Seřadit podle: Abecedně podle oblíbených
Originální název | Synchronizace podle ![]() | Překlad z |
Sono nata per la felicità | 100 | Narodil jsem se pro štěstí |
Sei sempre nel mio cuore | 60 | Jsi stále v mém srdci |
Il mio angelo custode è sempre con me | 52 | Můj anděl strážný je stále se mnou |
Sotto le ali di un angelo | 52 | Pod křídly anděla |
Vivi. Lotta. Ama | 41 | Žít. Bojovat. Láska |
Otterrò tutto ciò che voglio | 39 | Dostanu vše, co chci |
Segui i tuoi sogni | 27 | Jdi za svými sny |
L`impossibile è possibile | 26 | # Nemožné je možné # |
Che il cuore della mia mamma batta in eterno | 23 | Ať srdce mé matky bije navždy |
Una vita, un`opportunità | 23 | Jeden život, jedna šance |
C'è sempre una via d'uscita | 21 | Vždy existuje cesta ven |
Con Dio nel cuore | 20 | S Bohem v srdci |
Grazie di tutto Mamma | 20 | Děkuji za všechno, maminko |
Il mio cuore batte solo per te | 19 | Mé srdce bije jen pro tebe |
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore | 17 | Vzpomínka na tebe bude žít v mém srdci |
Lì dove finisce il Tempo, inizia l`Eternità | 16 | Kde končí čas, začíná věčnost |
Credi nei sogni, credi nella libertà | 15 | Věřte v sen, věřte ve svobodu. |
Non sognare, sii tu stesso il sogno | 15 | Nesni, buď snem |
Cambiando rimani te stessa | 14 | Změna zůstává beze změny |
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento | 14 | Pán vidí všechny naše hříchy, ale vidí také naše pokání. |
L`unico amore che non tradirà mai è l`amore di una madre | 14 | Mateřská láska je jediná láska, od které nelze očekávat nevěru. |
Made in Paradiso | 14 | Made in heaven |
A questo mondo NULLa accade per caso | 13 | Nic na světě se neděje náhodou |
Amore della mia vita, sei la persona piu speciale del mondo, mi fai sentire viva. Ti amo! | 13 | Láska mého života, jsi ten nejúžasnější člověk na světě, díky tobě se cítím naživu. Miluji tě! |
Dio è sempre con me | 13 | Bůh je vždy se mnou |
Niente è impossibile | 12 | Nic není nemožné |
Passo per passo verso il sogno | 12 | Krok za krokem ke snu |
Vivi senza rimpianti | 12 | Žijte bez výčitek |
Amore senza rimpianti | 11 | Láska bez výčitek |
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo | 11 | Svými myšlenkami tvoříme svět |
L`amore per i genitori vive in eterno | 11 | Láska k rodičům žije navždy |
Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio! | 11 | Nikdy se nevzdávejte: když si myslíte, že je konec, je to okamžik, kdy to teprve začíná! |
E`meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente | 10 | Lepší shořet než vyblednout |
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita | 10 | Vezmi mě za ruku - drž ji, jsi pro mě víc než život! |
Anima Fragile | 9 | Křehká duše |
Il silenzio e una grande arte di conversazione | 9 | Mlčení je velkým uměním vyjednávání |
Meglio tardi che mai | 9 | Lepší pozdě než nikdy. |
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore | 9 | Mám tě rád, mami. Jsi navždy v mém srdci |
Chi l'ha detto che la notte e fatta per dormire? La notte si pensa, riflette, si piange, si ricorda, si ama; si vive | 8 | Ten, kdo vymyslel noc na spaní, je zákeřný. Je to noc, která je stvořena k tomu, abyste přemýšleli, plakali, milovali, dělali si starosti, vzpomínali a přemýšleli. Jen v noci žiješ |
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono | 8 | Mateřské srdce je propast. V jejímž nitru je vždy odpuštění. |
L`amore e l`arte di tutte le arti; dipinge emozioni, crea colori e causa gioia e dolori | 8 | Láska je uměním umění; maluje emoce, mísí barvy a způsobuje bolest i radost. |
Sogna senza paura | 8 | Snít beze strachu |
A buon intenditore poche parole | 7 | Moudrý člověk rozumí na první pohled |
Chi cerca - trova | 7 | Kdo hledá, ten najde |
Custodisco il tuo cuore | 7 | Chráním tvé srdce |
Dal primo momento hai rubato il mio cuore, ti amo piu della mia stessa vita. Amore mio, ti amo alla follia | 7 | Od prvního okamžiku, kdy jsme se potkali, jsi mi ukradl srdce, miluji tě víc než svůj vlastní život. Má lásko, šíleně tě miluji |
Nessun rimpianto, nessun rimorso | 7 | Žádné výčitky |
Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore | 7 | Na nebi jsi malá hvězda, ale v mém srdci velká. |
C`e sempre qualcosa che resta, quando tutto va via | 6 | Vždycky něco zůstane, když je všechno pryč. |
Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano piu della stessa virtu. (Francois de La Rochefoucauld) | 6 | Existují vady, které se při šikovném použití mohou proměnit v přednosti. |
La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu... | 6 | Lidé na vás rychle zapomenou, když už vás nepotřebují... |
La musica e il riflesso di noi stessi | 6 | Hudba odráží lidskou duši |
L`amore uccide lentamente | 6 | Láska zabíjí pomalu |
Ma non c'è NULLa che gli altri mi potrebbero proibire | 6 | V životě je mnoho věcí, které si nedovolím, ale nic, co bych si mohl zakázat. |
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore | 6 | Navždy a navždy je má láska se mnou |
Non si torna indietro, ma si puo ricominciare! | 6 | Není cesty zpět, ale můžete začít znovu. |
Rispetta il passato, costruisci il futuro | 6 | Respektujte minulost, tvořte budoucnost |
C'è tutta una vita in un`ora d`amore | 5 | V jedné hodině lásky je celý život. |
Mamma, ti voglio bene | 5 | Mami, mám tě ráda |
Nel dubbio non lo fare! | 5 | Pokud váháte, nedělejte to! |
Non accontentarti dell`orizzonte...cerca l`infinito | 5 | Nespokojte se s horizontem... hledejte nekonečno. |
Spesso il denaro costa troppo | 5 | Peníze často stojí příliš mnoho |
Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso | 5 | Mám tě moc ráda, jsi můj život, teď už vím, že můj život bez tebe nemá smysl. |
Vivo solo di te, amo solo te | 5 | Pro tebe žiju, tebe miluju. |
6 miliardi di persone al mondo ed io ho in mente solo te! | 4 | Šest miliard lidí na světě, a já myslím jen na vás! |
A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si, il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore, come questo | 4 | Někdy je tak málo slov k popisu určitých situací, ale srdce, srdce říká, že je to jenom hra, a vy chápete, že řeč vychází přímo ze srdce, jako třeba tahle |
Amore mio, tutte le storie hanno un inizo ed una fine, ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia | 4 | Má lásko, všechny příběhy mají začátek a konec, ale my se konce našeho příběhu nikdy nedočkáme! Miluji tě jako svůj život |
C'est ce qui ferma con te solo per diànne, e cource e regalarti emozioni che porterai durante il resto de la vida. E c´e chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per sempre | 4 | Někteří lidé vám zkříží cestu jen na jeden den, ale emoce, které vám mohou dát, vám nevydrží do konce života. Ale jsou i tací, kteří by po vašem boku mohli zůstat opravdu navždy. |
Chi misura se stesso, misura tutto il mondo | 4 | Kdo zná sebe, zná svět |
Chi trova un amico, trova un tesoro | 4 | Kdo našel přítele, našel poklad |
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi | 4 | Jsi tu jen ty a hvězdné nebe nad námi. |
Grazie di tutto Papa | 4 | Děkuji za všechno Papa |
L uomo propone - ma Dio dispone | 4 | Člověk předpokládá a Bůh disponuje |
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri | 4 | Náš život je takový, jaký si ho uděláme v myšlenkách |
L`unica cosa di cui dovremmo avere paura, e la paura stessa | 4 | Není se čeho bát. Jediná věc, která může vyvolat strach, je strach samotný. |
Nella vita per capire bisogna sbagliare | 4 | V životě musíme dělat chyby, abychom se naučili porozumět. |
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito | 4 | V životě sklízíme, co jsme zaseli: kdo seje slzy, sklízí slzy; kdo zrazuje, bude sám zrazen. |
Non c`è modo migliore di trascorrere la vita che nell`aspirazione di diventare sempre più perfetto | 4 | Není lepšího způsobu života, než strávit život snahou stát se dokonalejším. |
Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito | 4 | Přestanu tě milovat teprve tehdy, až se hluchému umělci podaří ztvárnit zvuk padajícího okvětního plátku růže na křišťálové podlaze hradu, který nikdy neexistoval. |
Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare, un uomo impiega una vita per imparare a tacere | 4 | Dítěti trvá dva roky, než se naučí mluvit, a člověku trvá celý život, než se naučí mlčet. |
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c'è il dubbio, carità in tutto | 4 | V nutném - jednota, v pochybném - svoboda, ve všem - láska. |
Vuoi sapere quanto ti amo? Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio... ti amo, ti amo, ti amo... | 4 | Chceš vědět, jak moc tě miluji? Představ si, že každý úder tvého srdce je můj... Miluji tě, miluji tě, miluji tě... |
Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi | 3 | I když máte všechny karty v ruce, život může náhle začít hrát šachy. |
C`è un`unica felicità nella vita: amare ed essere amati | 3 | V životě je jen jedno štěstí, milovat a být milován. |
Chi non lavora, non mangia | 3 | Kdo nepracuje, nejí |
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri | 3 | To, co se děje dnes, je výsledkem vašich včerejších myšlenek. |
Di tutte le cose sicure la piu certa e il dubbio | 3 | Ze všech spolehlivých věcí je nejspolehlivější pochybnost. |
Grazie all`amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio! | 3 | Díky lásce, kterou k tobě cítím, jsem se naučila vážit si prostých věcí v životě a nic mi nechybí, protože jsi po mém boku, má lásko! |
Ho confuso i sogni con la realta! | 3 | Pletu si sny s realitou! |
Ho visto che l`amore cambia il modo di guardare | 3 | Všiml jsem si (uvědomil jsem si), že láska mění vidění. |
Il tempo guarisce tutte le pene d`amore | 3 | Čas léčí touhu lásky |
In NULLa crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo | 3 | Nejvíce věříme tomu, co známe nejméně. |
Io ho deciso. Non voglio avere ragione. Voglio essere felice | 3 | Rozhodl jsem se. Nechci mít pravdu. Chci být šťastný. |
La donna sara sempre la gioia e la rovina di ogni uomo! | 3 | Žena bude vždy radostí i prokletím každého muže! |
La puntualita e una ladra del tempo | 3 | Dochvilnost je krádež času |
Non e l`eta che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto | 3 | Člověka nedělá zralým věk, ale nabyté zkušenosti. |
Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo, un ti adoro, sei la mia vita... non basterebbero! Ti amo, amore mio! | 3 | Neexistují vhodná slova nebo fráze, které by popsaly, co k vám cítím! Miluji tě, miluji jen tebe, jsi můj život... a to nestačí! Miluji tě, má lásko! |
Non fidarti di chi ti dice che sei importante | 3 | Nevěřte lidem, kteří vám říkají, že jste důležití. |
Restate affamati, restate folli | 3 | Zůstaňte nenasytní (hladoví)! Zůstaňte bezohlední! |
Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno | 3 | Pokud mě potřebuješ a nemůžeš mě najít, hledej mě ve spánku. |
Se hai molti vizi, servi molti padroni | 3 | Kdo má mnoho neřestí, má mnoho pánů. |
Alza la testa! - disse il boia mettendo il cappio al collo | 2 | Držte hlavu vzhůru! - řekl kat a nasadil mu oprátku na krk. |
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d`amore | 2 | Přátele si nezískávejte planou leností, ale upřímnými slovy lásky. |
C`e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo | 2 | Jsou lidé, kteří se radují z deště jen proto, že pláče s nimi. |
Chi vivra, vedra | 2 | Počkejme a uvidíme |
E meglio una delusione vera di una gioia finta (Neffa "Il mondo nuovo") | 2 | Lepší skutečné zklamání než předstíraná radost. |
Male l`agitarsi nel dubbio, che il riposar nell`errore | 2 | Lepší úzkost v pochybnostech než klid v bludu. |
E se guardiamo lo stesso cielo, non siamo poi cosi lontani! | 2 | A když se podíváme na oblohu, nejsme od sebe tak daleko! |
Fin alla bara sempre se n`impara | 2 | Celý život žít a celý život se učit. |
Finché morte non ci separi | 2 | Dokud nás smrt nerozdělí |
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti | 2 | Ženy, stejně jako sny, nejsou nikdy takové, jaké bys je chtěl mít. |
Non puoi riuscire a spegnere un`emozione. La senti, la senti bruciare dentro | 2 | Emoce nelze vypnout. Slyšet, cítit a hořet zevnitř |
Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due parole: ti amo! | 2 | Když tě vidím, nemohu ani promluvit, protože jsem stále okouzlen tvou nádhernou krásou. Rád bych řekl jen dvě slova: Miluji tě! |
Sei al centro del mio mondo, in mezzo ai miei pensieri, tu per me vali piu di mille desideri. Ti amo | 2 | Jsi středem mého světa, uprostřed mých myšlenek, máš pro mě větší cenu než tisíc přání. Miluji tě |
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere | 2 | Od první minuty života se musíme učit, jak být hodni života. |
Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali | 2 | Všichni lidé se rodí svobodní a nerovní |
AMARE e cantare, suonare, ballare, ridere, piangere, guardare il cielo, ammirare le stelle, parlare, ascoltare il silenzio, sentire il calore, o avere freddo | 1 | LÁSKA znamená: zpívat, hrát si, tančit, smát se, plakat, pozorovat oblohu, obdivovat hvězdy, mluvit, poslouchat ticho, cítit teplo nebo chlad. |
Chi troppo vuole, niente ha | 1 | Příliš mnoho chceš, málo dostaneš. |
Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto | 1 | Kdyby existoval jediný důvod, proč tu zůstat, přísahám ti, že víš, že bych tu zůstal. |
Da piccola sognavo sempre un amore unico e travolgente, ora non lo sogno piu perche ce l`ho... sei tu! Ti amo! | 1 | Jako dítě jsem snil o lásce, která je vždy jedinečná a ohromující, teď už nesním, protože mám... Tebe! Miluji tě! |
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d`amore? | 1 | "Čím, když ne samotným Bohem, je plný lásky?" |
Il mio amore per te e come l`universo, infinito come le stelle ed i pensieri | 1 | Moje láska k tobě je nekonečná jako vesmír, jako hvězdy a myšlenky. |
L`appetito vien mangiando | 1 | Chuť k jídlu přichází s jídlem |
Le azioni sono la prima tragedia della vita, le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta | 1 | Skutky jsou první tragédií života, slova druhou. Slova jsou možná ještě strašnější, protože jsou nemilosrdná. |
Le domande non sono mai indiscrete, le risposte spesso lo sono | 1 | Otázky nejsou nikdy neslušné, neslušné jsou odpovědi. |
Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio, mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno possa essere la custode del tuo cuore. Ti amo! | 1 | Chodím spát s nadějí, že až se probudím, budeš moje, probouzím se s krásnou náladou, kterou mi vnukla má mysl, a žiji v naději, že jednoho dne budu strážcem tvého srdce. Miluji tě! |
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei | 1 | Každý vidí to, co se zdá, málokdo cítí to, co jsi. |
Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti | 1 | Kdybys byl slza, neplakal bych ze strachu, že tě ztratím. |
Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro... (Vasco Rossi "Sto pensando a te) | 1 | Myslím na tebe, když chodím, mluvím, směju se, když dýchám. |
Tutti vorremmo l`amore, quello vero; c`e chi lo aspetta e c`e chi l`ha gia trovato... | 1 | Všichni chceme lásku, skutečnou lásku; jsou lidé, kteří ji očekávají, a někteří, kteří ji už našli... |
Krásně zpívaná italština. Je to bezpochyby jeden z nejkrásnějších jazyků na světě. I bez znalosti významu slov ji můžete poslouchat donekonečna. Právem jím mluvili velcí cestovatelé, slavní hudebníci, návrháři, operní pěvci, velcí umělci a architekti. Sama múza Eutherpa jako by se zaštiťovala italským lidem, kteří od věků vytvářejí velká mistrovská díla.
V italštině vzniklo mnoho filozofických děl, básní, operet a sonát. Je to jazyk vědců Galilea Galileiho a Giordana Bruna, cestovatele Marca Pola, největších skladatelů Vivaldiho a Stradivariho, geniálních umělců Leonarda da Vinciho a Botticelliho, světoznámých operních pěvců Enrica Carusa a Luciana Pavarottiho.
Velcí slavní Italové samozřejmě zanechali svým současníkům nesčetné množství moudrých výroků a aforismů, které jsou ideální pro každého, kdo si chce nechat vytetovat větu v italštině s překladem.
Věděli jste to? Oficiálně existuje přibližně 14 dialektů italského jazyka, ve skutečnosti jich je však mnohem více a každé město má svůj vlastní jedinečný dialekt. V některých oblastech Itálie stále žijí lidé, kteří mluví pouze dialektem italštiny a nerozumějí oficiální podobě jazyka.
Fráze v italštině pro tetování jsou ideální pro temperamentní a talentované lidi, pro skladatele, zpěváky a hudebníky. Takové tetování na těle umělce, designéra, básníka bude vypadat vhodně a harmonicky.
Význam a témata rčení v italštině
Nejvýznamnější osobnosti, které mluvily italsky, patřily do světa vědy a umění. Jejich jazyk je krásný a nápaditý, plný metafor a alegorií, nepřestává působit svou moudrostí a krásou podání.
Italské fráze pro tetování se vyskytují v italštině a často jsou doprovázeny vtipnými frázemi a elegantními slovními výrazy. Italština je nejbohatší na filozofická a milostná témata a mnoho krásných frází o kráse, životě a smrti a hudbě.
Ale věděli jste to? Za zakladatele moderní italštiny je obecně považován Dante Alighieri, který mluvil toskánským dialektem používaným ve Florencii. Jeho Božská komedie byla tak populární, že se její styl a forma podání staly oficiální formou italského jazyka.
Při výběru fráze v italštině pro tetování se můžete uchýlit k pomoci katalogu v salonu, který obsahuje mnoho hotových šablon. Překlad oblíbené fráze si můžete najít sami, ale nejlepší je použít spolehlivé a důvěryhodné zdroje, abyste si rčení nevyložili špatně.
Důležité! Nepřekládejte sami rčení do italštiny, pokud ji neovládáte profesionálně. V tomto jazyce existuje 15 časů, které ani někteří Italové nedokážou správně používat. Kromě toho hrají koncovky slov velmi důležitou roli při ovlivňování významu slova. Jedno chybně napsané písmeno může zcela změnit význam slova.
Nápady na názvy kosmetických salonů
Při výběru názvu kosmetického salonu byste měli mít na paměti, že s tímto slovem bude v budoucnu spojeno celé podnikání a kvalita služeb v něm poskytovaných. Měla by být snadno zapamatovatelná a neměla by být v rozporu s nabídkou služeb salonu. Například označení studia, které dělá pouze manikúru, "Lokon" vyvolá u zákazníků špatný dojem.
Název by měl odrážet myšlenku podniku, měl by být snadno zapamatovatelný a měl by oslovit cílovou skupinu. Pokud kosmetický salon poskytuje kadeřnické, manikérské nebo vizážistické služby pro ženy, je lepší nenazývat salon ženskými jmény, jako je Maria, Victoria a další, protože názvy obsahující jména jiných žen se ženám obvykle nelíbí.
Použití italských slov v názvu může naznačovat použití italských technik nebo materiálů v salonu, odrážet italský styl práce s jeho přirozenou vstřícností a pohostinností nebo naznačovat vysokou, "přehlídkovou" úroveň služeb, protože Milán je jedním ze světových hlavních měst módy.
Kromě racionálních důvodů pro výběr tohoto jména existují také důvody, jako je krásný zvuk italských slov a spojení s prázdninami. Pro název lze použít různá slova v závislosti na tom, jaký dojem chce majitel na potenciálního klienta udělat.
Nové malé tetování pro muže: krásné návrhy
Názvy vhodné pro špičkový kosmetický salon:
- Elite - La élite - elita/elita.
- Stile Milano - milánský styl.
- Elegante - Elegantní.
- Donna di lusso - luxusní žena.
Jména, která se zaměřují na krásu ženy:
- Regina di bellezza - královna krásy.
- Magia di bellezza - Kouzlo krásy.
Názvy s důrazem na rozsah poskytovaných služeb:
- Bella riccioli - krásné kudrlinky.
- Casa di bellezza - dům krásy.
- Studio di bellezza - kosmetické studio.
Klasické tituly:
- La dolce vita, sladký život.
- La vera bellezza - pravá krása.
- Individualità - osobnost.
Moderní názvy pro kosmetický salon:
- Nuovo studio manicure - nové manikérské studio.
- Donna moderna - moderní žena.
- Opera d'arte - umělecká díla.
Stylistický návrh tetování v italštině.
Italština je velmi melodická a zpěvná. Krásný, vznešený, vznešený, vyžaduje zvláštní stylistický design. Tento jazyk nesnese hrubé zacházení.
Gotický a typografický styl nejsou nejúspěšnějším řešením, fráze v italštině budou vypadat mnohem lépe v podobě krásných velkých písmen, orámovaných monogramů a ornamentálních motivů. Pokud to význam výroku umožňuje, může být tetování doplněno obrázkem. Pokud je tetování pouze fráze, je lepší ji udělat v jedné barvě, pokud je nápis součástí obrázku, může být obrázek barevný.
Umístění tetování s nápisem na těle
Tetování s frází v italštině si vybírají kreativní, bystří a talentovaní jedinci. Kde a jak nejlépe tetování umístit, se mohou řídit vlastní představivostí. Při umisťování je však třeba vzít v úvahu některé nuance.
- Úhledný jedno- nebo dvouřádkový nápis na zápěstí, kotníku nebo dolní části zad (u dívek) jistě upoutá pozornost ostatních. Krásně vypadá takové tetování v klíční kosti a přes rameno.
- Objemný text, který trvá několik řádků, velmi dobře leží v lopatce nebo mezi nimi. Muži mohou takový text umístit na hrudník, předloktí, dolní část nohy.
- Trojrozměrný obrázek s nápisem v italštině může být umístěn v žebrech, na boku a na zádech. Takové uspořádání je výhodné také proto, že tetování lze vždy skrýt pod oděvem, protože existují případy, kdy přítomnost tetování na těle brání kariérnímu postupu nebo vytváří špatné veřejné mínění.
Slovo o latině
Latina je dodnes přežívající větví staroitalských jazyků. Dialekt se vyvíjel společně s faliským, osmanským a umbrijským jazykem, ale v průběhu vývoje je vytlačil a převzal vedoucí postavení v západním Středomoří. Patří k nejstarším indoevropským písmům. Svatý stolec, Vatikán, římskokatolická církev a Maltézský řád uznaly latinu za úřední jazyk. Její abeceda je základem mnoha moderních jazyků.
Latina je prvním světovým jazykem ve střední a západní Evropě, ale je to mrtvý jazyk. V minulosti to byla jediná abeceda, kterou se dalo psát. Dlouho na něm byly založeny mezinárodní vztahy. Z latiny tedy vycházejí jazyky různých národů, které se běžně označují jako románská skupina.
Vlastnosti tetování s nápisem
Zdánlivá jednoduchost slovního spojení tetování skrývá mnoho nuancí, které je třeba vzít v úvahu.
- Nápis se skládá ze slov a slova se skládají z písmen. Jedno špatně použité písmeno může zkazit celkový dojem z celé věty. Musíte si pečlivě vybrat řemeslníka, který text aplikuje kvalifikovaně, krásně a kvalitně. Nejčastějšími vadami nápisů jsou pravopisné chyby, nerovnoměrné rozložení pigmentu v textu, zablokovaná písmena nebo řádky.
- Není vhodné psát na dlaň a chodidla. Kůže v těchto oblastech je pracovní plochou, která podléhá tření a častému kontaktu. Tetování v těchto oblastech nebude mít dlouhého trvání.
- Během hojení tetování se hojí drobné kožní ranky, které mohou způsobit vysušení a svědění kůže. Neškrábejte ani neodírejte povrch kůže, protože by mohlo dojít k defektům v tetování. Měli byste oblast hydratovat a používat regenerační přípravky.
Líbil se vám článek? Řekněte to svým přátelům:
Ohodnoťte článek, je pro nás velmi důležitý:
Hlasováno pro: 1 Průměrné hodnocení: 5 z 5.
LiveInternetLiveInternet
Středa, 13. ledna 2021 17:09 + citovat 1.Ti amo! (Ti amo!) - Miluji tě! (tento výraz se používá mezi mužem a ženou a má intimnější význam? spojený s vášní, fyzickou touhou.) 2.Ti voglio bene. (Ti voglio bene.) - Miluji tě. (Lze použít k popisu náklonnosti platonické povahy, např. k popisu lásky k příbuzným, přátelům nebo dokonce domácím zvířatům. Zároveň se v některých italských regionech a rodinách používá pro označení lásky věta "Ti voglio bene". Zdá se být jemnější, klidnější a v dobrém slova smyslu stabilnější. Ačkoli, pokud náhodou uslyšíte: "Ti voglio bene ma non ti amo" - to by znamenalo: "Miluji tě bratrskou láskou". Je to jako - "Přeji ti z celého srdce všechno dobré, ale nemám tě rád". Záleží tedy na kontextu, intonaci a situaci). 3.Ti amo con tutto il cuore. (Ti amo con tutto il cuore) - Miluji tě z celého srdce. 4.Ti amo con tutta l'anima. (Ti amo con tutta l'anima). - Miluji tě z celého srdce. 5.Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di piu) - Miluji tě celou svou bytostí a ještě víc. 6.Ti amo da morire. (Ti amo da morire - Miluji tě k smrti. 7.Ti amo da impazzire. (Ti amo da impazzire - Miluji tě šíleně. 8.Ti amo alla follia. (Ti amo alla follia) - Šíleně tě miluji. 9.Non riesco a dimenticarti. (Non ti riesco a dimenticarti.) - Nemůžu se přes tebe přenést. 10.Non ti abbandonerò mai. (Non ti abbandonerò mai) - Nikdy tě neopustím. 11.Ti voglio molto bene. (Ti voglio molto bene) - Mám tě moc rád. 12.Ti voglio un mondo di bene. (Ti voglio un mondo di bene) - Doslova: Přeji ti celý svět dobra. Chápu, jak: Jsem na tebe tak hodný, že to nedokáže změřit ani celý svět. 13.Sei l'aria che mi nutre. (Sei l'aria che mi nutre) - Jsi vzduch, který dýchám. 14.Mi piaci molto. (Mi piaci molto) - Mám tě moc rád. 15.Ti adoro. (Ti adoro) - Zbožňuji tě. 16.Ti ammiro. (Ti ammiro) - Obdivuji tě. 17.Sei importante per me. (Sei importante per me) - Jsi pro mě velmi důležitý. 18.Sei tutto per me. (Jsi pro mě vším. 19.Significhi tutto per me. (Significhi tutto pe per me) - Znamenáš pro mě všechno. 20.Sono innamorato / innamorata di te. (Sono innamorato / innamorata di te). - Jsem zamilovaný / zamilovaná do tebe. 21.Ho preso una cotta per te. - (O preso una cotta per te). - Jsem do tebe bezhlavě zamilovaná. 22.Ho bisogno di te. (O bisogno di te) - Potřebuji tě. 23.Ti voglio. - Nezaměňovat s "Ti voglio bene". (Ti vollo) - Chci tě. 24.Ti desidero. (Ti desidero) - Toužím po tobě. 25.Mi sento attratto / attratta da te. - Přitahuješ mě. 26.Ho un debole per te. (O un debole per te). - Mám pro tebe slabost. 27.Mi sono affezionato / affezionata a te. (Mi sono affezionato / affezionata a te) - Jsem ti oddaný (oddaná). 28.Sposami! (Sposami!) - Vezmi si mě! 29.Voglio sempre essere con te. (Volho sampre essere con te) - Chci být stále s tebou. 30.Senza di te non posso più vivere. (Senza di te non posso più vivere) - Bez tebe už nemohu žít. 31.Ti voglio baciare. (Ti voglio baciare) - Chci tě políbit. 32.Io sono tuo / tua. (Io sonno tuo / tua) - Jsem tvůj / tvoje. 33.Senza di te non sono niente. (Senza di te non sono niente) - Bez tebe nejsem nic. 34.Sei l'uomo / la donna dei miei sogni! (Sei l'uomo / la donna dei miei sogni). - Jsi muž/žena mých snů (mých snů). 35.Sei l'uomo / la donna della mia vita! (Sei l'uomo / la donna della mia vita) - Jsi muž / žena mého života. 36.Per te farei di tutto! (Per te farei di tutto!) - Pro tebe bych udělal cokoli! 37.Sono pazzo / pazza di te. (Sono pazzo / pazza di te). - Zlobím se na tebe. 38.Sei il grande amore della mia vita. (Sei il grande amore della mia vita). - Jsi láska mého života. 39.Senza di te la vita non ha più senso. (Senza di te la vita non più senso) - Bez tebe už život nemá smysl. 40.Il mio cuore è solo tuo / tua. (Il mio cuore e solo tuo / tua) - Mé srdce je jen tvé. 41.Hai conquistato il mio cuore. (Ai concuistato il mio cuore) - Dobyl jsi / dobyla jsi mé srdce. 42.Giorno e notte sogno solo di te. (Giorno e notte sogno solo di te) - Ve dne v noci sním jen o tobě. 43.Mi hai incantato / incantata. (Mi hai incantato / incantata.) - Okouzlil jsi mě. 44.Mi hai stregato / stregata. (Mi ai stragato / stragata) - Okouzlil jsi mě / okouzlila jsi mě. 45.Sei il sole della mia vita. (Sei il sole della mia vita) - Jsi slunce mého života. 46.Sei tutto ciò che voglio. (Sei tutto ciò che voglio - Jsi všechno, co chci. 47.Con te voglio invecchiare. (Con te voglio invecchiare - Chci s tebou zestárnout. 48.Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ti voglio sempre avere al mio fianco) - Chci, abys byl vždy po mém boku. 49.Senza di te la vita è un inferno. (Senza di te la vita e inferno) &mdsh; Život bez tebe je peklo. 50.Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Da quando ti conosco la mia vita e un paradiso). - Od té doby, co jsem tě poznala, je můj život ráj. 51.Resta sempre con me! (Resta sempre son me!) - Zůstaň stále se mnou! 52.Potrei guardarti tutto il giorno. (Potrei guadarti tutto il giorno) &mdsh; Mohl bych se na tebe dívat celý den. 53.Solo tu mi capisci! (Solo tu mi kapishi!) - Jen ty mi rozumíš! 54.Sono ubriaco / ubriaca di te. (Sono ubriaco / ubriaca di te) - Jsem s tebou omámen (opojen). 55.Nei tuoi occhi c'è il cielo. (Nei i tuoi occhi c'è il cielo) - Ve tvých očích je nebe. 56.Se non ci fossi dovrei inventarti. (Se non chi fossi dovrei inventarti) &mdsh; Kdybys neexistoval, musel bych si tě vymyslet. 57.Tu sei un dono del cielo. (Tu sei uno dono del cielo) - Jsi dar z nebe. 58.Con te voglio passare la mia vita. (Con te voglio passare la mia vita.) - S tebou chci strávit zbytek života. 59.Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Il nostro amore e la cosa piu importante nella mia vita) - Naše láska je to nejdůležitější v mém životě. 60.Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Quando chiudo li occhi vedo solo di te) - Když zavřu oči, vidím jen tebe. 61.Entra nella mia vita! (Entra nella mia vita!) - Pojď do mého života! 62.Mi hai conquistato. (Mi ai concupitato) - Podmanil/a sis mě. 63.La tua bocca mi fa impazzire. (La tua bocca mi fa impazzire) - Tvá ústa mě přivádějí k šílenství. 64.Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Vorrei annegare nei tuoi occhi) - Chci se utopit ve tvých očích. 65.Tu sei la mia vita. (Tu sei la mia vita - Jsi můj život. 66.Nessuno / nessuna è come te. (Nessuno / nessuna e comme te) - Takových jako ty už není. 67.Sei il mio tesoro. (Sei il mio tesoro) - Jsi můj poklad. 68.Ardo di amore per te. (Ardo di amore per te) - Hořím láskou k tobě. 69.Ti mangerei. (Ti mangerei) - Snědl bych tě. 70.Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ti ho chiuso nel mio cuore) - Uzavřel jsem tě ve svém srdci. 71.Il mio cuore dipende da te. (Il mio cuore dipende da te) - Mé srdce tě poslouchá. 72.Ho preso una sbandata per te. (O preso una sbandata per te). - Jsem do tebe vášnivě zamilovaná. (Tato věta se často říká žertem.) 73.Mi hai fatto perdere la testa. (Mi ai fatto pärdere lat esta) - Kvůli tobě jsem ztratil hlavu. 74.Sono in fiamme per te. (Sono in fiamme per te). - Hořím soucitem s vámi. 75.Ti ho regalato il mio cuore. (Ti ho regalato il mio cuore) - Daroval jsem/dala jsem své srdce. 76.Il mio cuore batte solo per te. (Il mio cuore batte solo per te) - Mé srdce bije jen pro tebe. 77.Sei irresistibile. (Sei irresistibile - Jsi neodolatelný. 78.Solo con te riesco ad essere felice. (Sono con te riesco ad essere felice - Jen s tebou se stávám šťastným. 79.I miei sensi sono pieni di te. (I miei sensi sono pieni di te). - Všechny mé smysly jsou tebou přeplněny. 80.Voglio che tu sia solo mio / mia. (Voglio che tu sia solo mio / mia) - Chci, abys byl (můj) jediný. 81.Dai un nuovo senso alla mia vita. (Dai un nuovo senso alla mia vita). - Dali jste mému životu nový smysl. 82.Sei un gioello. (Sei un gioello) - Jsi klenot. 83.Per te faccio di tutto. (Per te faccio di tutto) - Udělal bych pro tebe cokoli. 84.Giorno e notte penso solo a te. (Giorno e notte penso a te) - Myslím na tebe dnem i nocí. 85.Mi accompagni ovunque io vada. (Mi accompagni ovunque io vada - Jsi vždy se mnou, ať jdu kamkoli. 86.Sei la cosa più cara che ho. (Sei la cosa più cara che ho) - Jsi to nejdražší, co mám. 87.Ho nostalgia di te. (O nostalgia di te). - Toužím po tobě. 88.Hai tutto ciò che desidero. (Hai tutto ciò che desidero). - Máš vše, po čem toužím. 89.Mi fai sognare. (Mi fai sonnare) - Kvůli tobě sním. 90.Senza di te sono solo metà. (Senza di te sono solo meta - Bez tebe jsem jen poloviční. 91.Quando ti vedo dimentico tutto. (Quando ti vedo dimentico tutto). - Když tě vidím, na všechno zapomenu. 92.Senza di te la vita non ha senso. (Senza di te la vita non a senso). Bez tebe nemá život smysl. 93.Sei il mio angelo. (Sei il mio angelo). - Jsi můj anděl. 94.Con te dimentico il tempo. (Con te dimentico il tempo) - S tebou zapomínám na čas. 95.Non ho ho occhi che per te. (Non ho occhi che per te.) - Nemohu z tebe spustit oči. 96.Sei il mio pensiero preferito. (Sei il mio pensiero preferito.) - Doslova: Jsi moje oblíbená myšlenka. 97.Mi hai catturato. (Mi ai catturato) - Chytil jsi mě / zajal jsi mě, zajal jsi mě. 98.Non sogno altro che un futuro con te. (Non sogno altro che un futuro con te). - Nesním o ničem jiném než o budoucnosti s tebou. 99.Tu sei la mia dolce metà. (Tu sei la mia dolce meta). - Jsi moje lepší polovička. (Doslova: jsi moje sladká polovička.) 100.Tu sei la mia cara metà. (Tu sei la mia cara meta). - Jsi moje nejmilejší polovička. 101.I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (I tuoi sono sono li occhi piu belli che io abbia mai visto). - Máš ty nejkrásnější oči, jaké jsem kdy viděla.
Citováno 2krát
Líbí se mi Sdílet
0
Stejně jako
- Tento záznam se líbil
- Citováno podle
- 0
Uloženo
- Přidat do blogu
- 0
Uložit do odkazů
Oblíbené
0