Sortieren nach: Alphabetisch nach Likes
Originaltitel | Sync by | Übersetzung aus |
Sono nata per la felicità | 100 | Ich wurde für das Glück geboren |
Sei sempre nel mio cuore | 60 | Du bist immer in meinem Herzen |
Il mio angelo custode è sempre con me | 52 | Mein Schutzengel ist immer bei mir |
Sotto le ali di un angelo | 52 | Unter den Flügeln eines Engels |
Vivi. Lotta. Ama | 41 | Leben. Kämpfen. Liebe |
Otterrò tutto ciò che voglio | 39 | Ich werde alles bekommen, was ich will |
Segui i tuoi sogni | 27 | Folge deinen Träumen |
L`impossibile è possibile | 26 | ~ The impossible is possible ~ |
Che il cuore della mia mamma batta in eterno | 23 | Möge das Herz meiner Mutter für immer schlagen |
Una vita, un`opportunità | 23 | Ein Leben, eine Chance |
C'è sempre una via d'uscita | 21 | Es gibt immer einen Ausweg |
Con Dio nel cuore | 20 | Mit Gott in deinem Herzen |
Grazie di tutto Mamma | 20 | Vielen Dank für alles Mama |
Il mio cuore batte solo per te | 19 | Mein Herz schlägt nur für dich |
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore | 17 | Die Erinnerung an dich, wird in meinem Herzen leben |
Lì dove finisce il Tempo, inizia l`Eternità | 16 | Wo die Zeit endet, beginnt die Ewigkeit |
Credi nei sogni, credi nella libertà | 15 | Glaube an den Traum, glaube an die Freiheit. |
Non sognare, sii tu stesso il sogno | 15 | Träume nicht, sei ein Traum |
Cambiando rimani te stessa | 14 | Ändern bleibt unverändert |
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento | 14 | Der Herr sieht alle unsere Sünden, aber er sieht auch unsere Reue |
L`unico amore che non tradirà mai è l`amore di una madre | 14 | Die Liebe einer Mutter ist die einzige Liebe, von der man nicht erwarten kann, dass sie untreu ist. |
Hergestellt in Paradiso | 14 | Wie im Himmel gemacht |
A questo mondo NULLa accade per caso | 13 | Nichts auf dieser Welt geschieht zufällig |
Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo! | 13 | Du bist die Liebe meines Lebens, du bist der wunderbarste Mensch der Welt, durch dich fühle ich mich lebendig. Ich liebe dich! |
Dio è sempre con me | 13 | Gott ist immer bei mir |
Niente è impossibile | 12 | Nichts ist unmöglich |
Passo per passo verso il sogno | 12 | Schritt für Schritt zum Traum |
Vivi senza rimpianti | 12 | Leben ohne Reue |
Amore senza rimpianti | 11 | Liebe ohne Reue |
Mit unseren Gedanken erschaffen wir die Welt | 11 | Mit unseren Gedanken erschaffen wir die Welt |
L`amore per i genitori vive in eterno | 11 | Die Liebe zu den Eltern lebt ewig weiter |
Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio! | 11 | Gib niemals auf: Wenn du denkst, dass es vorbei ist, ist das der Moment, in dem es gerade erst anfängt! |
E`meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente | 10 | Besser brennen als verblassen |
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita | 10 | Nimm meine Hand - halte sie, du bist mehr als das Leben für mich! |
Anima Fragile | 9 | Eine zerbrechliche Seele |
Das Schweigen ist eine große Kunst der Konversation | 9 | Schweigen ist die große Kunst des Verhandelns |
Meglio tardi che mai | 9 | Besser spät als nie. |
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore | 9 | Ich liebe dich, Mama. Du bist für immer in meinem Herzen |
Chi l'ha detto che la notte e fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive | 8 | Derjenige, der die Nacht zum Schlafen erfunden hat, ist heimtückisch. Es ist die Nacht, die zum Nachdenken, zum Weinen, zum Lieben, zum Sorgen, zum Erinnern und zum Nachdenken da ist. Nur nachts lebst du |
Das Herz einer Mutter ist ein tiefer Abgrund, in dem sich immer das Verlangen befindet. | 8 | Das Herz einer Mutter ist ein Abgrund. In der Tiefe gibt es immer Vergebung. |
L`amore e l`arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori | 8 | Die Liebe ist die Kunst der Kunst; sie malt Emotionen, mischt Farben und verursacht Schmerz und Freude |
Sogna senza paura | 8 | Träumen ohne Angst |
A buon intenditore poche parole | 7 | Der weise Mensch versteht auf einen Blick |
Chi cerca - trova | 7 | Wer sucht, der findet |
Custodisco il tuo cuore | 7 | Ich bewahre dein Herz |
Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo piu della mia stessa vita. Amore mio, ti amo alla follia | 7 | Vom ersten Moment an, als wir uns trafen, hast du mein Herz gestohlen, ich liebe dich mehr als mein eigenes Leben. Mein Liebster, ich liebe dich wahnsinnig |
Nessun rimpianto, nessun rimorso | 7 | Kein Bedauern |
Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore | 7 | Am Himmel bist du ein kleiner Stern, aber groß in meinem Herzen |
C`e sempre qualcosa che resta, quando tutto va via | 6 | Es gibt immer etwas, das bleibt, wenn alles weg ist |
Es gibt verschiedene Dinge, die, wenn sie gut gebraten werden, mehr von der gleichen Tugend zeigen. (Francois de La Rochefoucauld) | 6 | Es gibt einige Mängel, die, wenn man sie geschickt einsetzt, in Tugenden umgewandelt werden können. |
La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu... | 6 | Die Menschen werden Sie schnell vergessen, wenn sie Sie nicht mehr brauchen ... |
La musica e il riflesso di noi stessi | 6 | Musik spiegelt die menschliche Seele wider |
L`amore uccide lentamente | 6 | Liebe tötet langsam |
Ma non c'è NULLa che gli altri mi potrebbero proibire | 6 | Es gibt vieles im Leben, was ich mir nicht erlauben werde, aber nichts, was ich verbieten könnte. |
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore | 6 | Für immer und ewig ist meine Liebe bei mir |
Non si torna indietro, ma si puo ricominciare! | 6 | Es gibt kein Zurück mehr, aber man kann neu anfangen. |
Rispetta il passato, costruisci il futuro | 6 | Die Vergangenheit respektieren, die Zukunft gestalten |
C'è tutta una vita in un`ora d`amore | 5 | In einer Stunde Liebe steckt ein ganzes Leben |
Mamma, ti voglio bene | 5 | Mutti, ich liebe dich |
Nel dubbio non lo fare! | 5 | Wenn Sie Zweifel haben, tun Sie es nicht! |
Non accontentarti dell`orizzonte...cerca l`infinito | 5 | Gib dich nicht mit dem Horizont zufrieden... suche die Unendlichkeit. |
Spesso il denaro costa troppo | 5 | Geld kostet oft zu viel |
Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso | 5 | Ich liebe dich so sehr, du bist mein Leben, jetzt weiß ich, dass mein Leben ohne dich keinen Sinn hat |
Ich lebe allein von dir, ich liebe allein dich | 5 | Dich allein lebe ich, dich allein liebe ich |
6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te! | 4 | Sechs Milliarden Menschen auf der Welt, und ich denke nur an dich! |
A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo | 4 | Manchmal gibt es so wenige Worte, um bestimmte Situationen zu beschreiben, aber das Herz, das Herz sagt, dass es nur ein Schauspiel ist, und man versteht, dass die Rede direkt aus dem Herzen kommt, wie diese hier |
Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia | 4 | Meine Liebe, alle Geschichten haben einen Anfang und ein Ende, aber wir werden nie das Ende unserer Geschichte sehen! Ich liebe dich wie mein Leben |
C'est ce qui ferma con te solo per diànne, e cource e regalarti emozioni che porterai durante la rest of la vida. E c'e chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre | 4 | Manche Menschen kreuzen Ihren Weg nur für einen Tag, aber die Gefühle, die sie Ihnen vermitteln können, werden Sie nicht für den Rest Ihres Lebens begleiten. Aber es gibt auch diejenigen, die wirklich für immer an deiner Seite bleiben könnten |
Chi misura se stesso, misura tutto il mondo | 4 | Wer sich selbst kennt, kennt die Welt |
Wer einen Freund findet, findet auch einen Partner | 4 | Wer einen Freund fand, fand einen Schatz |
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi | 4 | Es gibt nur dich und den Sternenhimmel über uns |
Grazie di tutto Papa | 4 | Vielen Dank für alles, Papa |
L uomo propone - ma Dio dispone | 4 | Der Mensch vermutet und Gott verfügt |
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri | 4 | Unser Leben ist das, was unsere Gedanken aus ihm machen |
L`unica cosa di cui dovremmo avere paura, e la paura stessa | 4 | Es gibt nichts zu befürchten. Das Einzige, was Angst verursachen kann, ist die Angst selbst. |
Nella vita per capire bisogna sbagliare | 4 | Im Leben müssen wir Fehler machen, um zu lernen, zu verstehen |
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito | 4 | Wir ernten im Leben, was wir säen: Wer Tränen sät, wird Tränen ernten; wer betrügt, wird selbst betrogen werden |
Es gibt keinen besseren Weg, das Leben zu verlängern, als durch den Wunsch, immer perfekter zu werden. | 4 | Es gibt keine bessere Art zu leben, als sich ein Leben lang zu bemühen, immer perfekter zu werden. |
Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito | 4 | Ich werde erst aufhören, dich zu lieben, wenn es einem tauben Künstler gelingt, das Geräusch eines fallenden Rosenblatts auf dem kristallenen Boden eines Schlosses darzustellen, das nie existiert hat |
Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare, un uomo impiega una vita per imparare a tacere | 4 | Ein Kind braucht zwei Jahre, um sprechen zu lernen, und ein Mann braucht ein Leben lang, um zu lernen, zu schweigen. |
Einheit in den Grundbedürfnissen, Freiheit, wo es Zweifel gibt, Fürsorge in allem | 4 | Im Notwendigen - die Einheit, im Zweifelnden - die Freiheit, in allem - die Liebe. |
Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio... ti amo, ti amo, ti amo... | 4 | Willst du wissen, wie sehr ich dich liebe? Stell dir vor, dass jeder Schlag deines Herzens meiner ist ... Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich ... |
Auch wenn man die Karten in der Hand hat, kann das Leben ganz schnell zu einem Kinderspiel werden. | 3 | Selbst wenn man alle Karten auf der Hand hat, kann das Leben plötzlich anfangen, Schach zu spielen |
C`è un`unica felicità nella vita: amare ed essere amati | 3 | Es gibt nur ein Glück im Leben, zu lieben und geliebt zu werden |
Wer nicht arbeitet, mangelt nicht | 3 | Wer nicht arbeitet, isst nicht |
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri | 3 | Was heute geschieht, ist das Ergebnis deiner Gedanken von gestern. |
Von allen Dingen, die sicher sind, ist die sicherste die zweifelhafteste. | 3 | Von allen zuverlässigen Dingen ist der Zweifel das zuverlässigste. |
Grazie all`amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio! | 3 | Durch die Liebe, die ich für dich empfinde, habe ich gelernt, die einfachen Dinge des Lebens zu schätzen, und ich vermisse nichts, weil du an meiner Seite bist, meine Liebe! |
Ho confuso i sogni con la realta! | 3 | Ich verwechsle Träume mit der Realität! |
Ho visto che l`amore cambia il modo di guardare | 3 | Ich habe festgestellt, dass die Liebe die Sicht verändert. |
Il tempo guarisce tutte le pene d`amore | 3 | Die Zeit heilt die Sehnsucht der Liebe |
In NULLa crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo | 3 | Wir glauben am stärksten an das, was wir am wenigsten wissen. |
Io ho deciso. Non voglio avere ragione. Voglio essere felice | 3 | Ich habe mich entschlossen. Ich will nicht Recht haben. Ich möchte glücklich sein. |
La donna sara sempre la gioia e la rovina di ogni uomo! | 3 | Eine Frau wird immer die Freude und der Fluch eines jeden Mannes sein! |
La puntualita e una ladra del tempo | 3 | Pünktlichkeit ist Diebstahl von Zeit |
Nicht das, was einen Menschen reifen lässt, sondern die Erfahrungen, die er gemacht hat. | 3 | Es ist nicht das Alter, das einen Menschen reif macht, sondern die Erfahrung, die er gesammelt hat. |
Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita... non basterebbero! Ti amo, amore mio! | 3 | Es gibt keine angemessenen Worte oder Phrasen, um zu beschreiben, wie ich für Sie fühle! Ich liebe dich, ich liebe dich allein, du bist mein Leben ... und das ist nicht genug! Ich liebe dich, mein Schatz! |
Non fidarti di chi ti dice che sei importante | 3 | Vertraue nicht auf Menschen, die dir sagen, dass du wichtig bist |
Restate affamati, restate folli | 3 | Bleiben Sie unersättlich (hungrig)! Bleiben Sie rücksichtslos! |
Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno | 3 | Wenn du mich brauchst und nicht finden kannst, such mich im Schlaf |
Se hai molti vizi, servi molti padroni | 3 | Wer viele Laster hat, hat viele Herren. |
Alza la testa! - disse il boia mettendo il cappio al collo | 2 | Halten Sie den Kopf hoch! - sagte der Scharfrichter und legte ihm die Schlinge um den Hals. |
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d`amore | 2 | Erobere deine Freunde nicht mit Faulheit, sondern mit aufrichtigen Worten der Liebe |
C`e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo | 2 | Es gibt Menschen, die sich über den Regen freuen, nur weil er mit ihnen weint |
Chi vivra, vedra | 2 | Abwarten und Tee trinken |
E meglio una delusione vera di una gioia finta (Neffa "Il mondo nuovo") | 2 | Lieber eine echte Enttäuschung als eine vorgetäuschte Freude. |
Male l`agitarsi nel dubbio, che il riposar nell`errore | 2 | Besser Angst im Zweifel als Ruhe im Wahn. |
E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi cosi lontani! | 2 | Und wenn wir in den Himmel schauen, sind wir gar nicht so weit voneinander entfernt! |
Fin alla bara sempre se n`impara | 2 | Ein Leben lang zu leben und ein Leben lang zu lernen. |
Finché morte non ci separi | 2 | Bis dass der Tod uns scheidet |
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti | 2 | Frauen, wie Träume, sind nie so, wie man sie gerne hätte |
Non puoi riuscire a spegnere un`emozione. La senti, la senti bruciare dentro | 2 | Sie können Ihre Gefühle nicht abschalten. Höre es, fühle es und brenne von innen |
Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo! | 2 | Wenn ich dich sehe, kann ich nicht einmal sprechen, weil ich immer noch von deiner herrlichen Schönheit verzaubert bin. Ich möchte nur zwei Worte sagen: Ich liebe dich! |
Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ti amo | 2 | Du stehst im Mittelpunkt meiner Welt, in der Mitte meiner Gedanken, du bist mir mehr wert als tausend Wünsche. Ich liebe dich |
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere | 2 | Von der ersten Minute unseres Lebens an müssen wir lernen, des Lebens würdig zu sein |
Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali | 2 | Alle Menschen sind frei und ungleich geboren |
AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo | 1 | LIEBE bedeutet: singen, spielen, tanzen, lachen, weinen, den Himmel beobachten, die Sterne bewundern, reden, der Stille lauschen, sich warm oder kalt fühlen |
Chi troppo vuole, niente ha | 1 | Man will zu viel, man bekommt zu wenig. |
Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto | 1 | Wenn es einen Grund gäbe, hier zu bleiben, ich schwöre es dir, dann würde ich |
Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l`ho... sei tu! Ti amo! | 1 | Als Kind träumte ich von der Liebe, die immer einzigartig und überwältigend war, jetzt träume ich nicht mehr, denn ich habe ... Dich! Ich liebe dich! |
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d`amore? | 1 | "Womit, wenn nicht mit Gott selbst, ist er voller Liebe?" |
Il mio amore per te e come l`universo, infinito come le stelle ed i pensieri | 1 | Meine Liebe zu dir ist so unendlich wie das Universum, wie Sterne und Gedanken |
L`appetito vien mangiando | 1 | Appetit kommt mit dem Essen |
Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta | 1 | Die Taten sind die erste Tragödie des Lebens, die Worte sind die zweite. Worte sind vielleicht noch beängstigender, denn sie sind rücksichtslos. |
Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono | 1 | Fragen sind nie unanständig, es sind die Antworten, die unanständig sind |
Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo! | 1 | Ich schlafe mit der Hoffnung ein, dass du mir gehörst, wenn ich aufwache, ich wache mit der schönen Stimmung auf, die mir mein Geist eingeflößt hat, und ich lebe in der Hoffnung, dass ich eines Tages der Hüter deines Herzens sein kann. Ich liebe dich! |
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei | 1 | Jeder sieht, was du scheinst, wenige fühlen, was du bist |
Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti | 1 | Wenn du eine Träne wärst, würde ich nicht weinen aus Angst, dich zu verlieren |
Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro... (Vasco Rossi "Sto pensando a te) | 1 | Ich denke an dich, wenn ich gehe, rede, lache, wenn ich atme |
Tutti vorremmo l`amore, quello vero; c`e chi lo aspetta e c`e chi l`ha gia trovato... | 1 | Wir alle wollen Liebe, echte Liebe; es gibt diejenigen, die sie erwarten und einige, die sie bereits gefunden haben... |
Wunderschön gesungenes Italienisch. Zweifelsohne eine der schönsten Sprachen der Welt. Auch wenn man die Bedeutung der Worte nicht kennt, kann man sie endlos anhören. Und das zu Recht, denn sie wurde von großen Reisenden, berühmten Musikern, Designern, Opernsängern, großen Künstlern und Architekten gesprochen. Die Muse Eutherpa selbst scheint das italienische Volk zu bevormunden, das von Zeitalter zu Zeit große Meisterwerke geschaffen hat.
Viele philosophische Werke, Gedichte, Operetten und Sonaten wurden in italienischer Sprache verfasst. Es ist die Sprache der Wissenschaftler Galileo Galilei und Giordano Bruno, des Reisenden Marco Polo, der größten Komponisten Vivaldi und Stradivari, der genialen Künstler Leonardo da Vinci und Botticelli, der weltberühmten Opernsänger Enrico Caruso und Luciano Pavarotti.
Natürlich haben die großen, berühmten Italiener ihren Zeitgenossen unzählige weise Sprüche und Aphorismen hinterlassen, die sich ideal für alle eignen, die sich ein Tattoo in Form eines Satzes auf Italienisch mit Übersetzung wünschen.
Wussten Sie das? Offiziell gibt es etwa 14 Dialekte in der italienischen Sprache, obwohl es in Wirklichkeit viel mehr gibt, wobei jede Stadt als ihr eigener einzigartiger Dialekt gilt. In einigen Gebieten Italiens gibt es immer noch Menschen, die nur einen Dialekt des Italienischen sprechen und die offizielle Form der Sprache nicht verstehen.
Die Sprüche auf Italienisch für Tattoos sind perfekt für temperamentvolle und talentierte Menschen, für Komponisten, Sänger und Musiker. Es ist angemessen und harmonisch wird eine solche Tätowierung auf dem Körper eines Künstlers, Designer, Dichter aussehen.
Bedeutung und Themen von Sprüchen auf Italienisch
Die prominentesten Personen, die Italienisch sprachen, gehörten zur Welt der Wissenschaft und der Kunst. Ihre Sprache ist schön und phantasievoll, voller Metaphern und Allegorien und beeindruckt immer wieder durch ihre Weisheit und Schönheit der Darstellung.
Die italienischen Phrasen für Tattoos sind in der italienischen Sprache zu finden und werden oft von witzigen Sprüchen und eleganten verbalen Ausdrücken begleitet. Die italienische Sprache ist sehr reich an philosophischen und Liebesthemen und vielen schönen Sätzen über Schönheit, Leben und Tod und Musik.
Aber wussten Sie das? Dante Alighieri gilt allgemein als Begründer des modernen Italienischen und sprach den toskanischen Dialekt, der in Florenz gesprochen wurde. Seine Göttliche Komödie war so populär, dass ihr Stil und ihre Darstellungsform zur offiziellen Form der italienischen Sprache geworden sind.
Bei der Auswahl eines Satzes auf Italienisch für eine Tätowierung können Sie auf einen Katalog im Salon zurückgreifen, der viele vorgefertigte Vorlagen enthält. Sie können die Übersetzung einer beliebten Redewendung selbst finden, aber es ist am besten, zuverlässige, vertrauenswürdige Quellen zu verwenden, damit Sie die Redewendung nicht falsch auslegen.
Wichtig! Übersetzen Sie eine Redewendung nicht selbst ins Italienische, wenn Sie die Sprache nicht professionell beherrschen. In dieser Sprache gibt es 15 Zeitformen, die selbst manche Italiener nicht richtig anwenden können. Außerdem spielen die Endungen von Wörtern eine sehr wichtige Rolle bei der Beeinflussung der Bedeutung eines Wortes. Ein falsch geschriebener Buchstabe kann die Bedeutung eines Wortes völlig verändern.
Ideen für Namen von Schönheitssalons
Bei der Wahl eines Namens für den Schönheitssalon sollten Sie bedenken, dass mit diesem Wort in Zukunft das gesamte Unternehmen und die Qualität der darin erbrachten Dienstleistungen verbunden sein werden. Sie sollte leicht zu merken sein und nicht im Widerspruch zum Leistungsangebot des Salons stehen. Ein Studio, das nur Maniküre anbietet, als "Lokon" zu bezeichnen, erweckt bei den Kunden den falschen Eindruck.
Der Name sollte die Idee des Unternehmens widerspiegeln, leicht zu merken sein und die Zielgruppe ansprechen. Wenn ein Schönheitssalon Haarschneide-, Maniküre- oder Make-up-Dienstleistungen für Frauen anbietet, ist es am besten, den Salon nicht mit weiblichen Namen wie Maria, Victoria und anderen zu bezeichnen, da Namen, die die Namen anderer Frauen enthalten, bei Frauen eher nicht gut ankommen.
Die Verwendung italienischer Wörter im Namen kann auf die Verwendung italienischer Techniken oder Materialien im Salon hinweisen, den italienischen Arbeitsstil mit der ihm innewohnenden Freundlichkeit und Gastfreundschaft widerspiegeln oder auf ein hohes "Laufsteg"-Niveau der Dienstleistungen hinweisen, denn Mailand ist eine der Modemetropolen der Welt.
Neben den rationalen Gründen für die Wahl dieses Namens gibt es auch Gründe wie den schönen Klang der italienischen Wörter und die Assoziation mit der Ferienzeit. Für den Namen können verschiedene Wörter verwendet werden, je nachdem, welchen Eindruck der Inhaber bei einem potenziellen Kunden hinterlassen möchte.
Neu Kleine Tattoos für Männer: schöne Designs
Namen, die sich für einen gehobenen Schönheitssalon eignen:
- Elite - La élite - Elite/Elite.
- Stile Milano - Mailänder Stil.
- Elegante - Elegant.
- Donna di lusso - eine luxuriöse Frau.
Namen, die sich auf die Schönheit einer Frau konzentrieren:
- Regina di bellezza - Schönheitskönigin.
- Magia di bellezza - Der Zauber der Schönheit.
Namen mit Betonung auf dem Spektrum der angebotenen Dienstleistungen:
- Bella riccioli - schöne Locken.
- Casa di bellezza - Haus der Schönheit.
- Studio di bellezza - Schönheitsstudio.
Klassische Titel:
- La dolce vita, das süße Leben.
- La vera bellezza - die wahre/unverfälschte Schönheit.
- Individualità - Persönlichkeit.
Moderne Namen für Schönheitssalons:
- Nuovo studio manicure - neues Maniküre-Studio.
- Donna moderna - die moderne Frau.
- Opera d'arte - Werke der Kunst.
Stilistischer Entwurf einer Tätowierung auf Italienisch.
Die italienische Sprache ist sehr melodiös und melodisch. Schön, erhaben, wohlklingend - das erfordert eine besondere stilistische Gestaltung. Diese Sprache duldet keine grobe Behandlung.
Gotischer und typografischer Stil sind nicht die erfolgreichsten Lösungen, Sätze in italienischer Sprache sehen in Form von schönen Großbuchstaben, eingerahmten Monogrammen und ornamentalen Motiven viel besser aus. Wenn die Bedeutung der Äußerung es zulässt, kann die Tätowierung durch ein Bild ergänzt werden. Wenn die Tätowierung nur ein Satz ist, ist es besser, sie in einer Farbe zu machen, wenn die Inschrift Teil des Bildes ist, kann das Bild in Farbe gemacht werden.
Ort der Tätowierung mit der Inschrift auf dem Körper
Die Tätowierung mit einem Satz auf Italienisch wird von kreativen, klugen und talentierten Menschen ausgewählt. Wo und wie die Tätowierung am besten platziert wird, kann von der eigenen Fantasie bestimmt werden. Es gibt jedoch einige Nuancen bei der Platzierung, die am besten zu berücksichtigen sind.
- Eine nette ein- oder zweizeilige Inschrift auf dem Handgelenk, dem Knöchel oder dem unteren Rücken (für Mädchen) zieht die Aufmerksamkeit der anderen auf sich. Schön, wie so ein Tattoo im Schlüsselbein und über der Schulter aussieht.
- Sperriger Text, der ein paar Zeilen in Anspruch nimmt, kann sehr gut im Schulterblatt oder zwischen ihnen liegen. Männer können einen solchen Text auf der Brust, dem Unterarm und dem Unterschenkel anbringen.
- Ein dreidimensionales Bild mit einer Aufschrift in italienischer Sprache kann in den Rippen, an der Seite und auf der Rückseite angebracht werden. Eine solche Anordnung hat auch den Vorteil, dass die Tätowierung immer unter der Kleidung versteckt werden kann, da es Fälle gibt, in denen das Vorhandensein der Tätowierung auf dem Körper das berufliche Fortkommen behindert oder die falsche öffentliche Meinung bildet.
Ein Wort zu Latein
Latein ist ein Zweig der altitalienischen Sprachen, der bis heute überlebt hat. Der Dialekt entwickelte sich zusammen mit der faliskischen, der osmanischen und der umbrischen Sprache, verdrängte diese jedoch im Laufe der Entwicklung und übernahm die Führung im westlichen Mittelmeerraum. Sie gehört zur ältesten indoeuropäischen Schrift. Der Heilige Stuhl, der Vatikan, die römisch-katholische Kirche und der Malteserorden haben Latein als Amtssprache anerkannt. Ihr Alphabet ist die Grundlage für viele moderne Sprachen.
Latein ist die erste Weltsprache in Mittel- und Westeuropa, aber sie ist eine tote Sprache. In der Vergangenheit war es das einzige Alphabet, mit dem die Menschen schreiben konnten. Lange Zeit basierten die internationalen Beziehungen noch auf ihr. Daher bildet das Lateinische die Grundlage für die Sprachen verschiedener Nationen, die gemeinhin als romanische Gruppe bezeichnet werden.
Merkmale von Inschriftentattoos
Hinter der scheinbaren Einfachheit einer Phrasentätowierung verbergen sich viele Nuancen, die es zu berücksichtigen gilt.
- Eine Inschrift besteht aus Wörtern, und Wörter bestehen aus Buchstaben. Ein einziger schlecht angebrachter Buchstabe kann den Gesamteindruck des gesamten Satzes beeinträchtigen. Sie müssen sorgfältig den Handwerker auswählen, der den Text kompetent, schön und qualitativ hochwertig anbringen wird. Die häufigsten Mängel in den Inschriften-Tattoos sind Rechtschreibfehler, ungleichmäßige Verteilung der Pigmente im Text, blockierte Buchstaben oder Linien.
- Es ist keine gute Idee, auf die Handflächen und Füße zu schreiben. Die Haut in diesen Bereichen ist eine Arbeitsfläche, die Reibung und häufigem Kontakt ausgesetzt ist. Die Tätowierung in diesen Bereichen wird nicht lange halten.
- Während der Heilungsphase der Tätowierung heilen kleine Hautwunden ab und können Trockenheit und Juckreiz verursachen. Die Oberfläche darf nicht zerkratzt werden und die Haut darf nicht abblättern, da dies zu Defekten auf dem Tätowierbild führen kann. Sie sollten die Stelle mit Feuchtigkeit versorgen und regenerierende Produkte verwenden.
Hat Ihnen der Artikel gefallen? Sagen Sie es Ihren Freunden:
Bewerten Sie den Artikel, er ist sehr wichtig für uns:
Gewählt für: 1 Durchschnittliche Bewertung: 5 von 5.
LiveInternetLiveInternet
Mittwoch, 13. Januar 2021, 17:09 Uhr + zum Zitat 1.Ti amo! (Ti amo!) - Ich liebe dich! (der Ausdruck wird zwischen einem Mann und einer Frau verwendet und hat eine intimere Bedeutung? verbunden mit Leidenschaft, körperlichem Verlangen). 2.Ti voglio bene. (Ti voglio bene.) - Ich liebe dich. (Kann zur Beschreibung von Zuneigung platonischer Natur verwendet werden, z. B. zur Beschreibung der Liebe zu Verwandten, Freunden oder sogar Haustieren. Gleichzeitig wird in einigen italienischen Regionen und Familien der Satz "Ti voglio bene" verwendet, um die Liebe zu beschreiben. Sie wirkt sanfter, ruhiger und stabiler im guten Sinne. Obwohl, wenn Sie zufällig hören: "Ti voglio bene ma non ti amo" - das würde bedeuten: "Ich liebe dich mit brüderlicher Liebe". Es ist wie - "Ich wünsche dir von ganzem Herzen alles Gute, aber ich liebe dich nicht". Es kommt also auf den Kontext, die Intonation und die Situation an). 3. ti amo con tutto il cuore. (Ti amo con tutto il cuore) - Ich liebe dich von ganzem Herzen. 4. ti amo con tutta l'anima. (Ti amo con tutta l'anima). - Ich liebe dich von ganzem Herzen. 5. ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di piu) - Ich liebe dich mit meinem ganzen Wesen und mehr. 6.Ti amo da morire. (Ti amo da morire - Ich liebe dich zu Tode. 7.Ti amo da impazzire. (Ti amo da impazzire - Ich liebe dich wie verrückt. 8. ti amo alla follia. (Ti amo alla follia) - Ich liebe dich wahnsinnig. 9.non riesco a dimenticarti. (Non ti riesco a dimenticarti.) - Ich komme nicht über dich hinweg. 10.non ti abbandonerò mai. (Non ti abbandonerò mai) - Ich werde dich nie verlassen. 11.Ti voglio molto bene. (Ti voglio molto bene) - Ich liebe dich sehr. 12.Ti voglio un mondo di bene. (Ti voglio un mondo di bene) - Wörtlich: Ich wünsche dir eine ganze Welt voller Glück. Ich weiß, wie: Ich behandle dich so gut, dass eine ganze Welt es nicht messen kann. 13. sei l'aria che mi nutre. (Sei l'aria che mi nutre) - Du bist die Luft, die ich atme. 14.Mi piaci molto. (Mi piaci molto) - Ich mag dich sehr. 15.Ti adoro. (Ti adoro) - Ich bete dich an. 16.Ti ammiro. (Ti ammiro) - Ich bewundere dich. 17. sei wichtig für mich. (Sei importante per me) - Du bist sehr wichtig für mich. 18. sei tutto per me. (Du bist alles für mich. 19. significhi tutto per me. (Significhi tutto pe per me) - Du bedeutest alles für mich. 20.sono innamorato / innamorata di te. (Sono innamorato / innamorata di te). - Ich bin in dich verliebt / verliebt in dich. 21.Ho preso una cotta per te. - (O preso una cotta per te). - Ich bin Hals über Kopf in dich verliebt. 22. ho bisogno di te. (O bisogno di te) - Ich brauche dich. 23.Ti voglio. - Nicht zu verwechseln mit "Ti voglio bene". (Ti vollo) - Ich will dich. 24.Ti desidero. (Ti desidero) - Ich begehre dich. 25 Mi sento attratto / attratta da te. - Ich fühle mich zu Ihnen hingezogen. 26.Ho un debole per te. (O un debole per te). - Ich habe eine Schwäche für dich. Mi sono affezionato / affezionata a te. (Mi sono affezionato / affezionata a te) - Ich bin dir zugetan (gewidmet). 28. Sposami! (Sposami!) - Heirate mich! 29. voglio sempre essere con te. (Volho sampre essere con te) - Ich möchte immer bei dir sein. 30. ohne dich kann ich nicht leben. (Senza di te non posso più vivere) - Ich kann nicht mehr ohne dich leben. 31.Ti voglio baciare. (Ti voglio baciare) - Ich möchte dich küssen. 32.Io sono tuo / tua. (Io sonno tuo / tua) - Ich bin dein / dein. 33.senza di te non sono niente. (Senza di te non sono niente) - Ohne dich bin ich nichts. 34. sei l'uomo / la donna dei miei sogni! (Sei l'uomo / la donna dei miei sogni). - Du bist der Mann/die Frau meiner Träume (meiner Träume). 35. sei l'uomo / la donna della mia vita! (Sei l'uomo / la donna della mia vita) - Du bist der Mann / die Frau in meinem Leben. 36.per te farei di tutto! (Per te farei di tutto!) - Für dich würde ich alles tun! 37.sono pazzo / pazza di te. (Sono pazzo / pazza di te). - Ich bin verrückt nach dir. 38. sei il grande amore della mia vita. (Sei il grande amore della mia vita). - Du bist die Liebe meines Lebens. 39. ohne dich hat das Leben keinen Sinn. (Senza di te la vita non più senso) - Ohne dich hat das Leben keinen Sinn mehr. Il mio cuore è solo tuo / tua. (Il mio cuore e solo tuo / tua) - Mein Herz gehört nur dir. 41. hai conquistato il mio cuore. (Ai concuistato il mio cuore) - Du hast mein Herz erobert / erobert. 42. giorno e notte sogno solo di te. (Giorno e notte sogno solo di te) - Tag und Nacht träume ich nur von dir. 43.Mi hai incantato / incantata. (Mi hai incantato / incantata.) - Du hast mich verzaubert. 44. mi hai stregato / stregata. (Mi ai stragato / stragata) - Du hast mich verhext / verzaubert. 45. sei il sole della mia vita. (Sei il sole della mia vita) - Du bist die Sonne meines Lebens. 46. sei tutto ciò che voglio. (Sei tutto ciò che voglio - Du bist alles, was ich will. 47 Con te voglio invecchiare. (Con te voglio invecchiare - Ich möchte mit dir alt werden. Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ti voglio sempre avere al mio fianco) - Ich möchte, dass du immer an meiner Seite bist. 49. ohne dich ist das Leben ein Inferno. (Senza di te la vita e inferno) &mdsh; Das Leben ohne dich ist die Hölle. 50. da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Da quando ti conosco la mia vita e un paradiso). - Seit ich dich kennengelernt habe (kennengelernt habe), ist mein Leben das Paradies. 51. resta sempre con me! (Resta sempre son me!) - Bleib immer bei mir! 52.Potrei guardarti tutto il giorno. (Potrei guadarti tutto il giorno) &mdsh; Ich könnte (könnte) dich den ganzen Tag lang anschauen. 53. solo tu mi capisci! (Solo tu mi kapishi!) - Nur du verstehst mich! 54.sono ubriaco / ubriaca di te. (Sono ubriaco / ubriaca di te) - Ich bin berauscht (berauscht) von dir. 55. nei tuoi occhi c'è il cielo. (Nei i tuoi occhi c'è il cielo) - Der Himmel ist in deinen Augen. 56.se non ci fossi dovrei inventarti. (Se non chi fossi dovrei inventarti) &mdsh; Wenn es dich nicht gäbe, müsste ich dich erfinden. 57 Tu sei un dono del cielo. (Tu sei uno dono del cielo) - Du bist ein Geschenk des Himmels. 58 Con te voglio passare la mia vita. (Con te voglio passare la mia vita.) - Mit dir möchte ich den Rest meines Lebens verbringen. Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Il nostro amore e la cosa piu importante nella mia vita) - Unsere Liebe ist das Wichtigste in meinem Leben. 60. quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Quando chiudo li occhi vedo solo di te) - Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich nur dich. 61 Entra nella mia vita! (Entra nella mia vita!) - Komm in mein Leben! 62.Mi hai conquistato. (Mi ai concupitato) - Du hast mich erobert/erobert. 63. la tua bocca mi fa impazzire. (La tua bocca mi fa impazzire) - Dein Mund macht mich verrückt. 64. vorrei annegare nei tuoi occhi. (Vorrei annegare nei tuoi occhi) - Ich möchte in deinen Augen ertrinken. 65 Tu sei la mia vita. (Tu sei la mia vita - Du bist mein Leben. 66.nessuno / nessuna è come te. (Nessuno / nessuna e comme te) - Es gibt keine mehr wie dich. 67. Sei il mio tesoro. (Sei il mio tesoro) - Du bist mein Schatz. 68. ardo di amore per te. (Ardo di amore per te) - Ich brenne vor Liebe für dich. 69.Ti mangerei. (Ti mangerei) - Ich würde dich auffressen. 70 Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ti ho chiuso nel mio cuore)-Ich habe dich in meinem Herzen verschlossen. 71.Il mio cuore dipende da te. (Il mio cuore dipende da te) - Mein Herz gehorcht dir. 72.ho preso una sbandata per te. (O preso una sbandata per te). - Ich bin leidenschaftlich in dich verliebt. (Der Satz wird oft scherzhaft gesagt.) Mi hai fatto perdere la testa. (Mi ai fatto pärdere lat esta) - Du hast mich um den Verstand gebracht. 74.Sono in fiamme per te. (Sono in fiamme per te). - Ich brenne vor Mitgefühl für Sie. 75.Ti ho regalato il mio cuore. (Ti ho regalato il mio cuore) - Ich habe mein Herz gegeben/geschenkt. Il mio cuore batte solo per te. (Il mio cuore batte solo per te) - Mein Herz klopft nur für dich. 77. sei unwiderstehlich. (Sei irresistibile - Du bist unwiderstehlich. 78. solo con te riesco ad essere felice. (Sono con te riesco ad essere felice - Nur mit dir werde ich glücklich. 79.I miei sensi sono pieni di te. (I miei sensi sono pieni di te). - Alle meine Sinne sind voll von dir. 80. voglio che tu sia solo mio / mia. (Voglio che tu sia solo mio / mia) - Ich möchte, dass du (mein) einziger bist. 81. dai un nuovo senso alla mia vita. (Dai un nuovo senso alla mia vita). - Sie haben meinem Leben einen neuen Sinn gegeben. 82. Sei un gioello. (Sei un gioello) - Du bist ein Juwel. 83. per te faccio di tutto. (Per te faccio di tutto) - Ich würde alles für dich tun. 84. giorno e notte penso solo a te. (Giorno e notte penso a te) - Ich denke Tag und Nacht an dich. 85. Mi accompagni ovunque io vada. (Mi accompagni ovunque io vada - Du bist immer bei mir, wohin ich auch gehe. 86. sei la cosa più cara che ho. (Sei la cosa più cara che ho) - Du bist das Liebste, was ich habe. 87.ho nostalgia di te. (O nostalgia di te). - Ich sehne mich nach dir. 88.Hai tutto ciò che desidero. (Hai tutto ciò che desidero). - Du hast alles, was ich mir wünsche. 89.Mi fai sognare. (Mi fai sonnare) - Du bringst mich zum Träumen. 90.Senza di te sono solo metà. (Senza di te sono solo meta - Ohne dich bin ich nur die Hälfte. 91. quando ti vedo dimentico tutto. (Quando ti vedo dimentico tutto). - Wenn ich dich sehe, vergesse ich alles. 92. ohne dich hat das Leben keinen Sinn. (Senza di te la vita non a senso). Ohne dich hat das Leben keinen Sinn. 93. Sei il mio angelo. (Sei il mio angelo). - Du bist mein Engel. 94 Con te dimentico il tempo. (Con te dimentico il tempo) - Mit dir vergesse ich die Zeit. 95.Non ho ho occhi che per te. (Non ho occhi che per te.) - Ich kann meine Augen nicht von dir lassen. 96. sei il mio pensiero preferito. (Sei il mio pensiero preferito.) - Wörtlich: Du bist mein Lieblingsgedanke. 97.Mi hai catturato. (Mi ai catturato) - Du hast mich gefangen / gefangen genommen, mich gefangen genommen. 98. non sogno altro che un futuro con te. (Non sogno altro che un futuro con te). - Ich träume von nichts anderem als von einer Zukunft mit dir. 99.Tu sei la mia dolce metà. (Tu sei la mia dolce meta). - Du bist meine bessere Hälfte. (Wörtlich: Du bist meine süße Hälfte.) 100.tu sei la mia cara metà. (Tu sei la mia cara meta). - Du bist meine liebste Hälfte. 101.I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (I tuoi sono sono li occhi piu belli ke io abbia mai visto). - Du hast die schönsten Augen, die ich je gesehen habe.
2 Mal zitiert
Gefällt mir Teilen
0
Wie
- Dieser Eintrag hat mir gefallen
- Zitiert von
- 0
Gerettet von
- Zum Blog hinzufügen
- 0
In Links speichern
Gefällt mir
0