Frases en alemán: ¿Cómo hacer un cumplido en Alemania?


Frases de amor en alemán con traducción

El alemán es una lengua interesante y única, como cualquier otra del mundo. Las palabras del amor en alemán El alemán es una lengua interesante y única, única entre todas las lenguas del mundo. Para que sea más bonito le ofrecemos:
Pues bien, hoy ofrecemos a su atención frases de amor en alemán con traducción.

Aforismos sobre el amor en alemán con traducción

El amor es la "psicoterapia" de la naturaleza.

El amor es la "psicoterapia" de la naturaleza.

Früchte reifen durch die Sonne. Menschen durch die Liebe. (Julius Langbehn).

Los frutos maduran al sol. La gente a través del amor. (Julius Langbehn).

1000 Herzen sind auf Erden, 1000 Herzen lieben Dich. Pero de estas 1000 herencias no hay ninguna que me guste tanto como a mí.

1000 corazones en la tierra, 1000 corazones te aman. ¡Pero estos 1000 corazones no te aman como yo!

El amor se refiere a las soluciones, no a los problemas del mundo.

El amor es una de las soluciones, no uno de los misterios de este mundo.

En el amor, los hombres y los ojos hablan más fuerte que el mundo. (Ricarda Huch).

En el amor, las manos y los ojos suelen hablar más que la boca. (Ricarda Huch)

Si hay algo mejor que lo que se puede hacer, es que se puede hacer.

Si hay algo mejor que ser amado, es amar.

Citas sobre el amor en alemán con traducción

Su objetivo no es encontrar el amor, sino encontrar un portal, un camino que pueda llevar al amor. (Eckhart Tolle)

Tu tarea no es buscar el amor, sino encontrar un portal, un acceso por el que pueda entrar el amor. (Eckhart Tolle)

Du bist für mich der Sonnenschein, Du bist für mich das traute Heim, Du bist für mich das Glück der Welt, auch wenn's dir nicht gefällt.

Eres para mí el sol, eres mi hogar, eres para mí la felicidad del mundo, aunque no te guste.

Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze (Oscar Wilde).

Amarse a sí mismo es un romance que dura toda la vida (Oscar Wilde).

Deine Wärme spüre ich bis hier, doch leider bist Du nicht bei mir. Ab morgen muß ich Dich nicht mehr missen denn dann kann ich Dich wieder küssen.

Siento tu calor aquí, pero desafortunadamente no estás conmigo. Mañana ya no te echaré de menos porque podré volver a besarte.

Paradies: El lugar en el que los hombres sienten más amor que ellos mismos. (Hans Kruppa).

Paradies: El lugar donde la gente se toma el amor más en serio que a sí misma (Hans Kruppa)

Nur die Liebe ist stärker als der Tod.

Sólo el amor es más fuerte que la muerte.

Una gran amistad a primera vista no es un problema para el psicoanalista, sino para el óptico. (Paul Hubschmid)

El amor frecuente a primera vista no es un caso de psicoanalizador, sino de optiker. (Paul Hubschmid)

Fuente : https://www.ostrovlubvi.com/fun/frazy-o-lyubvi-na-nemeckom-s-perevodom.html

Citas del pasado

Algunas personas piensan que el alemán es demasiado directo y formal. Pero escuchen la belleza de los dichos de los grandes:

  • Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens (P. Nietzsche). La esperanza es el arco iris sobre la corriente descendente de la vida.
  • Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich (Aristóteles). Si el amor reinara en la tierra, las leyes serían innecesarias.
  • Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein (Goethe). Como el sol no puede apagarse sin luz, así los hombres no pueden apagarse sin amor.

Confesiones de amor en alemán

¡Ich liebe dich! - ¡Te quiero!

¡Ich habe dich lieb! - ¡Te quiero!

¡Ich denke ständig an dich! - Pienso en ti todo el tiempo.

Ich bin so froh, dass es dich gibt. - Me alegro mucho de tenerte.

Ich bin so glücklich mit dir. - Estoy muy contento con usted.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht mehr vorstellen. - Ya no puedo imaginar la vida sin ti.

Du bedeutest mir viel - Significas mucho para mí

Du bist mir wichtig - Eres importante para mí.

Ich kann ohne dich nicht - No puedo hacerlo sin ti

Für mich bist du alles - Lo eres todo para mí.

Alle meine Gedanken drehen sich um dich - Todos mis pensamientos son sólo para ti

Ich habe mich in dich verliebt - Estoy enamorado de ti

Ich bin verrückt nach dir - Estoy loco por ti

¡Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen! ¡Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen! Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR... ¡Nunca confíes en las estrellas, brillan y arden! Nunca te fíes de las rosas, ¡se desprenden de su fragancia y se marchitan! Pero confía siempre en mí, porque mi corazón sólo te pertenece a ti...

Cuando en la primavera me llega el manual, me parece que es algo que está bien. ¡Ich freu mich auf das nächste Piep, denn ich hab dich mega lieb! Si mi teléfono suena por la mañana, sé que realmente estás ahí. ¡Espero con ansias la próxima llamada, ya que te mega amo!

Ich wünsche Dir: Freude an jedem Tag, einen Engel auf jedem Weg, ein Licht in jeder Dunkelheit und einen Menschen, der dich liebt, denn du hast es verdient. Te deseo: Alegría en cada día, un Ángel que te acompañe por la vida, Luz en cada oscuridad y un hombre que te ame porque te lo mereces.

Ich habe eine Träne im tiefen Ozean verloren. Erst wenn sie gefunden wird, werde ich aufhören dich zu lieben. He perdido mis lágrimas en las profundidades del océano. Sólo cuando se encuentren dejaré de amarte.

¡Ich will dich! ¿También usted? ¿Ja? ¡Dann sag nichts! ¡Einfach nur lächeln! ¡Te quiero a ti! ¿Quieres que yo también lo haga? ¿Sí? ¡Entonces no digas nada! ¡Sólo sonríe!

Ich fürchte fast mein Herz verbrennt, wir lieben uns und sind oft getrennt. Die Welt ist grausam und gemein, ich würd so gern bei dir sein. Siento que una gran parte de mi corazón está ardiendo, nos queremos y estamos a menudo separados. El mundo es cruel y mezquino, y me gustaría mucho poder estar contigo.

Ich wünschte, ich wäre nicht hier, sondern ich könnte fliegen zu Dir. ¡Das wäre das Grösste für mich, mein Schatz, ich liebe Dich! Ojalá hubiera estado aquí, pero podría haber volado hasta ti. Eso habría sido lo más grande para mí, querida, ¡te quiero!

Schlaf mein Engel, schlafe nacht. Träume von mir in dieser Nacht. Denn dann träume ich von dir, und hole dich im Traum zu mir. Duerme mi Ángel, duerme. Sueña conmigo esta noche. Porque cuando sueño contigo, te llevo en mis sueños.

Ich würd so gern mit Dir allein in einer Kuschelecke sein. Me gustaría estar a solas contigo en algún rincón acogedor.

Fuente: https://antrio.ru/priznaniya-v-lyubvi-na-nemeckom-yazyke/

Por qué aprender frases bonitas

Cuando aprendes alemán, sueles centrarte en las palabras y frases que quieres y necesitas para ir ampliando tu vocabulario. Es indispensable para poder pedir ayuda o pedir indicaciones para llegar a un lugar (para los turistas) o para mantener una conversación con un compañero de negocios o amigos. Sin embargo,

Las frases bonitas en alemán no pueden ser ignoradas. Ayudan a pintar emocionalmente incluso una conversación de negocios, a expresar aprecio y buena voluntad, a dar una impresión de persona educada e inteligente.

Es importante entender que el aprendizaje de memoria no es suficiente.

Utilizar una frase bonita de forma incorrecta puede distorsionar su significado o, lo que es peor, provocar una sonrisa involuntaria en la persona con la que se está hablando. Para evitar que esto ocurra, amplíe diligentemente su vocabulario e incluya en su lista de nuevas frases frases poco convencionales, bellas y melodiosas. Si trabajas con un profesor particular, pide que se incluya esta sección en tus clases. Y si estás empezando, nuestros tutores de la Academia Virtual estarán encantados de ayudarte.

Tema, vocabulario y poemas sobre el amor (Liebe). | Alemán online. Estudio, lecciones

Prácticamente, cada persona se hace una idea en su vida de lo que es el amor. En el transcurso de nuestras vidas, hemos experimentado esta sensación una o más veces, a corto o a largo plazo, a lo largo o a lo ancho.

Sin embargo, sólo unos pocos están dispuestos a entender relativamente bien lo que significa esta sensación y lo que se desprende de otras experiencias humanas.

Por ejemplo, hay personas que utilizan esta palabra para nombrar algunos sentimientos, como el amor, la sexualidad, la tolerancia, el placer y también el miedo. Ello se debe a la falsa aplicación de este término en el mundo moderno.

Casi todo el mundo, al menos una vez en su vida, se pregunta qué es el amor. A lo largo de nuestra vida, experimentamos esta sensación una vez o repetidamente, de forma fugaz o durante un largo periodo de tiempo, de forma intensa o apenas perceptible.

Pocas personas son capaces de definir, incluso con relativa precisión, lo que significa este sentimiento y en qué se diferencia de otros sentimientos humanos. Por ejemplo, hay personas que utilizan la palabra para designar sentimientos como la pasión, la atracción sexual, la ternura, el afecto o incluso la compasión.

Consejos generales para tatuar una inscripción

  1. Antes de hacerse un tatuaje, hay que comprobar cuidadosamente la reputación del salón donde se va a realizar el procedimiento.
  2. Un tatuaje de calidad también está garantizado por la cartera de trabajos del maestro. En el caso de los escritos de tatuajes, debes comprobar la disponibilidad de estos trabajos en su cartera.
  3. Una prueba de alergia es imprescindible. La industria del tatuaje se desarrolla rápidamente y cada año hay nuevos tipos de tintes que teóricamente pueden causar una reacción imprevista.
  4. Sigue siempre las recomendaciones del tatuador sobre el cuidado del tatuaje durante y después del periodo de cicatrización (higiene, uso de pomadas y geles antisépticos, contacto limitado con el sol y el agua)

No tenga miedo de aplicarse un tatuaje, ya que con una cuidadosa selección del tema del tatuaje, el estilo y la ubicación en el cuerpo, así como el cumplimiento de todas las recomendaciones para el cuidado y las precauciones, asegúrese de obtener un hermoso diseño original que puede atraer las miradas de admiración de los demás, trayendo alegría y buena suerte por muchos, muchos años.

¿Te gusta este artículo? Díselo a tus amigos:

Valora este artículo, es muy importante para nosotros:

Votos a favor: 1 Valoración media: 5 sobre 5.

Diccionario erótico alemán

Un alemán inusual. Un diccionario erótico que podría necesitar.

Es posible que no entiendas inmediatamente esta frase: "Süße, ich will Amors Pfeil in deine Liebesmuschel stecken...".

Y si lo escuchas de un desconocido, se merece una buena bofetada.

Intentaremos no traducir todas las palabras, así que es un buen ejercicio para tu mente.

Y además, puede que realmente necesites estas palabras, así que quién sabe dónde y en qué circunstancias puedes escuchar la frase "flecha de Cupido". ¿SE HAN QUEDADO O SE HAN IDO? Una frase intraducible que significa "¿Estás todavía o ya estás?" Y aquí hay otras 10 palabras que significan...

El sexo:

Bauchrutscher, Besamung. Bettsport, Eiertanz, Einspritzung, Gevögel, Hausdurchsuchung, Horizontalpolka, Innenaufnahme, Lanzenstechen.

Como puedes ver, hay algunas bastante "normales" entre ellas, que se entienden sólo por el contexto. Pero descifrar estas palabras no especiales demuestra que has alcanzado un nivel muy alto de competencia lingüística. Lo hablas casi al nivel de los verdaderos alemanes.

Todo el mundo entiende la palabra Muschi o Muschel. Significa ...lo que distingue a una mujer de un hombre fundamentalmente.

Pero entiende lo que significan las otras palabras.

Bauchtasche, Brosche, Erdbeermund, Grotte, Kerbe, Liebesmuschel, Lustpflaume, Möse, Muff, Pflaume, Pussy, Saftpresse, Schwanzschlucker, Schlitz, Stachelbeere, Steckdose, Tropfsteinhöhle.

Eso es suficiente para empezar. Te romperás el cuello. Muchas de las palabras traducidas son similares a su uso en ruso. Muchos te dejan perplejo.

Y aquí están las palabras para la otra parte hermosa del cuerpo femenino

Pecho:

Airbags, Apparate, Ballons, Blusenspanner, Dinger, Früchte, Holz vor der Hütte, Hügeldepot, Liebeseuter, Milchklößchen, Milchtüten, Mirabellen, Pompoms, schwere Lollos, Superdrüsen, Titten, Tutteln, Veranda, Wonneglocken, Zwillinge.

¿No es cierto que muchas palabras parecen bastante normales y forman parte del lenguaje coloquial habitual? Así que piense en el contexto cuando escuche la palabra "Géminis", por ejemplo. Y la palabra no es del horóscopo de Peter Stern, sino de un dormitorio alemán.

Le daremos otras 30-40 palabras que se refieren a partes muy importantes del cuerpo humano.

Lo que nosotros llamamos "orgullo masculino" es lo que llaman los alemanes:

Pferderiemen, Ritzenwunder, Schwanz, Spieß, Stammbaum, Wichsrüssel, Zapfhahn, Amors Pfeil, Ballerbüchse, Blasrohr, dicke Berta, Flammenwerfer, Geigerzähler, Joystick, Klöppel, Krückstock, Liebeslanze, Lustrüssel, Maiskolben, Oboe d'Amore.

Todo el mundo sabe que, aunque Hefesto era un gran artista, su vida con Afrodita no funcionó. Un día forjó un gran espejo y lo envió como regalo para endulzar a su esposa.

Al anochecer llegó a casa y se encontró con el siguiente cuadro: Afrodita se balanceaba frente al espejo forjado por Hefesto, se levantaba el dobladillo y se miraba el trasero con gran placer, diciendo: "¡Qué belleza! ¡Qué bonito! Es un pecado que mi friki te bese". Asombrado por lo que vio, Hefesto exclamó: "¡Verdaderamente, un culo es la cara de una mujer!" Escupió con rabia y volvió a la fragua.

El alemán para Arsch, Brötchen, das andere Gesicht, Fahrgestell, Gasfabrik, Heck, Hintereingang, Kiste, Knacker, Oarsch, Podex, Protzkasten, Protzkasten, Pudding, Rückspiegel, Schinken, Sitzfleisch, Speckseite, Wackelpeter, Windmacher, Wohlstandshügel.

¿No es un poco inútil? ¿Y a menudo despectivo? ¿No está en el espíritu de Callipigi?

De todos modos, esperamos que te vaya bien en el alemán erótico. E incluso lo necesitarás.

Fuente: https://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/02/jeroticheskij-slovar-nemeckogo-jazyka.html

Las palabras alemanas menos convencionales

Erfahrungsschatz. Traducida al ruso, esta palabra suena como "gran experiencia vital".

Lieblingswörter. Hay toda una frase en alemán: "los libros que leemos como nuestros favoritos".

Alleskönner. La palabra traducida al ruso significa "maestro de su oficio". Los alemanes pueden ser groseros, pero también saben alabar.

Reise. A Alemania le gusta mucho viajar, y la hermosa palabra alemana que utilizan para designar el vagabundeo es reise.

Krankenwagen. La palabra se utiliza en Alemania para describir una ambulancia.

Regalo. Para los estudiantes de inglés, esta palabra debería ser familiar. En el Reino Unido y los Estados Unidos, se utiliza para un regalo. Pero en Alemania tiene un significado diferente: "veneno".

Schmetterling. Una de las palabras alemanas más bellas describe al miembro más bello de la familia de los insectos: la mariposa.

Naturaleza

Para las mujeres

Para los hombres