuletaja kehal välja.
Itaalia keele ütluste tähendus ja teemad
Kõige silmapaistvamad inimesed, kes rääkisid itaalia keelt, kuulusid teaduse ja kunsti maailma. Nende keel on ilus ja fantaasiarikas, täis metafoore ja allegooriaid, see avaldab jätkuvalt muljet oma tarkuse ja esitusviisi iluga.
Itaalia keeles leidub itaalia tatoveeringuid, millega sageli kaasnevad vaimukad fraasid ja elegantsed sõnalised väljendid. Itaalia keel on väga rikas filosoofiliste ja armastuslike teemade poolest ning sisaldab palju ilusaid lauseid ilu, elu ja surma ning muusika kohta.
Aga kas sa teadsid? Dante Alighieri on üldtunnustatud kui tänapäeva itaalia keele rajaja, kes rääkis Toscana murret, mida kõneldi Firenzes. Tema "Jumalik komöödia" oli nii populaarne, et selle stiil ja esitusviis on saanud itaalia keele ametlikuks vormiks.
Itaalia keele fraasi valimisel tätoveeringu jaoks võite kasutada salongis kataloogi abi, mis sisaldab palju valmis malle. Te võite ise leida lemmiklause tõlke, kuid parem on kasutada usaldusväärseid ja kontrollitud allikaid, et te ei saaksite ütlust valesti tõlgendada.
Oluline! Ärge tõlkige ise ütlust itaalia keelde, kui te ei räägi seda keelt professionaalselt. Selles keeles on 15 ajavormi, mida isegi mõned itaallased ei oska õigesti kasutada. Lisaks sellele mängivad sõnade lõpud väga olulist rolli sõna tähenduse mõjutamisel. Üks valesti kirjutatud täht võib sõna tähendust täielikult muuta.
Ideed ilusalongi nimedeks
Ilusalongi nime valides peate meeles pidama, et selle sõnaga seostatakse tulevikus kogu ettevõtet ja selles pakutavate teenuste kvaliteeti. See peaks olema kergesti meeldejääv ja ei tohiks olla vastuolus salongi pakutavate teenuste valikuga. Näiteks kui nimetada stuudiot, mis teeb ainult maniküüri, "Lokoniks", jätab see klientidele vale mulje.
Nimi peaks kajastama ettevõtte ideed, olema kergesti meeldejääv ja kõnetama sihtrühma. Kui ilusalong pakub juukselõikus-, maniküüri- või meigiteenuseid naistele, siis on parem mitte nimetada salongi naissoost nimedega, nagu Maria, Victoria ja teised, sest teiste naiste nimesid sisaldavad nimed ei kipu naistele meeldima.
Itaalia sõnade kasutamine nimes võib viidata Itaalia tehnikate või materjalide kasutamisele salongis, peegeldada Itaalia tööstiili, sellele omast sõbralikkust ja külalislahkust, või viidata kõrgele, "catwalk'i" tasemele, sest Milano on üks maailma moepealinnadest.
Lisaks ratsionaalsetele põhjustele, miks see nimi valiti, on ka selliseid põhjusi nagu itaalia sõnade ilus kõla ja seos pühade hooajaga. Sõltuvalt sellest, millist muljet omanik soovib avaldada potentsiaalsele kliendile, võib nime puhul kasutada erinevaid sõnu.
Uued väikesed tätoveeringud meestele: ilusad kujundused
Kõrgklassi ilusalongile sobivad nimed:
- Elite - La élite - eliit/eliit.
- Stile Milano - Milano stiil.
- Elegante - Elegantne.
- Donna di lusso - luksuslik naine.
Nimed, mis keskenduvad naise ilule:
- Regina di bellezza - iluduskuninganna.
- Magia di bellezza - ilu maagia.
Nimed, rõhuasetusega pakutavate teenuste valikule:
- Bella riccioli - ilusad lokid.
- Casa di bellezza - ilu maja.
- Studio di bellezza - ilustuudio.
Klassikalised pealkirjad:
- La dolce vita, magus elu.
- La vera bellezza - tõeline/ebatõeline ilu.
- Individualità - isiksus.
Kaasaegsed nimed ilusalongile:
- Nuovo studio maniküür - uus maniküüristuudio.
- Donna moderna - kaasaegne naine.
- Opera d'arte - kunstiteosed.
Tätoveeringu stiilne kujundus itaalia keeles.
Itaalia keel on väga meloodiline ja meloodiline. Kaunis, ülbe, eufooniline, see nõuab erilist stilistilistilist kujundust. See keel ei talu karmi käsitsemist.
Gootiline ja tüpograafiline stiil ei ole kõige õnnestunumad lahendused, itaalia keele fraasid näevad palju paremini välja ilusate suurtähtede, raamitud monogrammide ja ornamentaalsete motiivide kujul. Kui lausungi tähendus võimaldab, võib tätoveeringut täiendada pildiga. Kui tätoveering on ainult fraas, on parem teha see ühevärviline, kui aga kiri on osa kujutisest, võib pildi teha ka värviliselt.
Tätoveeringu asukoht kehal koos üleskirjutusega
Itaalia keelse fraasiga tätoveeringu valivad loomingulised, säravad ja andekad inimesed. Kus ja kuidas kõige paremini tätoveeringut paigutada, võib juhinduda oma kujutlusvõimest. Siiski on paigutamisel mõned nüansid, mida on parem arvesse võtta.
- Korralik ühe- või kaherealine kiri äratab kindlasti teiste tähelepanu, kui see kantakse randmele, pahkluudele või alaseljale (tüdrukute puhul). Ilus vaadata, nagu selline tätoveering käeluu ja üle õla.
- Mahukas tekst, mis võtab paar rida, väga hästi lamab õlgade või nende vahel. Mehed võivad panna sellise teksti rinnale, küünarvarre, sääre alumisele küljele.
- Kolmemõõtmeline kujutis, mis sisaldab itaalia keeles tehtud kiri, võib olla paigutatud rindadele, küljele ja tagaküljele. Selline korraldus on kasulik ka seetõttu, et tätoveeringut saab alati riiete alla peita, sest on juhtumeid, kus tätoveeringu olemasolu kehal takistab karjääriredelit või kujundab vale avaliku arvamuse.
Paar sõna ladina keele kohta
Ladina keel on vanade itaalia keelte üks tänapäeval säilinud haru. Dialekt arenes koos faliskia, osmani ja umbria keelega, kuid arenguprotsessi käigus tõrjus see need välja ja võttis Vahemere lääneosas juhtpositsiooni. See kuulub vanimate indoeuroopa kirjaviiside hulka. Püha Tool, Vatikan, roomakatoliku kirik ja Malta ordu on tunnustanud ladina keelt ametliku keelena. Selle tähestik on paljude tänapäeva keelte aluseks.
Ladina keel on esimene maailma keel Kesk- ja Lääne-Euroopas, kuid see on surnud keel. Varem oli see ainus tähestik, millega inimesed oskasid kirjutada. Pikka aega põhinesid rahvusvahelised suhted ikka veel sellel. Seega on ladina keel aluseks erinevate rahvaste keeltele, mida tavaliselt nimetatakse romaani keelte rühmaks.
Sissekirjutustatoveeringute omadused
Lausetätoveeringu näiline lihtsus peidab endas palju nüansse, mida tuleb arvesse võtta.
- Silt koosneb sõnadest ja sõnad koosnevad tähtedest. Üks halvasti kasutatud täht võib rikkuda kogu lause üldmulje. Peate hoolikalt valima käsitöölise, kes rakendab teksti asjatundlikult, kaunilt ja kvaliteetselt. Kõige sagedasemad vead tätoveerimiskirjas on õigekirjavead, pigmendi ebaühtlane jaotumine tekstis, kokku jooksnud tähed või jooned.
- Ei ole hea mõte kirjutada peopesale ja jalgadele. Naha on nendes piirkondades tööpind, mis on hõõrdumise ja sagedase kokkupuute all. Tätoveering nendes piirkondades ei kesta kaua.
- Tätoveeringu paranemisperioodi jooksul paranevad väikesed nahahaavad, mis võivad põhjustada kuivust ja naha sügelust. Ärge kriimustage ega koorige nahapinda, sest see võib põhjustada defekte tätoveeringu kujutisel. Peaksite niisutama piirkonda ja kasutama taastavaid tooteid.
Kas sulle meeldis artikkel? Ütle oma sõpradele:
Hinda artiklit, see on meile väga oluline:
Poolt: 1 Keskmine hinnang: 5 punkti 5-st.
LiveInternetLiveInternet
Kolmapäev, 13. jaanuar 2021 17:09 + tsiteerida 1.Ti amo! (Ti amo!) - Ma armastan sind! (seda väljendit kasutatakse mehe ja naise vahel ja sellel on intiimsem tähendus? seotud kirglikkuse, füüsilise sooviga). 2.Ti voglio bene. (Ti voglio bene.) - Ma armastan sind. (Võib kasutada platoonilise iseloomuga kiindumuste kirjeldamiseks, nt armastuse kirjeldamiseks sugulaste, sõprade või isegi lemmikloomade vastu. Samal ajal kasutatakse mõnes Itaalia piirkonnas ja perekonnas armastuse kirjeldamiseks väljendit "Ti voglio bene". Tundub õrnem, vaiksem ja stabiilsem heas mõttes. Kuigi, kui te juhtub kuulma: "Ti voglio bene ma non ti amo" - see tähendaks: "Ma armastan sind vennaliku armastusega". See on nagu - "Ma soovin sulle kogu südamest head, aga ma ei armasta sind". Seega sõltub see kontekstist, intonatsioonist ja olukorrast). 3.Ti amo con tutto il cuore. (Ti amo con tutto il cuore) - Ma armastan sind kogu südamest. 4.Ti amo con tutta l'anima. (Ti amo con tutta l'anima). - Ma armastan sind kogu südamest. 5.Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di piu) - Ma armastan sind kogu oma olemusega ja veel rohkemgi. 6.Ti amo da morire. (Ti amo da morire - Ma armastan sind surmani. 7.Ti amo da impazzire. (Ti amo da impazzire - Ma armastan sind hullult. 8.Ti amo alla follia. (Ti amo alla follia) - Ma armastan sind hullult. 9.Non riesco a dimenticarti. (Non ti riesco a dimenticarti.) - Ma ei saa sinust üle. 10.Non ti abbandonerò mai. (Non ti abbandonerò mai) - Ma ei jäta sind kunagi maha. 11.Ti voglio molto bene. (Ti voglio molto bene) - Ma armastan sind väga. 12.Ti voglio un mondo di bene. (Ti voglio un mondo di bene) - Sõna otseses mõttes: soovin sulle tervet maailma head. Ma saan aru, kuidas: Ma kohtlen sind nii hästi, et terve maailm ei suuda seda mõõta. 13.Sei l'aria che mi nutre. (Sei l'aria che mi nutre) - Sa oled õhk, mida ma hingan. 14.Mi piaci molto. (Mi piaci molto) - Sa meeldid mulle väga. 15.Ti adoro. (Ti adoro) - Ma jumaldan sind. 16.Ti ammiro. (Ti ammiro) - Ma imetlen teid. 17.Sei importante per me. (Sei importante per me) - Sa oled mulle väga tähtis. 18.Sei tutto per me. (Sa oled minu jaoks kõik. 19.Significhi tutto per me. (Significhi tutto pe per me) - Sa tähendad mulle kõike. 20.Sono innamorato / innamorata di te. (Sono innamorato / innamorata di te). - Ma olen sinusse armunud/armastunud. 21.Ho preso una cotta per te. - (O preso una cotta per te). - Ma olen sinusse üle pea armunud. 22.Ho bisogno di te. (O bisogno di te) - Ma vajan sind. 23.Ti voglio. - Ei tohi segi ajada sõnadega "Ti voglio bene". (Ti vollo) - Ma tahan sind. 24.Ti desidero. (Ti desidero) - Ma ihaldan sind. 25.Mi sento attratto / attratta da te. - Ma tunnen sinust tõmmet. 26.Ho un debole per te. (O un debole per te). - Mul on sinu suhtes nõrkus. 27.Mi sono affezionato / affezionata a te. (Mi sono affezionato / affezionata a te) - Ma olen sulle pühendunud (pühendunud). 28.Sposami! (Sposami!) - Abiellu minuga! 29.Voglio sempre essere con te. (Volho sampre essere con te) - Ma tahan alati sinuga koos olla. 30.Senza di te non posso più vivere. (Senza di te non posso più vivere) - Ma ei saa enam elada ilma sinuta. 31.Ti voglio baciare. (Ti voglio baciare) - Ma tahan sind suudelda. 32.Io sono tuo / tua. (Io sono tuo / tua) - Ma olen sinu / sinu. 33.Senza di te non sono niente. (Senza di te non sono niente) - Ilma sinuta ei ole ma midagi. 34.Sei l'uomo / la donna dei miei sogni! (Sei l'uomo / la donna dei miei sogni). - Sa oled minu unistuste mees/naine (minu unistused). 35.Sei l'uomo / la donna della mia vita! (Sei l'uomo / la donna della mia vita) - Sa oled minu elu mees / naine. 36.Per te farei di tutto! (Per te farei di tutto!) - Sinu eest ma teeksin kõik! 37.Sono pazzo / pazza di te. (Sono pazzo / pazza di te). - Ma olen sinu pärast vihane. 38.Sei il grande amore della mia vita. (Sei il grande amore della mia vita). - Sa oled minu elu armastus. 39.Senza di te la vita non ha più senso. (Senza di te la vita non più senso) - Ilma sinuta ei ole elul enam mõtet. 40.Il mio cuore è solo tuo / tua. (Il mio cuore e solo tuo / tua) - Minu süda on ainult sinu. 41.Hai conquistato il mio cuore. (Ai concuistato il mio cuore) - Sa oled vallutanud / vallutasid mu südame. 42.Giorno e notte sogno solo di te. (Giorno e notte sogno solo di te) - Päeval ja öösel unistan ainult sinust. 43.Mi hai incantato / incantata. (Mi hai incantato / incantata.) - Te olete mind ära võlunud. 44.Mi hai stregato / stregata. (Mi ai stragato / stragata) - Sa oled mind ära võlunud / ära võlunud. 45.Sei il sole della mia vita. (Sei il sole della mia vita) - Sa oled minu elu päike. 46.Sei tutto ciò che voglio. (Sei tutto ciò che voglio - Sa oled kõik, mida ma tahan. 47.Con te voglio invecchiare. (Con te voglio invecchiare - Ma tahan koos sinuga vananeda. 48.Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ti voglio sempre avere al mio fianco) - Ma tahan, et sa oleksid alati minu kõrval. 49.Senza di te la vita è un inferno. (Senza di te la vita e inferno) &mdsh; Elu ilma sinuta on põrgu. 50.Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Da quando ti conosco la mia vita e un paradiso). - Sellest ajast peale, kui ma sind tundma õppisin (sain sind tundma), on mu elu olnud paradiis. 51.Resta sempre con me! (Resta sempre son me!) - Jää alati minuga! 52.Potrei guardarti tutto il giorno. (Potrei guadarti tutto il giorno) &mdsh; Ma võiksin (võiksin) sind terve päeva vaadata. 53.Solo tu mi capisci! (Solo tu mi kapishi!) - Ainult sina mõistad mind! 54.Sono ubriaco / ubriaca di te. (Sono ubriaco / ubriaca di te) - Ma olen sinust joobes (joobes). 55.Nei tuoi occhi c'è il cielo. (Nei i tuoi occhi c'è il cielo) - Sinu silmis on taevas. 56.Se non ci fossi dovrei inventarti. (Se non chi fossi dovrei inventarti) &mdsh; Kui sind ei oleks olemas, peaksin sind leiutama. 57.Tu sei un dono del cielo. (Tu sei uno dono del cielo) - Sa oled kingitus taevast. 58.Con te voglio passare la mia vita. (Con te voglio passare la mia vita.) - Sinuga tahan veeta oma ülejäänud elu. 59.Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Il nostro amore e la cosa piu importante nella mia vita) - Meie armastus on kõige tähtsam asi minu elus. 60.Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Quando chiudo li occhi vedo solo di te) - Kui ma sulgen silmad, näen ainult sind. 61.Entra nella mia vita! (Entra nella mia vita!) - Tule minu ellu! 62.Mi hai conquistato. (Mi ai concupitato) - Sa oled mind vallutanud/vallutasid mind. 63.La tua bocca mi fa impazzire. (La tua bocca mi fa impazzire) - Sinu suu ajab mind hulluks. 64.Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Vorrei annegare nei tuoi occhi) - Ma tahan uppuda sinu silmadesse. 65.Tu sei la mia vita. (Tu sei la mia vita - Sa oled minu elu. 66.Nessuno / nessuna è come te. (Nessuno / nessuna e comme te) - Rohkem selliseid nagu sina ei ole. 67.Sei il mio tesoro. (Sei il mio tesoro) - Sa oled minu aare. 68.Ardo di amore per te. (Ardo di amore per te) - Ma põlen armastusest sinu vastu. 69.Ti mangerei. (Ti mangerei) - Ma sööksin sind ära. 70.Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ti ho chiuso nel mio cuore) - ma olen sind oma südamesse sulgenud. 71.Il mio cuore dipende da te. (Il mio cuore dipende da te) - Minu süda kuuletub sulle. 72.Ho preso una sbandata per te. (O preso una sbandata per te). - Ma olen sinusse kirglikult armunud. (Seda fraasi öeldakse sageli naljaga pooleks.) 73.Mi hai fatto perdere la testa. (Mi ai fatto pärdere lat esta) - You made me lost my head. 74.Sono in fiamme per te. (Sono in fiamme per te). - Ma põlen sinu eest. 75.Ti ho regalato il mio cuore. (Ti ho regalato il mio cuore) - Ma olen andnud/andnud oma südame. 76.Il mio cuore batte solo per te. (Il mio cuore batte solo per te) - Minu süda lööb ainult sinu jaoks. 77.Sei irresistibile. (Sei irresistibile - Sa oled vastupandamatu. 78.Solo con te riesco ad essere felice. (Sono con te riesco ad essere felice - Ainult sinuga koos saan ma õnnelikuks. 79.I miei sensi sono väike di te. (I miei sensi sono väike di te). - Kõik mu meeled on sinust ülevoolavad. 80.Voglio che tu sia solo mio / mia. (Voglio che tu sia solo mio / mia) - Ma tahan, et sa oleksid (minu) ainus. 81.Dai un nuovo senso alla mia vita. (Dai un nuovo senso alla mia vita). - Te olete andnud mu elule uue tähenduse. 82.Sei un gioello. (Sei un gioello) - Sa oled juveel. 83.Per te faccio di tutto. (Per te faccio di tutto) - Ma teeksin sinu heaks kõike. 84.Giorno e notte penso solo a te. (Giorno e notte penso a te) - Ma mõtlen sinust päeval ja öösel. 85.Mi accompagni ovunque io vada. (Mi accompagni ovunque io vada - Sa oled alati minuga, kuhu ma ka ei läheks. 86.Sei la cosa più cara che ho. (Sei la cosa più cara che ho) - Sa oled kõige kallim, mis mul on. 87.Ho nostalgia di te. (O nostalgia di te). - Ma igatsen sind. 88.Hai tutto ciò che desidero. (Hai tutto ciò che desidero). - Sul on kõik, mida ma soovin. 89.Mi fai sognare. (Mi fai sonnare) - Sa paned mind unistama. 90.Senza di te sono solo metà. (Senza di te sono solo meta - Ilma sinuta olen vaid pool. 91.Quando ti vedo dimentico tutto. (Quando ti vedo dimentico tutto). - Kui ma sind näen, unustan ma kõik. 92.Senza di te la vita non ha senso. (Senza di te la vita non a senso). Ilma sinuta ei ole elul mõtet. 93.Sei il mio angelo. (Sei il mio angelo). - Sa oled minu ingel. 94.Con te dimentico il tempo. (Con te dimentico il tempo) - Sinuga ma unustan aja. 95.Non ho ho occhi che per te. (Non ho occhi che per te.) - Ma ei saa silmi sinult lahti. 96.Sei il mio pensiero preferito. (Sei il mio pensiero preferito.) - Sõna otseses mõttes: Sa oled minu lemmikmõtte. 97.Mi hai catturato. (Mi ai catturato) - Sa oled mind kinni püüdnud / vangistanud, võtnud mind vangi. 98.Non sogno altro che un futuro con te. (Non sogno altro che un futuro con te). - Ma ei unista millestki muust kui tulevikust koos sinuga. 99.Tu sei la mia dolce metà. (Tu sei la mia dolce meta). - Sa oled minu parem pool. (Sõna otseses mõttes: sa oled minu armas pool.) 100.Tu sei la mia cara metà. (Tu sei la mia cara meta). - Sa oled minu kõige armsam pool. 101.I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (I tuoi sono sono li occhi piu belli che io abbia mai visto). - Sul on kõige ilusamad silmad, mida ma kunagi näinud olen.
Tsiteeritud 2 korda
Nagu Jaga
0
Nagu
- Nautis seda sissekannet
- Tsiteerinud
- 0
Päästetud
- Blogisse lisamine
- 0
Salvesta lingid
Meeldis
0