Уникалната италианска култура е неразривно свързана с развитието на италианския език. Това е езикът на Данте и Петрарка, на операта и на "Владетелят" на Макиавели - произведения, създадени с толкова красиви думи и кратки изрази, че са останали в употреба през вековете.
Философията на живота е изразена в мелодични думи и чувствени фрази, чиято красота и смисъл не са присъщи само на носителите на езика. Фразите и изразите в тази фраза могат да се приложат в живота ви, вдъхвайки нов живот на значение, с което сте свикнали.
Bello
Красива
Рафаел Санти. Трите грации. 1504-1505 Музей Конде
Италианското bello ("красив") е познато дори на тези, които не говорят италиански. Ciao, bella! ("Здравей, красавице!"), в зависимост от контекста и интонацията, може да бъде както обикновен приятелски поздрав, така и досаден опит за запознанство с някого на улицата. На италиански език, за разлика от други езици, думата "красив" не означава само нещо, което радва окото. Това е прилагателното (вместо buono, "добър"), което италианците използват, за да похвалят времето, книга, пиеса, филм и др. Bello може да се отнася не само за външния вид на човека, но и за вътрешните му качества. È una bella persona означава "Той е добър човек". Вероятно не е случайно, че италианците - хора, които са израснали и живеят в среда с невъобразимо красива природа и архитектура - са склонни да ценят много неща от естетическа гледна точка. Bel paese или дори Belpaese на италиански не е абстрактна красива страна, а обща перифраза на името Италия, която може да се открие още при Данте и Петрарка: "Красива земя, където се разпространява сие" от Данте. Божествена комедия. Ад. XXXIII песен. Превод: Майкъл Лозински, "Красивата земя ще чуе твоето име" Петрарка. Canzoniere. Сонет CXLVI. Превод: Евгений Солонович. Заглавието се използва и днес, често с горчива ирония, особено когато става дума за политика и корупция.
Идеи за именуване на красотата
Когато избирате име за салон за красота, трябва да имате предвид, че с тази дума в бъдеще ще се свързва целият бизнес и качеството на услугите, предоставяни в него. Тя трябва да е лесна за запомняне и да не противоречи на обхвата на услугите, предоставяни в салона. Например, ако наречете студио, което прави само маникюр, "Lokon", това ще създаде погрешно впечатление у клиентите.
Името трябва да отразява идеята на бизнеса, да се запомня лесно и да се харесва на целевата аудитория. Ако салонът за красота предлага услуги за подстригване, маникюр или грим за жени, по-добре е да не наричате салона с женски имена, като "Мария", "Виктория" и други, тъй като имената, които включват имената на други жени, по правило не харесват жените.
Напротив, имената на италиански език предизвикват положителни асоциации за нежния пол.
С използването на италиански думи в името можете да обозначите използването на италиански техники или материали в салона, да отразите италианския стил на работа с присъщите му дружелюбност и гостоприемство или да обозначите високо, "подиумно" ниво на обслужване, тъй като Милано е една от световните столици на модата.
Amazzacaffé
Алкохол, пиян след кафе; буквално "убиец на кафе".
Пиетро Лонги. Венецианско семейство с прислужник, който сервира кафе. 1752 Rijksmuseum
Италианците вярват, че алкохолът убива кафето, поне омекотява последната горчива нотка, и което е по-важно, отслабва ефекта на кофеина, което позволява на човек да заспи дори след като е изпил чаша еспресо след вечеря, освен това комбинацията от кафе и силен, доста горчив ликьор подпомага доброто храносмилане. Ето защо amazzacaffé се сервира след кафето, за да завърши ястието. Може да изпиете чаша самбука, грапа, горчив ликьор или лимончело. На някои места, например във Виченца и околностите ѝ, алкохолът се излива директно в чашата от току-що изпитото кафе, което на местно ниво се нарича resentin - "изплакване".
Връзката между италианците и кафето е отделна история. Карикатуристът Бруно Бозето дори разказва такава история в карикатура за италианския национален герой. Първо, италианците вярват, че тяхното кафе е най-доброто в света и най-правилното. Неаполитанските студенти, когато идват на стаж в Москва, носят със себе си не само пакетче кафе "Кимбо" и изпитаната си кафемашина "Гейзер" (мока), но и голяма бутилка вода от неаполитанската водоснабдителна система, иначе се получава нещо нередно.
Второ, те я пият по всяко време на денонощието в най-различни варианти, но изборът на напитка трябва да се подчинява на железни правила. Капучино само сутрин, а ако не е сутрин, тогава марочино (същото кафе с гъста млечна пяна, но в стъклена чаша). След хранене се пие нормално еспресо или корето. "Коригираното" кафе може да се пие с грапа или например коняк. "Кафето се пие, когато нямате време или ви боли глава, докато кафето ammazzacaffé се пие дълго време, за да се проточи дългата вечеря с още половин час. Мекото кафе, което у нас се нарича американо, в Северна Италия доскоро се наричаше немско кафе. От кафето до млякото има скала от напитки: caffè (само кафе) - caffè macchiato (чаша кафе с лъжичка мляко) - caffellatte (наполовина, най-често се пие от деца и възрастни дами) - latte macchiato (чаша мляко с лъжичка кафе) - latte (само мляко). Като цяло кафето съпътства човек от сутрин до вечер през целия му живот - и дори човек със сърдечносъдови заболявания: безкофеиново или ечемичено, но в същите разреждания: нормално, макиато, корето...
Apericena
Аперитив, който замества вечерята.
Продавачи на тестени изделия. Неапол, 1890-те години Библиотеката на Конгреса
Всичко, свързано с храната (която е основна част от италианската култура), е подчинено на правила. Италианците се хранят стриктно по график: закуска преди работа - кафе и нещо сладко, обяд малко след обяд, вечеря около осем, а в Южна Италия, особено през лятото, и по-късно - в девет или дори в десет вечерта, когато жегата утихне. Човек, който посети града в неподходящо време, в повечето случаи може да очаква само кафе, а кухните на ресторантите между обяд и вечеря остават отворени само в най-туристическите места. За аперитив се счита посещението на бар между 6 и 8 часа, когато освен чаша вино или коктейл получавате безплатно ястие с ядки, чипс или маслини. През последните години традицията се развива. Apericena (от aperitivo, "аперитив", и cena, "вечеря") е революционна мода, която се появява в началото на 20-те години в Северна Италия и постепенно набира скорост, особено сред младите хора. Аперитивът, който е много по-плътно ястие от традиционния аперитив, по същество е заместител на вечерята. Apericena обаче се различава от вечерята по това, че започва по-рано и се състои от закуски (малки пици, сандвичи и т.н.), които най-често се консумират с ръце. Младите италианци много обичат аперичена и я използват широко, но по-възрастните и по-традиционните хора не са доволни от нея.
Magnifico
Magnifico
Artemisia Gentileschi. Портрет на Гонфалониер. 1622 Collezioni comunali d'arte / Istituzione Bologna Musei
Думата "великолепен" е и на руски език. Но сега си представете, че не го използвате, за да опишете нещо хубаво, а когато се обръщате към някого с "О, величествени". За кого бихте говорили по този начин? С изключение на Лоренцо Медичи. Италианците биха се обръщали по този начин към всеки ректор на университет, и то не по време на Ренесанса, а сега, през XXI век. Не "почтен", не "благороден" или "мил", а "великолепен" - и само такъв. През последните десетилетия формалностите постепенно изчезнаха и дори възрастните италианци са щастливи да отидат на "ти" с всеки. Но любовта и вниманието към титлите бавно изчезват от италианското колективно съзнание: "инженер", "адвокат", "счетоводител" все още гордо се изписват на табелките на вратите, в писма, телеграми и официални документи. След като сте завършили университета, вече сте dottore/dottoressa. Преподавате поне в средно училище - professore/professoressa. В началното училище или детската градина това е maestro/maestra, което също е тържествена титла. Ако трябва да изпратите писмо до професор, то е "уважаван", до обикновен човек - "любезен", до всеки депутат - "достоен", а ако някой е награден с медал или орден, веднага е "рицар", тоест "рицар". Удивително е, когато попиташ дали г-н Роси живее тук, а получиш строг отговор: не, г-н Роси не живее тук, а само адвокатът на Роси. Или по телефона: "Здравейте, вие ли сте така и така?" - "Не, аз съм джентълмен така и така!" В днешно време, когато италианският език бързо се замърсява, комбинацията от вездесъщото почти познато "ти" и цялата тази церемониална титулатура често изглежда нелепо.
Притчи и поговорки
Накрая бих искал да обърна внимание на пословиците и поговорките, които са неразделна част от фолклора и които използваме и в разговор.
Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei. Кажи ми кой е твоят приятел и аз ще ти кажа кой си ти.
Dio ama parlare con chi ama tacere. Бог обича да говори с онези, които мълчат.
Il mondo è fatto a scale, c'è chi scende e c'è chi sale. Светът е като стълба? Някои се покачват, а други се понижават.
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. Вълкът губи козината си, но не и порока.
Meglio tardi che mai. По-добре късно, отколкото никога.
Occhio per occhio, dente per dente. Око за око, зъб за зъб.
Ride bene chi ride ultimo. Който се смее последен, се смее.
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare. Между говоренето и действието е морето (голямото разстояние).
Vive bene chi prende il mondo come viene. Тези, които приемат света такъв, какъвто е, живеят добре.
Il lupo perde il pelo ma non il vizio. canelupocecoslovacco.net
Papabile
Вероятен победител, фаворит; в първия смисъл: "кардинал, който има шанс да бъде избран за папа".
Папски конклав. Илюстрация от Le Petit Journal, 9 август 1903 г.Колекция История
Забавното прилагателно е навлязло в много езици, включително в руския; има дори статия за него в Уикипедия, където "papabile" е съществително. Църковните политолози го използват доста широко, особено през този век, тъй като през последните няколко години папа е избиран вече два пъти: през 2005 г., след смъртта на папа Йоан Павел II, и през 2013 г., след абдикацията и оттеглянето на папа Бенедикт XVI. Тези избори бяха проследени от целия свят. На италиански език papabile се използва не само за кардинали, които се стремят да станат папи. Думата се използва и за политици преди избори, и за футболисти, които обсъждат евентуален трансфер, и дори за градове, които се борят за правото да бъдат домакини на Олимпийските игри или на италианското колоездачно състезание Джиро д'Италия.
Ricambiare
Да благодаря, да се отплатя, да върна услугата.
Сандро Ботичели. Млада жена получава подаръци от Венера и трите грации. 1486-1490 Музей на Лувъра
Глаголът ricambiare не винаги е лесен за превод на руски език. Тя може да се отнася до усмивка (ricambiare il sorriso - "да отвърнеш на усмивката с усмивка"), посещение (ricambiare la visita - "да отвърнеш на посещението"), помощ или услуга (ricambiare la cortesia - "да отвърнеш на услугата с услуга"). Ricambiare може да се използва за поздравления, покани и дори за обидни думи. Използва се и за обозначаване на взаимно приятелство, любов или омраза.
Италианците не обичат да задлъжняват и се опитват да изравнят сметките си възможно най-бързо. Човек, възпитан в руската култура, може да не свикне лесно с прякото и непосредствено изразяване на благодарност, възприето в Италия (например незабавното даване на шал в отговор на помощ при превод).
Татуировки на италиански език
Италианският език е по-рядко използван от английския например, така че не всеки ще може веднага да се досети за какво се отнася фразата, изписана върху татуировката. По правило всеки сам избира фразата и шрифта си, но има някои доста разнообразни варианти, ако ви е трудно да решите сами.
Фраза в италиански | Превод от | |
Prendi una decisione e agire | Вземете решение и действайте | |
La vita è un momento | Животът е миг | |
Amore mio | Моята любов | |
Poesia di momento | Поезия на моментите | |
Iil cuore è stato | Heartbreak | |
Ogni decisione conduce da qualche parte | Всяко решение води до някъде | |
Per amore | За любовта | |
Виви. Лота. Ама. | Живей. Бори се. Любов. |
Trinariciuto
Човек с промит мозък, който не мисли с главата си; буквално "човек с три ноздри".
Карикатура от Джованино Гуарески в списание Candido от 19 април 1959 г. © RCS MediaGroup S.p.A.
Това не е генетична мутация или последица от сложна оториноларингологична операция. Човек с три ноздри е този, който следва преди всичко указанията на партията, а не собствената си съвест. Третата ноздра е необходима, за да се освободи главата от собствения си мозък и да запълни празното пространство с партийни директиви. Думата се появява в разгара на следвоенната политическа борба. Първите избори след края на фашисткия режим, войната, окупацията и смяната на режима, когато Италия се превръща от монархия в република през 1948 г., трябваше да определят по-нататъшното развитие на страната: дали Италия ще стане страна от социалистическия блок (някои се опасяваха, че ще бъде друга република на СССР) или ще приеме плана "Маршал". По това време Комунистическата партия на Италия е изключително популярна и е единствената партия в Италия със строга, почти военна дисциплина и строг вертикален контрол. А комунистите бяха представени в политико-сатиричния вестник "Кандидо" в Милано като хора с три ноздри, които вършат всякакви нелепи и безумни неща в името на "сляпото, мигновено и абсолютно подчинение". Оттогава са минали повече от седемдесет години, Комунистическата партия на Италия вече не съществува, но думата trinariciuto все още се използва активно в политическия дискурс, и то не само от политици и съвсем не за левицата. В едно интервю малко преди смъртта си известният сицилиански писател Андреа Камилери например казва за друг голям сицилиански писател, Леонардо Чача: "Той беше тринарицитов антикомунист!"
Приятелство
Фразите за приятелство също бяха сред популярните запитвания. Да се запознаем ли с една двойка?
Tre angeli proteggono la tua vita: l'amore, la felicita , la fortuna. Ma se tu avessi bisogno del quarto ricordati di me che sono l'amicizia... Три ангела защитават живота ви: любов, щастие и богатство. Но ако имаш нужда от четвърти, спомни си за мен, твоя приятел.
Gli amici sono come le stelle... anche quando il cielo è coperto dalle nuvole, sai che ci sono. Приятелите са като звездите... дори когато небето е покрито с облаци, знайте, че те са там.
А ето и едно малко стихотворение:
Passa l'estate passa la vita ma non passa mai il ricordo di una vera amica....
Лятото отминава, животът отминава, но споменът за верния приятел никога не избледнява.
Finché abbiamo dei ricordi, il passato dura. Finché abbiamo delle speranze, il futuro ci attende. Finché abbiamo degli amici, il presente vale la pena di essere vissuto. Докато помним, миналото продължава. Докато вярваме, бъдещето ни очаква. Докато имаме приятели, искаме да живеем.
Лекото усещане за приятелство... Снимка monte.wordpress.com
Qualunquista
Човек в състояние на политическа апатия, убеден, че нищо не зависи от него.
Гулиелмо Джанини с вестник L'Uomo qualunqueWikimedia Commons
Един от най-използваните термини в политическия дискурс не се поддава на адекватен превод. Статията за този феномен (qualunquismo) в Уикипедия е преведена на английски, немски, хърватски и словенски език като "Политическа апатия", но това е много непълен превод и не позволява да се определи етикет за човек с такива възгледи.
Всичко започва в средата на 40-те години, когато бившият комик Гулиелмо Джанини основава първо вестника L'Uomo qualunque ("Само някой човек"), а след това движение, партия и цял фронт със същото име. Идеологията на Джанини и неговите последователи беше общо недоволство от всичко, което се случваше, от всички съществуващи политически сили и действия на всяка власт, и най-важното - от необходимостта изобщо да се мисли за политически курс. Това движение на "разгневени жители на града" без положителна програма навремето беше много популярно. Тя се възражда под една или друга форма в хода на по-нататъшната италианска история. Така например управляващото днес движение "5 звезди" е основано от бившия комик Бепе Грило и някои от програмните му изявления много приличат на демагогските нагласи на историческата qualunquista. Интересно е, че терминът съчетава идеята за политическо безразличие с недоволство и демагогия. Това е много удобна дума.
Наскоро наред с този термин се появи и друг, също толкова непреводим - benaltrismo. То идва от израза ben altro, който приблизително означава "съвсем различен". Беналтистите са хора, които при появата на някаква новина казват: "Защо да говорим за това, важно е другото".
Цитати от книги
За никого не е тайна, че цитатите от книги показват колко начетен и интелигентен е даден човек. Предлагаме ви няколко фрази от книги на известни италиански автори. Така че, когато го срещнете, можете да кажете: "И помните ли как той написа... в книгата си...". И така, една малка екскурзия в съвременната италианска литература.
Алесандро Барико Алесандро Барико е роден през 1958 г. в Торино. Алесандро дебютира в литературата през 1991 г. с романа Locks of Wrath. Авторът е удостоен с наградата "Виареджо" за книгата си "Морският океан". Между другото, ето няколко цитата от книгата! ...perché un pretesto per tornare bisogna sempre seminarselo dietro. ...защо трябва да запазите извинението си да се върнете вътре.
(Alessandro Baricco, Oceano Mare)
Il mare è senza strade, il mare è senza spiegazioni. Морето без пътища и обяснения.
(Alessandro Baricco, Oceano Mare)
Antonio Tabucchi е роден през 1943 г. в Пиза. Той е не само известен писател, чиито романи често са адаптирани във филми (Il piccolo naviglio Donna di Porto Pim, Notturno indiano), но и португалски филолог и преводач.
Le persone sono lontane quando ci stanno accanto, figurarsi quando sono lontane davvero. Хората са дистанцирани, когато са близо един до друг, и се преструват на такива, когато са непознати.
(Antonio Tabucchi, Si Sta Facendo Sempre Piu' Tardi (Romanzo in forma di lettere)
Come vanno le cose, e cosa le guida: un niente. Как вървят нещата и какво ги движи: нищо.
(Antonio Tabucchi, Si Sta Facendo Sempre Piu' Tardi (Romanzo in forma di lettere)
Фабио Воло е роден през 1972 г. Фабио е популярен автор, но също така е певец, диджей, актьор, сценарист и телевизионен водещ.
Pagina bianca come la vita. Le amo entrambe perché sono curioso di vedere come va a finire. Животът е като бял лист. Обичам и двамата, защото се чудя как ще свърши всичко.
(Fabio Volo, E' una Vita che ti Aspetto)
Книгите са източник на мъдрост. Снимка buchstart.ch
Gattara
Самотна стара дама, ексцентрична стара прислужница, която храни и прибира бездомни котки
Анна Маняни с котки © Sadie Coles
До римското абатство "Трите фонтана", на мястото на смъртта на апостол Павел, преди няколко години gattare (множествено число на думата gattara) построяват цял град за бездомни котки и всяка Коледа носят там украсена елха и подаръци. Това е типично римско (и общоиталианско) явление.
Gattara (много рядко gattaro в мъжки род) обикновено има отрицателна или иронична конотация в италианския език и се използва в съответствие със "стара мома", "вещица" и т.н. Италианските феминистки много не го харесват, защото думата gattara почти винаги се отнася само за жени Не без основание има политически коректен аналог - gattofilo - просто "любител на котки, любител на котки"...
Думата "gattara" може да се чуе във всяка част на Италия, но тя произхожда от Рим и това не е случайно. Бездомните котки отдавна обичат римските руини. Понастоящем те са изселени от най-посещаваните туристически обекти (като Колизеума и Римския форум), но близката Торе Аржентина - мястото, където е убит Юлий Цезар - е официално призната котешка колония (colonia felina), една от многото, но най-известната в Италия. Доброволците, които се грижат за котките, дори се осмеляват да се наричат gattare на официалния си уебсайт и се гордеят с факта, че великата италианска актриса Анна Маняни, която е живяла наблизо, е била една от тях.
Въпреки това в масовото съзнание се е утвърдил стереотипът, че гатара е избухлива, неподдържана, често луда стара жена, която обича котките повече от хората. Съществува мнение, че негативната конотация на думата gattara в италианския език може да се обясни със социалните проблеми, които водят до разпространението на това явление (най-вече с нарастващия брой самотни стари хора, тъй като все повече млади хора заминават да учат и работят далеч от дома). Последиците от тяхната дейност - остатъците от котешка храна в парковете и по улиците на италианските градове, които привличат мишки, плъхове и дори диви прасета - не допринасят за симпатиите към gattare.
Meriggiare
Релаксиране в горещите следобеди на сянка и прохлада на дърветата в градината
Силвестро Лега. В следобедните часове. 1868 Pinacoteca di Brera
Това не е глагол, който всички италианци познават благодарение на стихотворението "Meriggiare pallido e assorto" на Еудженио Монтале. Съществуват няколко превода на руски език: "Потопете се в градината, търсейки прохлада" (Евгений Солонович), "Изчакване на следобеда". (Антонина Калинина) "Следобед в градината, изтощен" (Олга Трубина и Й. Белуси). Преводачите разкриват различни компоненти от значението на този обемен глагол: нуждата да бъдеш едно цяло с природата, да се измъчваш от жегата, обедните часове и самотата. Взети заедно, meriggiare се различава от обикновеното pisolino - "лека следобедна дрямка" - или abbiocco - "заспиване от преяждане". Мериджирането е бавен, дълбок процес, невъзможен в задушна стая или офис; той изисква гъстата сянка на дърво, пеенето на цикадите и трептенето на затопления въздух.