Φράσεις για τη χάραξη, μέρος 2. Λατινικά


Νέα στα blogs

Από καιρό και για πάντα γοητευμένος από τα λατινικά... Οι κοφτερές, σμιλεμένες φράσεις του. Η ανυπολόγιστη συντομία του. Η διαρκής σημασία της. Είναι τόσο βαθιά ριζωμένο στο μυαλό μου που αναδύεται από τη μνήμη μου ανεξέλεγκτα, αλλά πάντα στο θέμα.

Σε σχέση με τα τελευταία γεγονότα στον κόσμο, στην Ουκρανία, στην Οδησσό και στον Μεγάλο Πατριωτικό Πόλεμο θυμήθηκα για κάποιο λόγο μερικές άσχετες λατινικές φράσεις.

Τα ξεφύλλισα και αναζωογόνησα στη μνήμη μου τις αλήθειες που διάβασα πριν από πολύ καιρό και μου φαίνονται οικείες από τη γέννησή τους... Τις οποίες, όμως, πρέπει να ανακαλύπτουμε και να αποδεικνύουμε ο ένας στον άλλον (και στους εαυτούς μας!!!!) κάθε μέρα...

Παρακαλώ αφιερώστε λίγο χρόνο για να το διαβάσετε. Αρχαία σοφία... Απογοητευτικό. Απογοητευτικό. Οδηγοί. Βοηθάει. Υπενθυμίζει. Σας δίνει μια ευκαιρία. Και το παίρνει μακριά....

  • Sapienti sat

Μια κυριολεκτική μετάφραση: Σε αυτόν που καταλαβαίνει αρκετά.

  • Sed semel insanivimus omnes

Κυριολεκτική μετάφραση: Μια μέρα είμαστε όλοι τρελοί.

  • Electa una via, non datur recursus ad alteram

Κυριολεκτική μετάφραση: Αυτός που έχει επιλέξει έναν δρόμο δεν επιτρέπεται να πάρει άλλον.

  • Surdus absurdus

Κυριολεκτική μετάφραση: Αυτός που είναι κουφός είναι ανόητος.

  • Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

Κυριολεκτική μετάφραση: Αυτός που διαφωνεί με τον μεθυσμένο είναι σε πόλεμο με τον απόντα.

Ρωσικό ανάλογο: Το να διδάξεις έναν ανόητο είναι σαν να θεραπεύεις έναν νεκρό.

  • Alea jacta est.

Κυριολεκτική μετάφραση: Ο κλήρος έχει ριφθεί (δεν υπάρχει επιστροφή).

  • Argumentum ad hominem.

Κυριολεκτική μετάφραση: Argumentum ad hominem.

Εξήγηση: Ένα επιχείρημα που βασίζεται στην προσωπικότητα του αντιπάλου και όχι στην ουσία της συζήτησης, στα αντικειμενικά γεγονότα και στη λογική επιχειρηματολογία.

  • Benefacta male locata malefacta arbitror.

Κυριολεκτική μετάφραση: Θεωρώ ότι οι χάρες που γίνονται στους ανάξιους είναι κακία.

Πηγή: Cicero

  • Debes, ergo potes

Κυριολεκτική μετάφραση: Must, ergo potes.

  • Vita brevis, ars vero longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficile

Κυριολεκτική μετάφραση: Η ζωή είναι σύντομη, η επιστήμη είναι τεράστια, η περίσταση είναι επισφαλής, η εμπειρία είναι απατηλή, η κρίση είναι δύσκολη.

Πηγή: Ιπποκράτης

  • Ubi nihil vales, ibi nihil velis

Κυριολεκτική μετάφραση: Όπου δεν έχεις δύναμη, δεν υπάρχει επιθυμία τίποτα

  • Ubi culpa est, ibi poena subesse debet

Κυριολεκτική μετάφραση: Όπου υπάρχει ενοχή, πρέπει να υπάρχει και τιμωρία.

  • Cui bono

Κυριολεκτική μετάφραση: Ποιος ωφελείται;

Πηγή: Κικέρων, "Λόγος προς υπεράσπιση του Roscius Amerius", XXX, 84

Τέλος, θα ήθελα να μοιραστώ ένα ποίημα του αγαπημένου μου συγγραφέα, του Oleg Blazhko.

Δυστυχώς, δεν γνωρίζω την ακριβή ημερομηνία κατά την οποία γράφτηκε, αλλά ένα πράγμα που μπορώ να πω με βεβαιότητα είναι ότι γράφτηκε το αργότερο το 2009.

Κρίνετε μόνοι σας...

Η λέσχη των ανώνυμων εραστών της βότκας προτιμά το βίσωνα. Με βότανα. Ο Τύπος τυπώνει άγριες περιλήψεις και συζητά την παρακμή των ηθών. Το πέμπτο διαζύγιο του προέδρου του συλλόγου που προκλήθηκε από το μεθύσι έγινε συνάντηση στο πάρκο. Δίπλα στη βελανιδιά. Μια πρόποση για την πατρίδα και τον ηγεμόνα διακηρύχθηκε δυνατά, και στη συνέχεια ο λαός κατέστρεψε τις γύρω καλύβες, απαιτώντας λαϊκή συνέλευση και αύξηση του μέσου μισθού. Προς τιμήν της αναβίωσης των ένδοξων παραδόσεων - ήπιαν πανηγυρικά. Όρθιος. Και ξαπλωμένος. Έψαχναν για πολύ καιρό για καυκάσια πρόσωπα, αλλά και για σημιτικά. Δεν βρήκαν κανένα. Αποφάσισαν: ο εχθρός είχε μάθει να μεταμφιέζεται. Θα πρέπει λοιπόν να σκεφτούμε τα μετόπισθεν για να αποφύγουμε τις προκλήσεις. Η γραμματέας και φώκια δεν είχε δραπετεύσει την περασμένη εβδομάδα - ήταν έγκυος. Πολύ ατυχές. Πού είναι οι μπάσταρδοι που τον κατέλαβαν; Θα πρέπει να βρεθούν. Και στην λεύκα τώρα. Καταδικάστηκε για παρενόχληση στον πύργο. Κάποτε ήταν μια πολύ όμορφη γραμματέας. Τώρα αποκαλεί τους πάντες "κακό παιδί". Τα χρόνια είναι δύσκολα. Αυτοί είναι οι καιροί. Τρυπώνει από τα δυτικά. ίντριγκες από την ανατολή. Μέρα ή νύχτα, ούτε μια στιγμή ηρεμίας. Η κοινωνία βρισκόταν σε κατάσταση σοκ για μια ώρα - δεν έχει σημασία πόσο πίνεις, δεν υπάρχει χρόνος για αστεία όταν ξέρεις ότι η NASA έχει ρίξει έναν λόχο αλεξιπτωτιστών. Στα αλεξίπτωτα. Με μαύρες διαστημικές στολές. Τέκτονες. Οι μπάσταρδοι - ποιος άλλος είναι τόσο απροκάλυπτα κακός; Δεν εμφανίστηκαν... Η ενέδρα τους περίμενε - με ένα ζευγάρι φτυάρια και μια τεράστια άμαξα. Ήπιαν ξανά. Πώς αλλιώς θα μπορούσε κανείς να ηρεμήσει τα νεύρα μετά από ένα θυελλώδες άγχος; Θα πρέπει να σημειωθεί ότι ο σαμποτέρ και ο επιτιθέμενος που εισέβαλε εδώ θα έκλαιγε πικρά. Θα κλάψει πικρά. Θα κλαίει πικρά - μάταια προσπάθησε να πολεμήσει για την αίρεση... Θα είναι όμορφο: κρέμονται κατά μήκος του στενού: εκεί - ξένοι και εδώ - ξένοι. Η δύναμη της δημόσιας οργής είναι τόσο επικίνδυνη όσο και τα κύματα τσουνάμι. Η προθεσμία πλησιάζει. Απαντήστε. Όλοι εσείς είστε εκείνοι που δεν είναι στη λέσχη. Όχι το δικό μας. Όχι με εμάς.

Πιθανότατα θα βγω από τη ζωή του βουλευτή για λίγες μέρες. Συγγνώμη σε όλους, τις σκέψεις και τις ερωτήσεις των οποίων θα αγνοήσω.... Απλά δεν έχω την ενέργεια...

Άνθρωποι, παρακαλώ να είστε άνθρωποι. Δεν είναι τόσο δύσκολο...

Τα λέμε σύντομα, φίλοι μου.

LiveInternetLiveInternet

Προσευχή για να εκδιωχθεί ο διάβολος από την ανθρώπινη σάρκα. Προσευχή εξορκισμού από τον Πάπα Λέοντα ΙΓ': Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica, in nomine et virtute Domini Nostri Jesu + Christi, eradicare et effugare a Dei Ecclesia, ab animabus ad imaginem Dei conditis ac pretioso divini Agni sanguine redemptis + . Non ultra audeas, serpens callidissime, decipere humanum genus, Dei Ecclesiam persequi, ac Dei electos excutere et cribrare sicut triticum + . Imperat tibi Deus altissimus + , cui in magna tua superbia te similem haberi adhuc praesumis- qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritaris venire. Imperat tibi Deus Pater + ; imperat tibi Deus Filius + ; imperat tibi Deus Spiritus Sanctus + . Imperat tibi majestas Christi, aeternum Dei Verbum, caro factum + , qui pro salute generis nostri tua invidia perditi, humiliavit semetipsum facfus hobediens usque ad mortem, qui Ecclesiam suam aedificavit supra firmam petram, et portas inferi adversus eam nunquam esse praevalituras edixit, cum ea ipse permansurus omnibus diebus usque ad consummationem saeculi. Imperat tibi sacramentum Crucis + , omniumque christianae fidei Mysteriorum virtus +. Imperat tibi excelsa Dei Genitrix Virgo Maria + , quae superbissimum caput tuum a primo instanti immaculatae suae conceptionis in sua humilitate contrivit. Imperat tibi fides sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et ceterorum Apostolorum + . Imperat tibi Martyrum sanguis, ac pia Sanctorum et Sanctarum omnium intercessio + . Ergo, draco maledicte et omnis legio diabolica, adjuramus te per Deum + vivum, per Deum + verum, per Deum + sanctum, per Deum qui sic dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret, ut omnes qui credit in eum non pereat, sed habeat vitam aeternam: cessa decipere humanas creaturas, eisque aeternae perditionis venenum propinare: desine Ecclesiae nocere, et ejus libertati laqueos injicere. Vade, satana, inventor et magister omnis fallaciae, hostis humanae salutis. Da locum Christo, in quo nihil invenisti de operibus tuis- da locum Ecclesiae uni, sanctae, catholicae, et apostolicae, quam Christus ipse acquisivit sanguine suo. Humiliare sub potenti manu Dei- contremisce et effuge, invocato a nobis sancto et terribili nomine Jesu, quem inferi tremunt, cui Virtutes caelorum et Potestates et Dominationes subjectae sunt- quem Cherubim et Seraphim indefessis vocibus laudant, dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Deus coeli, Deus terrae, Deus Angelorum, Deus Archangelorum, Deus Patriarcharum, Deus Prophetarum, Deus Apostolorum, Deus Martyrum, Deus Confessorum, Deus Virginum, Deus qui potestatem habes donare vitam post mortem, requiem post laborem, quia non est Deus praeter te, nec esse potest nisi tu creator omnium visibilium et invisibilium, cujus regni non erit finis: humiIiter majestati gloriae tuae supplicamus, ut ab omni infernalium spirituum potestate, laqueo, deceptione et nequitia nos potenter liberare, et incolumes custodire digneris. Per Christum Dominum nostrum. Αμήν. Εδώ είναι η προσευχή εξορκισμού του Πάπα Λέοντα ΙΓ': Exorcizamus te, omnis immundus spiritus, omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversarii, omnis legio, omnis congregatio et secta diabolica, in nomine et virtute Domini Nostri Jesu + Christi, eradicare et effugare a Dei Ecclesia, ab animabus ad imaginem Dei conditis ac pretioso divini Agni sanguine redemptis + . Non ultra audeas, serpens callidissime, decipere humanum genus, Dei Ecclesiam persequi, ac Dei electos excutere et cribrare sicut triticum + . Imperat tibi Deus altissimus + , cui in magna tua superbia te similem haberi adhuc praesumis- qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritaris venire. Imperat tibi Deus Pater + ; imperat tibi Deus Filius + ; imperat tibi Deus Spiritus Sanctus + . Imperat tibi majestas Christi, aeternum Dei. Verbum, caro factum + , qui pro salute generis nostri tua invidia perditi, humiliavit semetipsum facfus hobediens usque ad mortem- qui Ecclesiam suam aedificavit supra firmam petram, et portas inferi adversus eam nunquam esse praevalituras edixit, cum ea ipse permansurus omnibus diebus usque ad consummationem saeculi. Imperat tibi sacramentum Crucis + , omniumque christianae fidei Mysteriorum virtus +. Imperat tibi excelsa Dei Genitrix Virgo Maria + , quae superbissimum caput tuum a primo instanti immaculatae suae conceptionis in sua humilitate contrivit. Imperat tibi fides sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et ceterorum Apostolorum + . Imperat tibi Martyrum sanguis, ac pia Sanctorum et Sanctarum omnium intercessio + . Ergo, draco maledicte et omnis legio diabolica, adjuramus te per Deum + vivum, per Deum + verum, per Deum + sanctum, per Deum qui sic dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret, ut omnes qui credit in eum non pereat, sed habeat vitam aeternam: cessa decipere humanas creaturas, eisque aeternae perditionis venenum propinare: desine Ecclesiae nocere, et ejus libertati laqueos injicere. Vade, satana, inventor et magister omnis fallaciae, hostis humanae salutis. Da locum Christo, in quo nihil invenisti de operibus tuis- da locum Ecclesiae uni, sanctae, catholicae, et apostolicae, quam Christus ipse acquisivit sanguine suo. Humiliare sub potenti manu Dei- contremisce et effuge, invocato a nobis sancto et terribili nomine Jesu, quem inferi tremunt, cui Virtutes caelorum et Potestates et Dominationes subjectae sunt- quem Cherubim et Seraphim indefessis vocibus laudant, dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Deus coeli, Deus terrae, Deus Angelorum, Deus Archangelorum, Deus Patriarcharum, Deus Prophetarum, Deus Apostolorum, Deus Martyrum, Deus Confessorum, Deus Virginum, Deus qui potestatem habes donare vitam post mortem, requiem post laborem, quia non est Deus praeter te, nec esse potest nisi tu creator omnium visibilium et invisibilium, cujus regni non erit finis: humiIiter majestati gloriae tuae supplicamus, ut ab omni infernalium spirituum potestate, laqueo, deceptione et nequitia nos potenter liberare, et incolumes custodire digneris. Per Christum Dominum nostrum. Αμήν.

Μετάφραση από

Σε διώχνουμε, πνεύμα κάθε ακαθαρσίας, κάθε δύναμη του Σατανά, κάθε εχθρικό εισβολέα της κόλασης, κάθε λεγεώνα, κάθε σύναξη και αίρεση του διαβόλου, στο όνομα και την αρετή του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, ξεριζώσου και φύγε από την εκκλησία του Θεού, από τις ψυχές που δημιουργήθηκαν κατ' εικόνα Θεού και εξαγοράστηκαν με το πολύτιμο αίμα του Αρνίου. + Δεν τολμάς πια, εσύ, πονηρότατο φίδι, να εξαπατάς το ανθρώπινο γένος, να καταδιώκεις την εκκλησία του Θεού και να διασκορπίζεις τους εκλεκτούς του Θεού σαν σιτάρι. + Ο Ύψιστος Θεός σε προστάζει, + στον οποίο μέχρι τώρα ήσουν ίσος στη μεγάλη σου αλαζονεία- ο οποίος επιθυμεί να σώσει όλους τους ανθρώπους και να τους φέρει στη γνώση της αλήθειας. Ο Θεός Πατέρας σας προστάζει- ο Θεός Υιός σας προστάζει- ο Θεός Άγιο Πνεύμα σας προστάζει. + Σας προστάζει το μεγαλείο του Χριστού, ο αιώνιος Θεός του Λόγου που σαρκώθηκε, ο οποίος για τη σωτηρία του γένους μας, που έπεσε από το φθόνο σας, ταπεινώθηκε και έγινε υπάκουος μέχρι θανάτου- ο οποίος έχτισε την Εκκλησία του πάνω σε στερεό βράχο, υποσχόμενος ότι οι πύλες της κόλασης δεν θα υπερισχύσουν εναντίον της, γιατί ο ίδιος θα παραμείνει μαζί της μέχρι το τέλος του αιώνα. Το μυστήριο του Σταυρού σας προστάζει, και όλα τα μυστήρια της χριστιανικής πίστης είναι ευγενή. + Σε προστάζει η Υπεραγία Θεοτόκος, η οποία από την πρώτη στιγμή της Άχραντης Σύλληψής της χτύπησε το κεφάλι σου με την ταπεινοφροσύνη της. Η πίστη των αγίων αποστόλων Πέτρου και Παύλου και των άλλων αποστόλων σας προστάζει. + Το αίμα των μαρτύρων και η ευσεβής μεσιτεία όλων των αγίων ανδρών και γυναικών σας προστάζει. + Γι' αυτό, καταραμένο φίδι και λεγεώνα του διαβόλου, παρακαλούμε τον ζωντανό Θεό, τον αληθινό Θεό, τον άγιο Θεό, τον Θεό που τόσο αγάπησε τον κόσμο, ώστε έδωσε τον μονογενή Υιό του, ώστε όποιος πιστεύει σ' αυτόν να μη χαθεί, αλλά να έχει αιώνια ζωή: σταμάτα να εξαπατάς τους ανθρώπους και να τους χύνεις το δηλητήριο της αιώνιας καταδίκης- σταμάτα να βλάπτεις την Εκκλησία και να βάζεις την ελευθερία της σε αλυσίδες. Φύγε, Σατανά, εφευρέτη και αφέντη όλων των ψεμάτων, εχθρό της ανθρώπινης σωτηρίας. Κάντε χώρο για τον Χριστό, στον οποίο δεν θα βρείτε τίποτα από όσα έχετε κάνει- κάντε χώρο για τη Μία, Αγία, Παγκόσμια και Αποστολική Εκκλησία, η οποία έχει αγοραστεί από τον Χριστό με το αίμα Του. Υποκλιθείτε κάτω από το παντοδύναμο χέρι του Θεού- τρέμετε και φεύγετε, όταν επικαλούμαστε το άγιο και φοβερό όνομα του Ιησού, από το οποίο τρέμει η κόλαση- τον οποίο οι Δυνάμεις, οι Εξουσίες και οι Αρχές του ουρανού προσκυνούν ταπεινά- τον οποίο τα Χερουβείμ και τα Σεραφείμ διαρκώς υμνούν σε φόρο τιμής, φωνάζοντας: Άγιος, άγιος, άγιος είναι ο Κύριος, ο Θεός των δυνάμεων. Ας προσευχηθούμε. Θεέ του ουρανού, Θεέ της γης, Θεέ των αγγέλων, Θεέ των αρχαγγέλων, Θεέ των πατριαρχών, Θεέ των προφητών, Θεέ των αποστόλων, Θεέ των μαρτύρων, Θεέ των ομολογητών, Θεέ των παρθένων, Θεέ που έχεις τη δύναμη να δίνεις ζωή μετά θάνατον και ανάπαυση μετά εργασία- διότι δεν υπάρχει άλλος Θεός εκτός από σένα, ούτε μπορεί να υπάρξει άλλος- διότι εσύ είσαι ο Δημιουργός των ορατών και αόρατων πραγμάτων, και στη βασιλεία σου δεν υπάρχει τέλος: Ταπεινά μπροστά στο μεγαλείο της δόξας Σου, σε παρακαλούμε να μας ελευθερώσεις με τη δύναμή Σου από κάθε κατοχή των πνευμάτων της κόλασης, από τις πονηριές τους, από τις πλάνες και την κακία τους, και να μας κρατήσεις ασφαλείς και αβλαβείς. Μέσω του Χριστού, του Κυρίου μας. Αμήν.

Υ.Γ. - ++++++++ τα συν υποδεικνύουν όχι ακρίβεια ή αβεβαιότητα στη μετάφραση.Συγχωρέστε με, αλλά η γλώσσα ως προσευχή είναι πολύ παλιά και αληθινή ουσία για να καταλάβουν όχι όλοι.Αν κάποιος προσφέρει τη δική του μετάφραση μόνο εγώ θα είμαι ευτυχής να παραδεχτώ τον εαυτό μου δεν έχει δίκιο στη μετάφραση.

Φύση

Για γυναίκες

Για άνδρες