Η γλώσσα της αγάπης είναι παγκόσμια, αλλά οι λέξεις και οι φράσεις αγάπης ακούγονται διαφορετικά στις γλώσσες του κόσμου. Για να μιλήσετε για τα συναισθήματά σας και να γίνετε κατανοητοί, είναι σημαντικό να γνωρίζετε τις σωστές λέξεις και φράσεις.
Αν θέλετε να πείτε "σ' αγαπώ" σε κάποιον στα ισπανικά ή αν ψάχνετε άλλους τρόπους να εκφράσετε τα συναισθήματά σας σε αυτή την υπέροχη γλώσσα, έχετε έρθει στο σωστό μέρος. Σε αυτό το άρθρο, συγκεντρώσαμε μερικά βασικά ερωτικά λεξιλόγια στα ισπανικά που θα σας βοηθήσουν να επικοινωνήσετε με ευχέρεια και να κατανοήσετε το θέμα.
Ας ξεκινήσουμε με τα βασικά: Πώς λέτε "σ' αγαπώ"; Στα ισπανικά, υπάρχουν δύο ρήματα με τη σημασία του "αγαπώ":
- amar - to love: όταν αναφέρεται σε ένα παθιασμένο, ένθερμο συναίσθημα, που συχνά προορίζεται για τους εραστές σε ειδικές περιστάσεις (αν και μπορεί μερικές φορές να χρησιμοποιηθεί σε διαφορετικό πλαίσιο, όπως μια μητέρα που λέει στο παιδί της ότι το αγαπάει).
- querer - αγαπώ: ένα πιο συνηθισμένο ρήμα, μια κοινή λέξη, που μπορεί να ειπωθεί εξίσου σε συγγενείς, φίλους και σημαντικούς άλλους.
Φυσικά, αυτές δεν είναι όλες οι λέξεις που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να εκφράσετε τα συναισθήματά σας για κάποιον. Για παράδειγμα, αν σας αρέσει κάποιος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ρήμα gustarκαι αν είστε ερωτευμένοι. enamorarse.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα ρήματα με διαφορετικούς τρόπους:
Te quiero (mucho). - Σε αγαπώ (πολύ).
Te amo (mucho) .. - Σ' αγαπώ (πολύ) [πιο σοβαρά συναισθήματα].
Yo también te amo/quiero. - Κι εγώ σ' αγαπώ.
Estoy enamorado/a. - Είμαι ερωτευμένος.
Estoy enamorado(a) de ti. - Είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
Me gustas (mucho). - Μου αρέσεις (πραγματικά).
(También) me gustas. - Μου αρέσεις (επίσης).
Te adoro. - Σε λατρεύω.
Te necesito. - Σε χρειάζομαι/χρειάζομαι.
Ευγενικές ισπανικές λέξεις για το άλλο μισό
mi amor αγάπη μου, αγάπη μου, κ.λπ. (μπορείτε να πείτε απλά amor)
querido(a) αγαπητή, αγαπημένη, αγαπημένη, αγαπημένη
cariño αγαπητέ, αγαπητέ
corazón Επιθυμία: καρδιά: darling, sweetheart, love, bunny, etc.
mi vida η ζωή μου
mi tesoro ο θησαυρός μου
mi cielo (lit. mi cielo) η κυριολεκτική μετάφραση δεν ακούγεται πολύ καλή, αλλά στα ισπανικά είναι μια συνηθισμένη έκφραση - μπορείτε να τη μεταφράσετε ως "αγαπητέ", "αγαπητέ" κ.λπ.
mi rey / mi reina mi rey / mi reina είναι ένα παρατσούκλι για κάποιον που του αρέσει να αισθάνεται ξεχωριστός.
nene (nena) μωρό, νήπιο, μωρό
gordito(a) Μεταφράζεται κυριολεκτικά ως "λιπαρό/λιπαρό", αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ευγενικό παρατσούκλι για το άλλο μισό.
hermosa Belle (υπάρχει επίσης μια ανδρική παραλλαγή, hermoso, αλλά αυτή χρησιμοποιείται σπάνια).
mueca pupa
Παραδείγματα:
Yo también te quiero, nena. Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου.
¿Quieres haceres algo de desayunar, corazón? Θα μου φτιάξεις πρωινό, γλυκιά μου;
Feliz cumpleaños, querido.. Χρόνια πολλά, γλυκιά μου.
Είμαι το Γκόλουμ... κι εσύ είσαι ο τεζόρος μου. Είμαι το Γκόλουμ και εσύ είσαι ο τεζόρο μου.
Cualquier cosa por ti, nene. Τα πάντα για σένα, μωρό μου.
Μυστικά της έλξης
Όποιος έχει ακούσει έστω και μία φορά ζωηρά ισπανικά, μένει εντυπωσιασμένος και, ως εκ τούτου, αναρωτιέται γιατί είναι τόσο ελκυστικό. Η απάντηση βρίσκεται στο λεξιλογικό επίπεδο, διότι η ισπανική γλώσσα, από την άποψη του πλούτου και της αισθητικής της, κατέχει μια αξιοσέβαστη 5η θέση μεταξύ όλων των γλωσσών του κόσμου. Ποιο είναι το μυστικό; Υπάρχουν αρκετές:
- την ενεργή χρήση υποκοριστικών επιθημάτων- - μεγάλο αριθμό εκφραστικών εκφράσεων- - πολλές πολύχρωμες αστείες λέξεις- - ευρύ φάσμα λεξιλογίου για θετικές και υπερσυναισθηματικές εκφράσεις.
Σίγουρα, αυτά τα χαρακτηριστικά και οι ίδιες οι όμορφες ισπανικές λέξεις είναι αυτά που ωθούν τους ανθρώπους σε όλο τον κόσμο να μάθουν τη γλώσσα. Και αξίζει να σημειωθεί ότι πολλοί διάσημοι πολύγλωσσοι το γνώριζαν, συμπεριλαμβανομένου του Anthony Burgess, για τον οποίο γράφουμε εδώ.
Σχετικές φράσεις
Eres mi todo. - Είσαι τα πάντα για μένα.
Eres el amor de mi vida. - Είσαι ο έρωτας της ζωής (μου).
Te quiero con todo mi alma. - Σε αγαπώ με όλη μου την ψυχή.
Te quiero con locura.. Σε αγαπώ τρελά.
Estoy completamente enamorado de ti. - Είμαι τρελά ερωτευμένη μαζί σου.
Cada diํa te quiero más. - Κάθε μέρα σε αγαπώ όλο και περισσότερο.
Dar mi un beso. - Δώσε μου ένα φιλί.
¿Me quieres/amas? - Με αγαπάς;
Te echo de menos. - Μου λείπεις.
Te voy a echar de menos. - Θα μου λείψεις.
Είμαι ευτυχισμένος να μοιράζομαι κάθε στιγμή της ζωής μου στο πλευρό σου.. - Χαίρομαι που μπορώ να μοιράζομαι κάθε στιγμή της ζωής μου μαζί σας.
Tu amor me inspira, tu ternura me conmueve y tus besos me enloquecen. - Η αγάπη σου με εμπνέει, η τρυφερότητά σου με συγκινεί και τα φιλιά σου με τρελαίνουν.
Pienso en ti todo el tiempo. - Σε σκέφτομαι όλη την ώρα.
Solo puedo pensar en ti. - Μπορώ να σκέφτομαι μόνο εσένα.
Soy muy afortunado de conocerte. - Είμαι πολύ τυχερός που σας γνώρισα.
Me haces (mucha) falta. - Μου (πολύ) λείπεις.
Me vuelves loco(a). - Με τρελαίνεις.
Estoy loco(a) por ti. - Είμαι τρελός για σένα.
No puedo vivir sin ti. - Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
Te querré/amaré siempre.. - Θα σε αγαπώ πάντα.
Nunca voy a parar de querer/amar te. Δεν θα σταματήσω ποτέ να σε αγαπώ.
Eres espectacular. - Είσαι καταπληκτική.
Είσαι το πιο υπέροχο πρόσωπο του κόσμου.. - Είσαι ο πιο υπέροχος άνθρωπος στον κόσμο.
Una sonrisa tuya me hace inmensamente feliz. - Το χαμόγελό σου με κάνει πάρα πολύ ευτυχισμένη.
No puedo esperar a verte.. - Ανυπομονώ να σε γνωρίσω.
Κατάσταση του πιο ευτυχισμένου
Η ιδιαιτερότητα της ισπανικής γλώσσας επιβεβαιώνεται όχι μόνο από τους ομιλητές και τους ακροατές της, αλλά και από τους επιστήμονες. Έτσι, μια ομάδα Αμερικανών ερευνητών κατά τη διάρκεια των πειραμάτων τους διαπίστωσε ότι η συγκεκριμένη ξένη γλώσσα μπορεί να θεωρηθεί με ασφάλεια η πιο ευτυχισμένη ή μάλλον η πιο θετικά ηχηρή. Κατά τη διάρκεια της μελέτης, οι επιστήμονες συνέκριναν δέκα γλώσσες, μεταξύ των οποίων ήταν φαινομενικά όχι λιγότερο γοητευτικές τα γαλλικά, τα πορτογαλικά και ακόμη και τα αγγλικά. Οι συμμετέχοντες κλήθηκαν να αξιολογήσουν ποιο λεξιλόγιο της γλώσσας τους προκάλεσε τα πιο θετικά συναισθήματα. Στο τέλος, ο απόλυτος ηγέτης εντοπίστηκε - ο Ισπανός. Παρεμπιπτόντως, μπορείτε να μάθετε περισσότερα για τις ιδιαιτερότητες της εκμάθησής τους από το άρθρο "Ισπανικά για αρχάριους από το μηδέν".
Εδώ είναι μια λίστα με τις πιο όμορφες ισπανικές λέξεις ανά θέμα, με μεταφράσεις. Πρόκειται για μια έτοιμη εργαλειοθήκη για τη χρήση της ξένης γλώσσας σε όλο της το μεγαλείο. Διαβάστε, λοιπόν, μάθετε και καταπλήξτε τους πάντες με την ομορφιά του λόγου σας. Και για όσους μόλις αρχίζουν να μαθαίνουν τη γλώσσα, διαβάστε το άρθρο μας "Μαθαίνοντας ισπανικά μόνοι σας από το μηδέν στο διαδίκτυο" για μερικές χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με το πώς να αξιοποιήσετε στο έπακρο την εμπειρία εκμάθησης ισπανικών.
Αγάπη και σχέσεις στα ισπανικά: γλωσσάριο
afecto - στοργή, συναίσθημα cariño - στοργή, στοργή, αγάπη amor verdadero - αληθινή αγάπη amor prohibido - απαγορευμένη αγάπη amor platónico - πλατωνική αγάπη sentir cariño/amor por alguien - να νιώθεις στοργή/αγάπη για κάποιον acariciar - χάδι, χάδι caricia - άγγιγμα, χάδι, τρυφερότητα cogerse la mano - να κρατιέστε χέρι-χέρι abrazar - αγκαλιάζω abrazo - αγκαλιά besar - φιλί beso - φιλί pasión - πάθος apasionado(a) - παθιασμένος
relación (amorosa) - ειδύλλιο la cita - ημερομηνία Estamos saliendo. - Βγαίνουμε έξω. mi novio - η κοπέλα μου η κοπέλα μου - η κοπέλα μου Έχεις κοπέλα(ες); - Έχετε κοπέλα/φίλο; Είμαστε συμβιβασμένοι. - Είμαστε αρραβωνιασμένοι. mi prometido - ο αρραβωνιαστικός μου mi prometida - η αρραβωνιαστικιά μου la boda - γάμος el matrimonio - γάμος Estamos casados. - Είμαστε παντρεμένοι. mi esposo/marido - ο σύζυγός μου mi esposa - η σύζυγός μου mi cónyuge - ο/η σύζυγός μου (έντυπο). mi amante - My lover/my sweetheart (μπορεί επίσης να σημαίνει "ερωμένη") mi pareja (pareja σημαίνει "ζευγάρι") - ο σύντροφός μου mi compañero(a) - Χρησιμοποιείται ως τρόπος αναφοράς ο ένας στον άλλον σε ζευγάρια που είναι μαζί για μεγάλο χρονικό διάστημα και μπορεί ακόμη και να συγκατοικούν.
Μαθαίνοντας πώς να λέτε γεια και αντίο στα ισπανικά
Ο απλούστερος παγκόσμιος χαιρετισμός ¡Hola!
Υπάρχουν επίσης φράσεις που δηλώνουν την ώρα της ημέρας, όπως ¡Buenos días! - Καλημέρα! Καλησπέρα! (ακούγεται από τις 6.00 έως τις 12.00 το μεσημέρι), ¡Buenas tardes! - Καλησπέρα! (από τις 12 το μεσημέρι έως τις 8 μ.μ.) και ¡Buenas noches! - Καλησπέρα! (από τις 8 μ.μ. περίπου) με την ίδια φράση που οι Ισπανοί εύχονται "Καληνύχτα!". Η απάντηση σε αυτούς τους χαιρετισμούς μπορεί να είναι μια επανάληψη αυτών των φράσεων ή μόνο ένα μέρος τους: ¡Buenas tardes! - ¡Buenas!
¡Αντίο! | Αντίο! |
¡Hasta luego! | Τα λέμε σύντομα! |
¡Hasta el próximo lunes! | Τα λέμε τη Δευτέρα! |
¡Hasta mañana! | Τα λέμε αύριο! |
Nos vemos, mañana | Τα λέμε αύριο! |
Σε αντίθεση με τα ρωσικά και ορισμένες άλλες σλαβικές γλώσσες, όπου η ημέρα χωρίζεται συμβατικά σε τρία διαστήματα, σε πολλές ρομανικές και γερμανικές γλώσσες η ημέρα χωρίζεται συμβατικά σε δύο μέρη - το πρωί και το απόγευμα.
Πώς να πείτε ευχαριστώ
Ευχαριστώ. | Σας ευχαριστώ. |
Gracias por todo. | Σας ευχαριστώ για όλα. |
Gracias por tu / su ayuda. | Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. |
No hay de qué. | Είστε ευπρόσδεκτοι. / είστε ευπρόσδεκτοι. (ως απάντηση στο ευχαριστώ). |
No hay nada que agradecer! | No hay nada que agradecer! |
Λέξεις χαιρετισμού
Ακολουθούν μερικές βασικές εκφράσεις στα ισπανικά με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε. Μπορείτε να χαιρετίσετε τον συνομιλητή σας με αυτές τις λέξεις και να τον ρωτήσετε πώς τα πάει.
Λέξη στα ισπανικά | Μετάφραση στα ρωσικά |
¡Buenos dias | Καλημέρα |
Buenas tardes | Buenas noches |
Buenas noches | Καλησπέρα |
Hola | Γεια σας |
Προσωπικές αντωνυμίες
Πρόσωπο | Ενικός αριθμός | Πληθυντικός |
1 | yo я | nosotros, nosotras εμείς |
2 | tú εσύ | vosotros, vosotras εσύ |
3 | él αυτός | ellos είναι |
ella αυτή | ellas είναι | |
usted you (ευγενικός τύπος) | ustedes εσύ |
- Yo soy profesor. - Είμαι δάσκαλος.
- Nosotros estamos en el parque. - Βρισκόμαστε στο πάρκο.
- Tú eres muy lista. - Είσαι πολύ έξυπνος.
Καθώς ο ρηματικός τύπος δηλώνει με ακρίβεια το πρόσωπο, οι αντωνυμίες συχνά παραλείπονται:
- Είμαι καθηγητής.
- Estamos en el parque.
- Eres muy lista.
Αλλά είναι υποχρεωτικές σε αντίθεση:
- Tú eres profesor y él es médico. - Εσείς είστε δάσκαλος και αυτός είναι γιατρός.
- Εγώ διαβάζω τα δελτία ειδήσεων της ημέρας και η ίδια προτιμά να ακούει τα δελτία ειδήσεων από την τηλεόραση. - Εγώ διαβάζω καθημερινά την εφημερίδα και εκείνη προτιμά να ακούει τις ειδήσεις στην τηλεόραση.
Οι μορφές ευγενικής προσφώνησης δεν παραλείπονται usted, ustedes.:
- ¿No está usted ocupado? - Δεν είσαι απασχολημένος;
- Ustedes son muy amables. - Είστε πολύ ευγενικός.
Οι μορφές ευγενικής απεύθυνσης συντομεύονται γραπτώς: Ud., Uds.ή Vd., Vds. (καθώς ιστορικά προέρχονται από την έκφραση Vuestra merced. Εξοχότατε). Και οι δύο ορθογραφίες είναι δυνατές:
- ¿Cómo está Ud.? - Πώς είστε;
- ¿Trabajan Vds. aquí? - Εργάζεστε εδώ;
Έντυπο vosotros δεν χρησιμοποιείται στη Λατινική Αμερική. Αντικαθίσταται από ustedes ., ακόμη και όταν αναφέρεται σε μια ομάδα φίλων:
- ¿Han pasado ustedes el examen hoy? - Πέρασες τις εξετάσεις σου σήμερα;
- Είστε από το Μεξικό; - Είστε από το Μεξικό;
Οι προσωπικές αντωνυμίες έχουν αιτιατική και δοτική πτώση.
Κατηγορηματική πτώση | Δοτική πτώση | Κατηγορηματική πτώση |
yo | εγώ εγώ | εγώ εγώ |
tú | te εσύ | te εσύ |
él | le τον | le/lo τον |
ella | le το | la το |
usted | le εσύ | le/lo, la εσύ |
nosotros/as | nos us | nos us |
vosotros/as | os εσύ | os εσύ |
ellos | les τους | les/los τους |
ellas | les τους | las τους |
ustedes | les τους | les/los, las εσύ |
Η δοτική πτώση ονομάζεται επίσης έμμεσο συμπλήρωμα complemento indirectoκαι κατηγορηματική πτώση ονομάζονται άμεσα συμπληρώματα. complemento directo. Σε αντίθεση με τους τονισμένους τύπους των αντωνυμιών, και οι δύο αυτοί τύποι ονομάζονται άτονοι.
Το άμεσο συμπλήρωμα (αιτιατική πτώση) έρχεται πάντα πριν από το συζευγμένο ρήμα.
Τα έντυπα le / les αναφέρεται μόνο στον αρσενικό ενικό και πληθυντικό αριθμό:
- Ayer vi a Pedro y hoy no le he visto. - Χθες είδα τον Pedro, αλλά σήμερα δεν τον είδα.
- ¿Has visto a mis amigos? - No, no les he visto. - Έχετε δει τους φίλους μου; - Όχι, δεν τα έχω δει.
Έντυπα lo / los αναφέρονται τόσο σε πρόσωπα όσο και σε αντικείμενα στον αρσενικό ενικό και πληθυντικό αριθμό:
- Έχεις επισκεφτεί τον Αντόνιο; - Sí, lo he visitado. - Επισκεφτήκατε τον Αντόνιο; - Ναι, τον επισκέφθηκα.
- El libro que me traes ya lo lo he leído. - Το βιβλίο που μου φέρατε, το έχω ήδη διαβάσει.
- Ώστε είσαι ο Πέδρο και ο Χουάν; - Sí, los espero. - Περιμένετε τον Πέδρο και τον Χουάν; - Ναι, τους περιμένω.
- ¿Dónde están mis libros? - Los has dejado en la mesa. - Πού είναι τα βιβλία μου; - Τα άφησες στο τραπέζι.
Έντυπα la / las αναφέρονται σε πρόσωπα και αντικείμενα στο θηλυκό ενικό και πληθυντικό αριθμό:
- Είσαι η Μαρία; - Sí, la veo. - Βλέπεις τη Μαρία; - Ναι, την βλέπω.
- ¿Recuerdas esta canción? - Sí, la recuerdo. - Όχι, δεν θυμάμαι. - Θυμάστε αυτό το τραγούδι; - Ναι, το θυμάμαι. - Όχι, δεν το θυμάμαι.
- Mis amigas son muy buenas y las quiero mucho. - Οι φίλοι μου είναι πολύ καλοί και τους αγαπώ πολύ.
- Me gustan estas flores y las cuido. - Αγαπώ αυτά τα λουλούδια και τα φροντίζω.
Έντυπο lo μπορεί να αναφέρεται σε ολόκληρες φράσεις, ιδέες, κρίσεις:
- Voy a llegar temprano hoy. - Lo dudo. - Έρχομαι νωρίς σήμερα. - Αμφιβάλλω.
Οι άλλες μορφές των κατηγορηματικών αντωνυμιών αναφέρονται σε ανθρώπους:
- Te escucho con atención. - Σας ακούω με προσοχή.
- Os espero en mi casa. - Σας περιμένω στο σπίτι.
- Vamos a la fiesta, nos invita Carlos. - Ας πάμε στη φιέστα, μας καλεί ο Κάρλος.
- ¿Me ha llamado alguien? - Όχι, δεν έχετε καλέσει κανέναν. - Μου τηλεφώνησε κανείς; - Όχι, κανείς δεν σας τηλεφώνησε.
Εάν το άμεσο αντικείμενο (πρόσωπο ή αντικείμενο) βρίσκεται στην αρχή της πρότασης, πρέπει να επαναλαμβάνεται ως άμεσο αντικείμενο-πρόνημα:
- A mi mejor amiga la conocí en el primer grado de la escuela. - Γνώρισα την καλύτερή μου φίλη στην πρώτη τάξη του σχολείου.
- Su última novela ο συγγραφέας το αφιέρωσε στη μητέρα του. - Ο συγγραφέας αφιέρωσε το τελευταίο του μυθιστόρημα στη μητέρα του.
Το έμμεσο συμπλήρωμα (δοτική πτώση) έρχεται πάντα πριν από το ρήμα:
- El profesor nos explica la regla nueva. - Ο δάσκαλος μας εξηγεί έναν νέο κανόνα.
- Le regalo una muñeca. - Της δίνω μια κούκλα.
- Les compro a los niños unos bombones. - Τους αγοράζω γλυκά.
Το έμμεσο συμπλήρωμα, το οποίο είναι ουσιαστικό με πρόθεση και προηγείται του ρήματος, επαναλαμβάνεται πάντα ως έμμεση αντωνυμία:
- A mis amigas les perdono muchas cosas. - Συγχωρώ πολύ τους φίλους μου.
- A María le preparo una sorpresa. - Ετοιμάζω μια έκπληξη για τη Μαρία.
Εάν το έμμεσο συμπλήρωμα ακολουθεί το ρήμα, η χρήση της αντωνυμίας είναι αυθαίρετη:
- (Le) regalo a mi nieta una muñeca. - Δίνω στην εγγονή μου μια κούκλα.
- (Les) compro a los niños unos bombones. - Αγοράζω γλυκά για τα παιδιά.
Σε προτάσεις με σύνθετους χρόνους (βλ. Σύνθετος Αόριστος, Απλός Μέλλοντας), τα συμπληρώματα και των δύο ειδών έρχονται πριν από το βοηθητικό ρήμα:
- ¿Dónde están mis gafas? - Las he visto cerca del televisor, abuelita. - Πού είναι τα γυαλιά μου; - Τους είδα δίπλα στην τηλεόραση, γιαγιά.
- Ο José μου διηγήθηκε μια ενδιαφέρουσα ιστορία. - Ο Χοσέ μου είπε μια ενδιαφέρουσα ιστορία.
- Te he llamado muchas veces hoy. - Σας τηλεφώνησα πολλές φορές σήμερα.
Με περιφράσεις όπως ρήμα + πρόθεση + απαρέμφατο ή ρήμα + γερούνδιο (βλ. "Η αντωνυμία επίθετο μπορεί να έρθει είτε πριν από το κλιτό ρήμα είτε μετά το απαρέμφατο (γερούνδιο) και στη συνέχεια να συνδεθεί με αυτό:
- ¿Me puedes explicar esta regla? — ¿Puedes explicarme esta regla? - Μπορείτε να μου εξηγήσετε αυτόν τον κανόνα;
- Te estoy escuchando. — Estoy escuchándote. - Σε ακούω.
Με το απλό γερούνδιο και με την καταφατική προστακτική, οι αντωνυμίες στην αιτιατική και τη δοτική πτώση μπορούν να έρχονται μόνο μετά από αυτές και πρέπει να γράφονται μαζί, ενώ αν είναι απαραίτητο ο τόνος πρέπει να τίθεται στο γράμμα (βλ. "Γερούνδιο. Σχηματισμός και σημασία", "Καταφατική προστακτική"):
- - Εσείς πάντα μελετάτε τη μουσική, δεν σας ενοχλεί; - Πάντα μελετάτε υπό τον ήχο της μουσικής. Δεν σας ενοχλεί; - Όχι, φίλε, ακούγοντας το με κάνει πιο ήρεμο. - Όχι, φίλε, όταν το ακούω, ηρεμώ.
- ¡Dímelo, por favor! - Πες μου το αυτό, σε παρακαλώ!
- ¡Quítese el abrigo, por favor! - Βγάλτε το παλτό σας, παρακαλώ!
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε και τα δύο συμπληρώματα, βάλτε πρώτα το έμμεσο συμπλήρωμα στη δοτική πτώση και μετά το άμεσο συμπλήρωμα στην αιτιατική πτώση:
- ¿Me traes el periódico? - Sí, te lo traigo. - Θα μου φέρεις την εφημερίδα; - Ναι, θα σας το φέρω.
- ¿Nos compráis esas revistas? - Sí, os las comparamos. - Θα μας αγοράσετε αυτά τα περιοδικά; - Ναι, θα τα αγοράσουμε εμείς για εσάς.
- Mañana Juan nos devolverá el libro. Mañana nos lo devolverá. - Αύριο ο Juan θα μας επιστρέψει το βιβλίο. Αύριο θα μας το φέρει πίσω.
Εάν τα δύο συμπληρώματα χρησιμοποιούνται με ένα περιφραστικό ρήμα + πρόθεση + απαρέμφατο και έρχονται μετά το απαρέμφατο, το απαρέμφατο γράφεται με έμφαση ουσιαστικού:
- ¿Va a comprarte un regalo tu marido? - Sí, mi marido va a comprármelo. - Θα σας πάρει δώρο ο σύζυγός σας; - Ναι, ο σύζυγός μου θα το αγοράσει για μένα.
- ¿Vas a enseñarnos tu apartamento nuevo? - Sí, voy a enseñároslo. - Θα μας δείξετε το νέο σας διαμέρισμα; - Ναι, θα σας τη δείξω.
- ¿Puedes prestarme tu pluma? - Sí, puedo prestártela. - Μπορείς να μου δανείσεις το στυλό σου; - Ναι, μπορώ να σας το δανείσω.
Αν χρησιμοποιούνται και οι δύο αντωνυμίες 3ου προσώπου ενικού ή πληθυντικού, το συμπλήρωμα βρίσκεται στη δοτική πτώση. le, les έχουν τη μορφή .:
- ¿Lee la abuela un cuento a su nieto? - Sí, la abuela se lo lee. - Η γιαγιά διαβάζει ένα παραμύθι στον εγγονό της; - Ναι, του το διαβάζει η γιαγιά του.
- ¿Quién quiere hacerle una pregunta al profesor? - Yo quiero hacérsela. - Ποιος θέλει να κάνει μια ερώτηση στο δάσκαλο; - Θέλω να τον ρωτήσω κάτι.
- ¿Le regala María a su hermana unos discos nuevos? - Sí, María se los regala. - Θα δώσει η Μαρία στην αδελφή της νέα CD; - Ναι, η Μαρία θα της τα δώσει.
Αντωνυμίες με έμφαση
Προσωπική αντωνυμία | Αντωνυμία |
yo | a/para/de/sin mí για μένα/για μένα/για μένα/χωρίς εμένα |
tú | a/para/de/sin ti σε/για σένα/για σένα, χωρίς εσένα |
él, ella, usted | a/para/de/sin él/ella/usted Για εκείνον/για εκείνον/για εκείνον, για εκείνη/για εκείνη/για εκείνη, για εσένα/για εσένα/για εσένα |
nosotros/as | a/para/de/sin nosotros us/for/about/by us |
vosotros/as | a/para/de/sin vosotros προς/από/γύρω/πίσω σας |
ellos, ellas, ustedes | a/para/de/sin ellos/ellas/ustedes σε αυτούς, γι' αυτούς- σε εσάς, για εσάς/για αυτούς |
Οι τονισμένες μορφές των προσωπικών αντωνυμιών χρησιμοποιούνται μόνο με προθέσεις:
- Lo hizo por mí. - Το έκανε για μένα.
- Lo hizo para mí. - Το έκανε για μένα.
- No iremos al cine sin él. - Δεν θα πάμε στον κινηματογράφο χωρίς αυτόν.
Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε τόσο τονισμένες όσο και μη τονισμένες αντωνυμίες στην ίδια πρόταση:
- Te lo explico a ti. - Θα σας το εξηγήσω.
- Me lo pide a mí. - Μου το ζητάει.
Εάν ο τονισμένος τύπος βρίσκεται στην αρχή μιας πρότασης, πρέπει αναγκαστικά να επαναλαμβάνεται από τον μη τονισμένο τύπο της αντωνυμίας:
- Μου αρέσει η παέγια. - Μου αρέσει η παέγια.
- A ti no te molesta el ruido. - Δεν σας ενοχλεί ο θόρυβος.
- A ella no la veo. - Δεν μπορώ να τη δω.
Η τονισμένη μορφή είναι απαραίτητη για την αποσαφήνιση του προσώπου:
- Σε αυτόν τα διηγήθηκα όλα, και σε αυτήν δεν είπα τίποτα. - Θα του πω τα πάντα, αλλά δεν θα της πω τίποτα.
- Se lo regalo a él. - Του δίνω αυτό.
Με την πρόθεση con αντωνυμίες mí, ti ειδικές φόρμες - conmigo, contigo:
- Quiero hablar contigo. - Θέλω να σου μιλήσω.
- Mis amigos van conmigo. - Οι φίλοι μου θα έρθουν μαζί μου.
Τονισμένη αντωνυμία sí μεταφράζεται στον εαυτό μας, τον εαυτό μας:
- María volvió en sí. - María volvió en sí.
- Ο Pedro λέει ότι γράφει αυτό το μυθιστόρημα για τον εαυτό του. - Ο Πέδρο λέει ότι γράφει αυτό το μυθιστόρημα για τον εαυτό του.
Με πρόθεση con έντυπα consigo:
- Ο Πέδρο δεν θέλει να με πάρει μαζί του. - Ο Pedro δεν θέλει να με πάρει μαζί του.
Διαβάστε περισσότερα
← Βαθμοί σύγκρισης των επιθέτων | Επιθετικές αντωνυμίες → |
Εστιατόριο και καφετέρια
¿Qué me recomienda? | Τι προτείνετε; |
¿Μου προτείνετε κάποια παραδοσιακή πιατέλα; | Μπορείτε να μου προτείνετε ένα παραδοσιακό πιάτο; |
Quería probar algo típico de esta ciudad / región. | Θα ήθελα να δοκιμάσω κάτι χαρακτηριστικό αυτής της πόλης/περιοχής. |
Ώστε υπάρχει μενού για χορτοφάγους; | Έχετε μενού για χορτοφάγους; |
¿Cuál es el plato del día? | Ποιο είναι το πιάτο της ημέρας; |
¿Qué lleva? | Από τι είναι φτιαγμένο; |
¿Tiene ajo? | Έχει σκόρδο μέσα; |
Quisiera algo de / sin.... | Θα ήθελα κάτι από / no.... |
¿Con qué viene? | Με τι ταιριάζει; (Με ποιο συνοδευτικό πιάτο) |
¿Qué guarnición lleva? | Τι συνοδευτικό; |
Para mí el salmón con la ensalada mixta | Θα ήθελα τον σολομό με τη σαλάτα. |
El gazpacho | γκασπάτσο |
La tortilla de patatas | τορτίγια |
El pescado al vapor con espárragos | Ψάρια στον ατμό με σπαράγγια |
Las gambas / pollo a la plancha | Ψάρια / γαρίδες / κοτόπουλο σχάρας |
Una ración de mejillones / caballa / patatas fritas | Μια μερίδα μύδια / λαβράκι / Τσιπς |
Me gustaría | Θα ήθελα να ... |
De primero | για την πρώτη |
De segundo | για το δεύτερο |
De postre | για επιδόρπιο |
la magdalena | cupcake |
la ensaimada | γλυκά ψωμάκια πασπαλισμένα με ζάχαρη άχνη |
los churros | churros |
el helado | παγωτό |
Para beber | ποτά |
una taza de café solo / con leche | ένα φλιτζάνι σκέτο καφέ / με γάλα |
un vaso de zumo de naranja / manzana | ένα ποτήρι χυμό πορτοκάλι / μήλο |
una botella de agua mineral con gas / sin gas | μπουκάλι μεταλλικό νερό με αέριο / χωρίς αέριο |
Disculpa... / Perdona... | Συγγνώμη (με συγχωρείτε) |
Por favor, me traiga... | Μπορείτε να με φέρετε, παρακαλώ.... |
otra copa de vino | άλλο ένα ποτήρι κρασί |
tinto, seco, blanco | κόκκινο, ξηρό, λευκό. |
Dejar una propina | tip |
La cuenta, por favor. | Το νομοσχέδιο, παρακαλώ. |
Στην πόλη
Έχετε κάποιο ελεύθερο εμπόριο; | Υπάρχει κάποια υπαίθρια υπαίθρια υπαίθρια αγορά κοντά; |
de antigüedades | antigüedades |
de sellos y monedas | γραμματόσημα και κέρματα |
de ropa | ρούχα |
¿Dónde está ...? | Πού είναι το ...; |
Está a la vuelta de la esquina | στη γωνία |
Está a 5 minutos de aquí | πέντε λεπτά μακριά |
Está a 10 minutos a pie / corriendo / en bici / en coche | 10 λεπτά με τα πόδια / τρέχοντας / με ποδήλατο / με αυτοκίνητο |
Παρακολούθηση όλων των ενεργειών | περπατήστε ευθεία |
Συνεχίστε μέχρι το τέλος του δρόμου | περπατήστε μέχρι το τέλος του δρόμου |
Girar a la izquierda / a la derecha | Στρίψτε αριστερά / δεξιά |
Cruzar la calle | Διασχίστε το δρόμο. |
Διασχίστε το πάρκο | γυρίστε το πάρκο |
¿A qué hora se abre el museo? | Πότε ανοίγει το μουσείο; |
¿A qué hora quedamos? | Τι ώρα θέλετε να συναντηθούμε; |
¿Πού μπορούν να αγοραστούν οι είσοδοι; | Πού μπορώ να αγοράσω εισιτήρια εισόδου; |
¿Las entradas se puede comprar en la entrada del museo o por internet? | Μπορώ να αγοράσω εισιτήρια από την είσοδο του μουσείου ή από το διαδίκτυο; |
¿Cuánto valen las entradas? | Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια; |
¿Aquí se puede fotografiar? | Μπορείτε να τραβήξετε φωτογραφίες; |
Los lugares de interés | Αξιοθέατα |
El hotel | ξενοδοχείο |
El banco | τράπεζα |
El cajero automático | ΑΤΜ |
La oficina de cambio | ανταλλακτήριο |
La cafetería | cafe |
El supermercado | σούπερ μάρκετ |
El mercado | παζάρι |
El quiosco | περίπτερο |
El museo | μουσείο |
El alquiler de coches | ενοικίαση αυτοκινήτου |
Άλλοι τρόποι για να εκφράσετε πώς τα πάτε
Ισπανική λέξη | Ρωσική μετάφραση |
Estoy muy bien | Είμαι εντάξει. |
Estoy asi asi | Όλα είναι εντάξει. |
Estoy estupendo | Όλα είναι υπέροχα. |
Estoy enfermo | Είμαι άρρωστος |
Estoy exhausto | Είμαι εξαντλημένος |
Estoy un poco cansado | Είμαι λίγο κουρασμένος |
Estoy fatal | Αισθάνομαι απαίσια |
Estoy mal | Δεν αισθάνομαι καλά. |
Είμαι τακτικός | Είμαι εντάξει. |
Estoy más o menos | Τα πράγματα δεν είναι τόσο καλά |
Ένα κάστρο στην Ισπανία