C'est la vie: traducción al ruso y significado de la expresión francesa de culto


Los latiguillos más famosos en francés

Inscríbase en una clase y discuta este tema con nosotros.

Su nombre

Envíe un correo electrónico a

Teléfono

Un pequeño pensamiento puesto en palabras puede dar un giro a toda una vida.

¿Qué son las citas? Motivadores, irónicos, que invitan a la reflexión, todos ellos ocupan invariablemente un lugar de honor en nuestros corazones. La hucha de la historia alberga innumerables ideas, pero la vida sigue arrojando nuevos elementos de reflexión.

Descubramos cuáles son las mejores frases en francés.

  1. A la guerre comme à la guerre. - En la guerra, como en la guerra.
  2. C'est la vie. - C'est la vie.
  3. Cada persona tiene su propio camino. - Cada uno tiene su propio camino.
  4. L'amour ne fait pas d'erreurs. - El amor no comete errores.
  5. Croire à son etoile. - Cree en tu estrella.
  6. La belleza es la eternidad que dura un momento. - La belleza es una eternidad que dura un momento.
  7. El género es el espíritu, que conoce su término. - El genio es una mente que conoce sus límites.
  8. Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. - No me digas cuánto has vivido, dime para qué has vivido.
  9. Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. - Mil caminos conducen al engaño, sólo uno a la verdad.
  10. Le bien - c'ést le beau en action. - Lo bueno es lo bello en acción.
  11. No queremos al hombre, sino sus propiedades. - No amamos a un hombre, sino sus propiedades.
  12. La sinceridad es la madre de la verdad y la maestra del hombre probeta. - La sinceridad es la madre de la verdad y la señal de un hombre honesto.
  13. Se acaba de pensar cuando se acaba de leer. - La gente deja de pensar cuando deja de leer.
  14. Lo mejor es lo mejor del bien. - Lo mejor es enemigo de lo bueno.
  15. No pierdas el tiempo, porque eso es la vida. - No pierdas el tiempo; de eso está hecha la vida.
  16. Todos los honores del mundo no tienen un amigo valiente. - Todos los honores de este mundo no valen un buen amigo.
  17. Las palabras son las épocas. - Las palabras son espadas.
  18. La vida es bella. - La vida es bella.
  19. Sois honrados con vosotros. - Sé sincero contigo mismo.
  20. Escuche su corazón. - Escucha a tu corazón.
  21. ¡Respeta el pasado, crea el futuro! - Respetar el pasado, crear el futuro
  22. Mieux vaut tard que jamais. - Más vale tarde que nunca.
  23. L'appétit vient en mangeant. - El apetito viene con la comida.
  24. La liberté commencement par l'ironie. - La libertad comienza con la ironía.
  25. El bienestar no es un fin, sino un modo de vida. - La felicidad no es un objetivo, sino una forma de vida.
  26. Los hombres se vuelven viejos, pero no adultos. - La gente envejece, pero no envejece.
  27. La costumbre es una segunda naturaleza. - El hábito es una segunda naturaleza.
  28. Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction. - Amar no es mirarse, amar es mirar juntos en la misma dirección.
  29. Los grandes abrazos nacen de pequeñas esquinas. - Los incendios graves nacen de pequeñas chispas.
  30. L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve. - Aunque la mente busca, sólo el corazón encuentra.
  31. Si quieres vivir sin pena, encuentra el futuro como el pasado. - Si quieres vivir sin pena, considera el futuro como pasado.
  32. Una débil estima de sí mismo es el resultado de un desacuerdo entre el yo real y el yo ideal. - La baja autoestima es el resultado de una discrepancia entre el yo real y el ideal.
  33. La belleza es el poder, el amor es su espada. - La belleza es la fuerza, y la sonrisa es su espada.
  34. El futuro está en manos de los que creen en sus sueños. - El futuro pertenece a los que creen en sus sueños.
  35. El destino ayuda a las personas valientes. - El destino ayuda a los valientes.
  36. Una victoria sobre ti es la más grande de las victorias. - La victoria sobre uno mismo es la mayor de las victorias.
  37. Benefíciese de cada instante. - Disfruta de cada momento.
  38. La verdad está en la disputa. - La verdad nace en el argumento.
  39. Être ou ne pas être, telle est la question. - Ser o no ser, esa es la cuestión.
  40. Una persona no es pobre si es capaz de reír. - Una persona no es pobre si todavía es capaz de reír.

Preguntas y frases comunes

Especialmente para su comodidad, hemos escrito una pronunciación aproximada de estas frases en ruso.

Imprima nuestra hoja de trucos y llévela consigo antes de viajar.

Recuerde las frases de cortesía de la vida cotidiana que necesitará en muchos casos cuando trate con extranjeros.

Disculpe, ¿podría ayudarme? - Excusez-moi, ¿puede ayudarme? - Disculpe, ¿podría ayudarme?

¿Puedo hacerle una pregunta? - ¿Puedo hacerle una pregunta? - Esque je peux vous poser un quétion.

¿Qué hora es? ¿Qué hora es? - ¿Qué hora es? ¿Qué hora es? - ¿Qué hora es? ¿Qué hora es?

Comment cette chose s'appelle en français? - ¿Cómo se llama esta cosa en francés? - Comine sate chouz sapelle en français?

Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide.

S'il vous plaît. - Por favor (solicitar). - S'il vous plaît.

Je vous en prie. - Por favor (responder a un agradecimiento). - Je vous en prie.

De rien. - No hay de qué. - De rien.

Transporte

Si necesitas ir a algún sitio, utiliza las siguientes expresiones:

Je cherche l'arret d'autobus. - Estoy buscando una parada de autobús. - Je cherche l'arret d'autobus.

Llame al taxi, si lo desea. - Applez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait.

¿Cuál es el precio hasta...? - ¿Cuánto cuesta llegar a...? - ¿Cuál es el precio hasta ahora?

Deposez-moi a l'aeroport. - Llévame al aeropuerto. - Deposez-moi a l'aeroport.

Condúzcame a esta dirección, si lo desea. - Llévame a esta dirección, por favor. - Conduisez-moi à cette adresse, s'il vous plait.

Arretez ici, s'il vous plait. - Para aquí, por favor. - Arretez ici, s'il vous plait.

¡N'importe quoi! (No importa.)

Para los que a menudo no están de acuerdo con la opinión de otra persona, esta frase es imprescindible. Se traduce como "no importa", "no me importa".

- ¡Je te jure! ¡Je n'ai rien fait! (¡Juro que no he hecho nada!) - N'importe quoi... (No importa)

Curiosamente, en otros casos la frase suele traducirse como "cualquier cosa", "cualquier cosa".

N'importe quoi pour un ami. - Cualquier cosa por un amigo.

Moverse por la ciudad

Frases sencillas que le ayudarán a orientarse en una ciudad extranjera y a llegar a su destino.

¿Dónde puedo comprar el plano de la ciudad? - ¿Dónde puedo comprar un mapa de la ciudad? - ¿Dónde se puede comprar la pluma de la ciudad?

¿Cómo se llama esta calle/este parque? - ¿Cuál es el nombre de esta calle/ce parc? - ¿Comité de la calle/del parque?

¿Dónde se encuentra la estación? - ¿Dónde está la estación? - ¿Dónde se encuentra la estación?

Dites, s'il vous plait où se trouve l'hôtel? - Dígame, por favor, ¿dónde está el hotel? - Dites s'il vous plait où se trouve l'hôtel?

Je me suis egare. - Estoy perdido.. - Je me suis egare.

¿Cómo llegar al centro de la ciudad? - ¿Cómo puedo llegar al centro de la ciudad? - ¿Cómo se puede hablar de la salud de la ciudad?

¿Está lejos de aquí? - ¿Está lejos de aquí? - ¿Está lejos de aquí?

En un café/restaurante

Sé educado en los restaurantes. Al entrar en el local, hay que saludar al maitre o al camarero y luego proceder a pedir la comida y conocer la famosa cocina francesa utilizando las siguientes frases:

Je voudrais faire une commande. - Me gustaría pedir. - Je voudrais faire une commende.

La carta, s'il vous plaît. - ¿Puede darme el menú, por favor?. - La carta, s'il vous plaît.

¿Tienes la carta en inglés/en ruso? - ¿Tienen un menú en inglés/en ruso? - ¿Tienes la carta en inglés/en ruso?

¿Qué puede aconsejarme? - ¿Qué me aconseja? - ¿Qué me puede consentir?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Me gustaría pedir su especialidad. - Je voudrais goute à la spécialite de la maison.

¿Qué vino recomienda? - ¿Qué vino recomienda? - ¿Qué vino le ha gustado?

Je voudrais un café / un thé. - Me gustaría una taza de café/té.. - Je voudrais an café/an thé.

Plateau de fromages. - La meseta del queso. - Plateau de fromages.

Soupe à l'oignon. - Sopa de cebolla. - Soupe à l'oignon.

L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait.

En la tienda.

Sobre pedir el costo de los comestibles y las cosas.

¿Avez-vous...? - ¿Tienes...? - ¿Avez-vous...?

Montrez-moi cela, s'il vous plait. - Muéstrame esto, por favor. - Montrez-moi cela, s'il vous plait.

¿Cómo lo lograste? - ¿Cuánto vale? - ¿Cómo lo lograste?

C'est cher / à bon marché. - Es caro / barato.. - C'est cher / à bon marché.

Soldes/promociones/ventes. - Soldes/promociones/ventes. - Soldes/promociones/ventes.

Non, merci, je regarde tout simplement. - No, merci, je regarde tout simplemente. - Non, merci, je regarde tout simplement.

¿Dónde se encuentra el mercado más cercano? - ¿Dónde está el mercado más cercano? - ¿Dónde se encuentra el mercado más cercano?

¿Dónde está la cabina de ensayo? - ¿Dónde está el probador? - ¿Dónde está la cabina de ensayo?

¡C'est n'importe quoi! (¡Esto no tiene ningún sentido!)

Obsérvese que esta expresión es muy similar a la anterior, pero la traducción es ligeramente diferente, aunque la idea de negación se mantiene. ¡C'est n'importe quoi! se traduce como "¡esto es una tontería!", "¡esto es una absoluta tontería!".

Ejemplo:

El presidente ha hecho bien en aumentar los impuestos. El presidente tenía razón al aumentar los impuestos.

¡C'est n'importe quoi! ¡Qué tontería!

¡No es cierto! (¡Estás bromeando!)

Literalmente, "no es cierto" se traduce como "eso no es cierto", "eso no es verdad". A menudo se utiliza para subrayar la sorpresa: "¡estás de broma!", "no me lo puedo creer", etc.

- J'ai eu 250 € d'amende. - ¡No es cierto!

- Me han multado con 250 euros. - ¿De verdad?

frases comunes en francés con traducción

En el hotel.

AiF.ru le dirá cómo preguntar si el hotel es gratuito, cuánto cuesta una habitación y si hay algo más barato.

¿Tiene habitaciones? - ¿Tienen habitaciones disponibles? - ¿Estabas en la habitación?

Je voudrais réserver une chambre pour une personne. - Me gustaría reservar una habitación para una persona.. - Je voudrais reserve un chambre pour une personne.

¿Cómo se paga esta habitación por noche? ¿Cuánto cuesta esta habitación por noche? - ¿Cómo se paga esta habitación por noche?

¿Tiene alguna opción más barata? - ¿No hay nada más barato? - ¿Has visto a tu hijo en la calle?

Je voudrais la clef de ma chamber. - Dame las llaves de mi habitación, por favor. - Je voudrais la clef de ma chambre.

¿A qué hora sirve el pequeño almuerzo? - ¿A qué hora desayunas? - ¿A qué hora le sirve el petit dejeuner?

Je voudrais regler la note. - Me gustaría llegar a un acuerdo. - Je voudrais regler la note.

Naturaleza

Para las mujeres

Para los hombres