C'est la vie: la traduzione in russo e il significato dell'espressione cult francese


I più famosi tormentoni in francese

Iscriviti a una lezione e discuti questo argomento con noi!

Il tuo nome

Email

Telefono

Un piccolo pensiero messo in parole può trasformare un'intera vita.

Cosa sono le citazioni? Motivazionali, ironici, stimolanti - tutti occupano invariabilmente un posto d'onore nei nostri cuori. Il salvadanaio della storia contiene innumerevoli idee, ma la vita offre sempre nuovi spunti di riflessione.

Scopriamo quali sono le migliori frasi in francese?

  1. A la guerre comme à la guerre. - In guerra, come in guerra.
  2. C'est la vie. - C'est la vie.
  3. Chaque personne a sa propre voie. - Ognuno ha il suo modo.
  4. L'amour ne fait pas d'erreurs. - L'amore non fa errori.
  5. Croire à son etoile. - Credi nella tua stella.
  6. La bellezza è l'eternità che dura un momento. - La bellezza è un'eternità che dura un momento.
  7. Le génie c'est l'ésprit, qui sait son terme. - Il genio è una mente che conosce i suoi limiti.
  8. Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. - Non dirmi quanto tempo hai vissuto, dimmi per cosa hai vissuto.
  9. Milles voies conduisent en erreur, ma seul induit à vérité. - Mille sentieri portano all'illusione, uno solo alla verità.
  10. Le bien - c'ést le beau en action. - Il buono è il bello in azione.
  11. Nous aimons pas l'homme mais ses properties. - Noi non amiamo un uomo, ma le sue proprietà.
  12. La sincerità è la madre della verità e l'insegnante dell'homme probe. - La sincerità è la madre della verità e l'insegna di un uomo onesto.
  13. On finit de faire penser quand on finit de faire lire. - La gente smette di pensare quando smette di leggere.
  14. Le mieux est l'ennemi du bien. - Il meglio è nemico del bene.
  15. Ne perdez pas de temps car cela fait la vie. - Non perdere tempo; è ciò di cui è fatta la vita.
  16. Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami. - Tutti gli onori di questo mondo non valgono un solo buon amico.
  17. Le parole sono le pagine. - Le parole sono spade.
  18. La vita è bella. - La vita è bella.
  19. Sois honnêt avec toi-même. - Sii onesto con te stesso.
  20. Écoutez votre coeur. - Ascolta il tuo cuore.
  21. Rispetta il passato, crea il futuro! - Rispettare il passato, creare il futuro!
  22. Mieux vaut tard que jamais. - Meglio tardi che mai.
  23. L'appétit vient en mangeant. - L'appetito arriva con un pasto.
  24. La liberté commencement par l'ironie. - La libertà inizia con l'ironia.
  25. Le bonheur n'est pas un but, mais un mode de vie. - La felicità non è un obiettivo, ma un modo di vivere.
  26. Les hommes devient vieux, mais pas adultes. - Le persone invecchiano, ma non invecchiano.
  27. L'abitudine è una seconda natura. - L'abitudine è una seconda natura.
  28. Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction. - Amare non è guardarsi, amare è guardare insieme nella stessa direzione.
  29. Les grands embrasements naissent de petites étincelles. - Gli incendi gravi nascono da piccole scintille.
  30. L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve. - Anche se la mente cerca, solo il cuore trova.
  31. Si tu veux vivre sans chagrin, trova l'avenir come il passato. - Se vuoi vivere senza dolore, considera il futuro come passato.
  32. Una debole stima di sé è il risultato di un disaccordo tra il sé reale e il sé ideale. - La bassa autostima è il risultato di una discrepanza tra il sé reale e quello ideale.
  33. La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée. - La bellezza è forza e il sorriso è la sua spada.
  34. L'avvenire appartiene a coloro che credono nei loro sogni. - Il futuro appartiene a coloro che credono nei loro sogni.
  35. Il destino aiuta le persone coraggiose. - Il destino aiuta i coraggiosi.
  36. Una vittoria su di sé è la più grande delle vittorie. - La vittoria su se stessi è la più grande delle vittorie.
  37. Approfittate di ogni istante. - Godetevi ogni momento.
  38. La verità è nata nella controversia. - La verità nasce nella disputa.
  39. Être ou ne pas être, telle est la question. - Essere o non essere, questa è la domanda.
  40. Una persona non è pazza se è capace di ridere. - Una persona non è povera se è ancora capace di ridere.

Domande e frasi comuni

Soprattutto per la vostra comodità, abbiamo scritto una pronuncia approssimativa di queste frasi in russo.

Stampa il nostro cheat sheet e portalo con te prima del viaggio.

Ricorda le frasi educate di tutti i giorni che ti serviranno in molti casi quando tratti con gli stranieri.

Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider? - Excusez-moi, può aiutarmi? - Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider?

Posso farti una domanda? - Posso farle una domanda? - Esque que je peux vous poser un quétion.

Quelle heure est-il? Il est quelle heure? - Che ora è? Che ora è? - Quelle heure est-il? Il est quelle heure?

Comment cette chose s'appelle en français? - Come si chiama questa cosa in francese? - Com comine sate chouz sapelle en français?

Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide.

S'il vous plaît. - Per favore (richiesta). - S'il vous plaît.

Je vous en prie. - Per favore (rispondere a un grazie). - Je vous en prie.

De rien. - Siete i benvenuti. - De rien.

Trasporto

Se devi andare da qualche parte, usa le seguenti espressioni:

Je cherche l'arret d'autobus. - Sto cercando una fermata dell'autobus. - Je cherche l'arret d'autobus.

Appelez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait.

Quel est le prix jusqu'a...? - Quanto costa arrivare a...? - Qual è il prezzo attuale?

Deposez-moi a l'aeroport. - Portami all'aeroporto. - Deposez-moi a l'aeroport.

Conduisez-moi a questo indirizzo, s'il vous plait. - Portami a questo indirizzo, per favore. - Conduisez-moi à cette adresse, s'il vous plait.

Arretez ici, s'il vous plait. - Fermati qui, per favore. - Arretez ici, s'il vous plait.

N'importe quoi! (Non importa.)

Per coloro che spesso non sono d'accordo con l'opinione di qualcun altro, questa frase è un must. Si traduce con "non importa", "non mi interessa".

- Je te jure! Je n'ai rien fait! (Giuro che non ho fatto niente!) - N'importe quoi... (Non importa)

È interessante notare che in altri casi la frase è solitamente tradotta come "qualsiasi cosa", "qualsiasi cosa".

N'importe quoi pour un ami. - Qualsiasi cosa per un amico.

Andare in giro per la città

Frasi semplici per aiutarti a orientarti in una città straniera e arrivare dove devi andare.

Dove posso acquistare la pianta della città? - Dove posso comprare una mappa della città? - Dove si possono acquistare le piastrelle della città?

Come si chiama questa strada/questo parco? - Come si chiama questa strada/ce parc? - Comité sapelle cette rue/ce parc?

Dove si trova la gara? - Dov'è la stazione? - Dove si trova la gara?

Dites, s'il vous plait où se trouve l'hotel? - Mi dica, per favore, dov'è l'hotel? - Dites s'il vous plait où se trouve l'hôtel?

Je me suis egare. - Mi sono perso.. - Je me suis egare.

Comment aller au centre de la ville? - Come si arriva al centro della città? - Comme talé au santre de la ville?

C'est loin d'ici? - È lontano da qui? - C'est loin d'ici?

In un caffè/ristorante

Sii educato nei ristoranti. Quando si entra nella sala, si dovrebbe salutare il maitre d' o il cameriere e poi procedere a ordinare il cibo e conoscere la famosa cucina francese utilizzando le seguenti frasi:

Je voudrais faire une commande. - Vorrei ordinare. - Je voudrais faire une commende.

La carte, s'il vous plaît. - Posso avere il menu, per favore?. - La carte, s'il vous plaît.

Avez-vous la carte en anglais/en russe? - Avete un menu in inglese/en russe? - Avez-vous la carte en anglais/en russe?

Che cosa mi consigliate? - Cosa mi consiglieresti? - Che cosa vuoi che faccia?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Vorrei ordinare la vostra specialità. - Je voudrais goute à la spécialite de la maison.

Quel vin recommandez-vous? - Quale vino mi consigliate? - Quel vin récomandez-vous?

Je voudrais un café / un thé. - Vorrei una tazza di caffè/tè.. - Je voudrais an café/an thé.

Plateau de fromages. - L'altopiano del formaggio. - Plateau de fromages.

Soupe à l'oignon. - Zuppa di cipolle. - Soupe à l'oignon.

L'aggiunta, s'il vous plait. - L'aggiunta, s'il vous plait. - L'aggiunta, s'il vous plait.

Nel negozio.

Sul chiedere il costo della spesa e delle cose.

Avez-vous...? - Avete...? - Avez-vous...?

Montrez-moi cela, s'il vous plait. - Mostrami questo, per favore. - Montrez-moi cela, s'il vous plait.

Combien ça coute? - Quanto vale? - Combien ça coute?

C'est cher / à bon marché. - È costoso/economico.. - C'est cher / à bon marché.

Vendite/promozioni/ventagli. - Vendite/promozioni/ventagli. - Vendite/promozioni/ventagli.

Non, merci, je regarde tout simplement. - No, merci, je regarde tout simplemente. - Non, merci, je regarde tout simplemente.

Dove si trova il mercato più vicino? - Dov'è il mercato più vicino? - Dove si trova il mercato più vicino?

Dove si trova la cabina di prova? - Dov'è il camerino? - Dove si trova la cabina di prova?

C'est n'importe quoi! (Questo non ha alcun senso!)

Notate che questa espressione è molto simile alla precedente, ma la traduzione è leggermente diversa, anche se l'idea di negazione rimane. C'est n'importe quoi! è tradotto come "questa è una sciocchezza!", "questa è una totale sciocchezza!".

Esempio:

Le president a bien fait d'augmenter les impots. Il presidente ha fatto bene ad aumentare le tasse.

C'est n'importe quoi! Che assurdità!

C'est pas vrai! (Stai scherzando!)

Letteralmente, "non è vero" è tradotto come "non è vero", "non è vero". È spesso usato per sottolineare la sorpresa - "stai scherzando!", "non ci posso credere" e così via.

- J'ai eu 250 € d'amende. - C'est pas vrai!

- Sono stato multato di 250 euro. - Davvero?!

frasi comuni in francese con traduzione

All'hotel.

AiF.ru ti dirà come chiedere se l'hotel è gratuito, quanto costa una stanza e se c'è qualcosa di più economico.

Avete delle camere? - Avete delle camere disponibili? - Vous vous êtes de chambre?

Vorrei poter riservare una camera per una persona. - Vorrei prenotare una stanza per una persona.. - Vorrei riservare una camera per una persona.

Combien coute cette chambre par nuit? Quanto costa questa stanza a notte? - Combien coute cette chambre par nuit?

Avez-vous quelque chose de moins cher? - Non c'è niente di più economico? - Avez-vous kelle chouz de moins cher?

Je voudrais la clef de ma chamber. - Dammi le chiavi della mia stanza, per favore. - Je voudrais la clef de ma chambre.

A quale ora servite il petit dejeuner? - A che ora è la tua colazione? - A che ora vuoi fare la piccola colazione?

Je voudrais regler la note. - Vorrei sistemare le cose. - Je voudrais regler la note.

Natura

Per le donne

Per gli uomini