C'est la vie: venäjänkielinen käännös ja ranskankielisen kultti-ilmauksen merkitys.


Ranskan tunnetuimmat iskulauseet

Ilmoittaudu oppitunnille ja keskustele aiheesta kanssamme!

Nimesi

Sähköposti

Puhelin

Yksi pieni ajatus sanoiksi muutettuna voi muuttaa koko elämän.

Mitä ovat lainaukset? Motivoivia, ironisia, ajatuksia herättäviä - kaikki ne ovat poikkeuksetta kunniapaikalla sydämissämme. Historian säästöpossuun mahtuu lukemattomia ideoita, mutta elämä tarjoaa yhä uutta ajattelemisen aihetta.

Otetaanpa selvää, mitkä ovat parhaat fraasit ranskaksi?

  1. A la guerre comme à la guerre. - Sodassa, kuten sodassa.
  2. C'est la vie. - C'est la vie.
  3. Chaque personne a sa propre voie. - Jokaisella on oma tapansa.
  4. L'amour ne fait pas d'erreurs. - Rakkaus ei tee virheitä.
  5. Croire à son etoile. - Usko tähteesi.
  6. La beauté c'est l'éternité qui dure un moment. - Kauneus on ikuisuus, joka kestää hetken.
  7. Le génie c'est l'undprit, qui sait son terme. - Nero on mieli, joka tuntee rajansa.
  8. Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi. - Älä kerro minulle, kuinka kauan olet elänyt, vaan kerro minulle, minkä vuoksi olet elänyt.
  9. Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité. - Tuhat polkua johtaa harhaan, vain yksi johtaa totuuteen.
  10. Le bien - c'ést le beau en action. - Hyvä on kaunista toiminnassa.
  11. Nous aimons pas l'homme mais ses properties. - Me emme rakasta ihmistä, vaan hänen omaisuuttaan.
  12. La sincérité est la mère de verité et l'enseigne de l'homme probe. - Vilpittömyys on totuuden äiti ja rehellisen ihmisen merkki.
  13. On finit de faire penser quand on finit de faire lire. - Ihmiset lakkaavat ajattelemasta, kun he lakkaavat lukemasta.
  14. Le mieux est l'ennemi du bien. - Paras on hyvän vihollinen.
  15. Ne perdez pas de temps car cela fait la vie. - Älä tuhlaa aikaa; siitä elämä on tehty.
  16. Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami. - Kaikki tämän maailman kunnianosoitukset eivät ole yhden hyvän ystävän arvoisia.
  17. Les mots ce sont les épées. - Sanat ovat miekkoja.
  18. La vie est belle. - Elämä on kaunista.
  19. Niin on kunnia olla kanssasi. - Ole rehellinen itsellesi.
  20. Écoutez votre coeur. - Kuuntele sydäntäsi.
  21. Kunnioita mennyttä, luo tulevaisuutta! - Kunnioita menneisyyttä, luo tulevaisuutta!
  22. Mieux vaut tard que jamais. - Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
  23. L'appétit vient en mangeant. - Ruokahalu tulee aterian yhteydessä.
  24. La liberté commencement par l'ironie. - Vapaus alkaa ironiasta.
  25. Le bonheur n'est pas un un, but un mode de vie. - Onnellisuus ei ole tavoite vaan elämäntapa.
  26. Les hommes devient vieux, mais pas adultes. - Ihmiset vanhenevat, mutta he eivät vanhene.
  27. L'habitude est une second nature. - Tottumus on toinen luonto.
  28. Aimer, ce n'est pas se regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la même direction. - Rakastaminen ei tarkoita sitä, että katsomme toisiamme, vaan sitä, että katsomme yhdessä samaan suuntaan.
  29. Les grands embrasements naissent de petites étincelles. - Vakavat tulipalot syntyvät pienistä kipinöistä.
  30. L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve. - Vaikka mieli etsii, vain sydän löytää.
  31. Jos haluat elää ilman murhetta, koe tulevaisuus kuten menneisyys. - Jos haluat elää ilman surua, pidä tulevaisuutta menneenä.
  32. Une faible estime de soi résulte désaccord entre le moi réel et le moi idéal. - Alhainen itsetunto on seurausta todellisen ja ihanteellisen minän välisestä ristiriidasta.
  33. La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée. - Kauneus on voimaa, ja hymy on sen miekka.
  34. Tulevaisuus kuuluu niille, jotka uskovat toiveisiinsa. - Tulevaisuus kuuluu niille, jotka uskovat unelmiinsa.
  35. Le destin aide les personnes courageuses. - Kohtalo auttaa rohkeita.
  36. Une victoire sur soi est la plus grande des victoires. - Voitto itsestäsi on suurin voitoista.
  37. Hyödy joka hetkestä. - Nauti jokaisesta hetkestä.
  38. La vérité est née dans la dispute. - Totuus syntyy kiistassa.
  39. Être ou ne pas être, telle est la question. - Olla tai olla olematta, se on kysymys.
  40. Une personne n'est pas pauvre s'il est capable de rire. - Ihminen ei ole köyhä, jos hän pystyy vielä nauramaan.

Yleiset kysymykset ja lausekkeet

Erityisesti sinun avuksesi olemme kirjoittaneet näiden lauseiden likimääräisen ääntämisen venäjäksi.

Tulosta huijauslomakkeemme ja ota se mukaasi ennen matkaa.

Muista kohteliaat arkiset fraasit, joita tarvitset monissa tapauksissa, kun olet tekemisissä ulkomaalaisten kanssa.

Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider ? - Excusez-moi, voitteko auttaa minua? - Excusez-moi, est-ce que vous pourriez m'aider ?

Est-ce que jeux vous peux vous poser une question? - Saanko kysyä teiltä kysymyksen? - Esque que je peux vous poser un quétion.

Quelle heure est-il? Il est quelle heure? - Mitä kello on? Mitä kello on? - Quelle heure est-il? Il est quelle heure?

Comment cette chose s'appelle en français? - Mikä tämän asian nimi on ranskaksi? - Com comine sate chouz sapelle en français?

Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide. - Merci je vous remercie/Merci beaucoup pour votre aide.

S'il vous plaît. - Pyydän (pyydä). - S'il vous plaît.

Je vous en prie. - Ole hyvä (vastaa kiitos). - Je vous en prie.

De rien. - Olkaa hyvä. - De rien.

Liikenne

Jos sinun on mentävä jonnekin, käytä seuraavia ilmaisuja:

Je cherche l'arret d'autobus. - Etsin bussipysäkkiä. - Je cherche l'arret d'autobus.

Appelez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait. - Applez le taxi, s'il vous plait.

Quel est le prix jusqu'a...? - Kuinka paljon maksaa päästä...? - Quel est le prix jusqu'à?

Deposez-moi a l'aeroport. - Vie minut lentokentälle. - Deposez-moi a l'aeroport.

Conduisez-moi a cette adresse, s'il vous plait. - Viekää minut tähän osoitteeseen. - Conduisez-moi à cette adress, s'il vous plait.

Arretez ici, s'il vous plait. - Pysähtykää tähän, olkaa hyvä. - Arretez ici, s'il vous plait.

N'importe quoi! (Unohda koko juttu.)

Niille, jotka ovat usein eri mieltä jonkun toisen mielipiteen kanssa, tämä lause on välttämätön. Se tarkoittaa "ei väliä", "en välitä".

- Je te jure! Je n'ai rien fait! (Vannon, etten tehnyt mitään!) - N'importe quoi... (Sillä ei ole väliä)

Mielenkiintoista on, että muissa tapauksissa lause käännetään yleensä sanoilla "mitä tahansa", "mitä tahansa".

N'importe quoi pour un ami. - Mitä tahansa ystävälle.

Liikkuminen kaupungissa

Helppoja lauseita, jotka auttavat sinua suunnistamaan vieraassa kaupungissa ja pääsemään sinne, minne haluat mennä.

Mistä voin ostaa asemakaavan? - Mistä voin ostaa kaupungin kartan? - Où puis acheter le plagne de la ville?

Comment s'appelle cette rue/ce parc? - Mikä on tämän kadun/ce parcin nimi? - Comité sapelle cette rue/ce parc?

Où se trouve la gare? - Missä asema on? - Où se trouve la gare?

Dites, s'il vous plait où se trouve l'hotel? - Kertokaa minulle, missä hotelli on? - Dites s'il vous plait où se trouve l'hôtel?

Je me suis egare. - Olen eksyksissä.. - Je me suis egare.

Comment aller au centre de la ville? - Miten pääsen kaupungin keskustaan? - Comme talé au santre de la ville?

C'est loin d'ici? - Onko se kaukana täältä? - C'est loin d'ici?

Kahvilassa/ravintolassa

Ole kohtelias ravintoloissa. Kun astut huoneeseen, tervehdi tarjoilijaa ja tilaa sitten ruokaa ja tutustu kuuluisaan ranskalaiseen keittiöön seuraavien fraasien avulla:

Je voudrais faire une commande. - Haluaisin tilata. - Je voudrais faire une commende.

La carte, s'il vous plaît. - Saisinko ruokalistan, kiitos?. - La carte, s'il vous plaît.

Avez-vous la carte en anglais/en russe? - Onko teillä ruokalista englanniksi/en russe? - Avez-vous la carte en anglais/en russe?

Que pourriez-vous me conseiller? - Mitä neuvoisit minulle? - Que pourriez-vous me conséiller?

Je voudrais goûter la specialité de la maison. - Haluaisin tilata erikoisuutenne. - Je voudrais goute à la spécialite de la maison.

Quel vin recommandez-vous? - Mitä viiniä suosittelet? - Quel vin récomandez-vous?

Je voudrais un café / un thé. - Haluaisin kupin kahvia/teetä.. - Je voudrais an café/an thé.

Plateau de fromages. - Juuston tasanko. - Plateau de fromages.

Soupe à l'oignon. - Sipulikeitto. - Soupe à l'oignon.

L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait. - L'addition, s'il vous plait.

Kaupassa.

Ruokaostosten ja muiden asioiden kustannusten kysyminen.

Avez-vous...? - Onko teillä...? - Avez-vous...?

Montrez-moi cela, s'il vous plait. - Näytä minulle tämä, ole kiltti. - Montrez-moi cela, s'il vous plait.

Combien ça coute? - Paljonko se on arvokas? - Combien ça coute?

C'est cher / à bon marché. - Se on kallista / halpaa.. - C'est cher / à bon marché.

Soldes/promotions/ventes. - Soldes/promotions/ventes. - Soldes/promotions/ventes.

Non, merci, je regarde tout simplement. - No, merci, je regarde tout simplemente. - Non, merci, je regarde tout simplemente.

Missä on lähin markkina-alue? - Missä on lähin kauppa? - Missä on lähin markkina-alue?

Où est la cabine d'essayage? - Missä on sovituskoppi? - Où est la cabine d'essayage?

C'est n'importe quoi! (Tässä ei ole mitään järkeä!)

Huomaa, että tämä lauseke on hyvin samankaltainen kuin edellinen, mutta käännös on hieman erilainen, vaikka negaation idea säilyy edelleen. C'est n'importe quoi! käännetään "tämä on hölynpölyä!", "tämä on täyttä hölynpölyä!".

Esimerkki:

Presidentti on päättänyt lisätä impotteja. Presidentti oli oikeassa korottaessaan veroja.

C'est n'importe quoi! Mitä hölynpölyä!

C'est pas vrai! (Vitsailet!)

Kirjaimellisesti, "c'est pas vrai" käännetään "se ei ole totta", "se ei ole totta". Sitä käytetään usein korostamaan yllätyksellisyyttä - "sinä vitsailet!", "en voi uskoa tätä" ja niin edelleen.

- J'ai eu 250 € d'amende. - C'est pas vrai!

- Minulle on määrätty 250 euron sakko. - Niinkö?!

yhteisiä ranskalaisia lauseita käännöksen kanssa

Hotellissa.

AiF.ru kertoo sinulle, miten voit kysyä, onko hotelli ilmainen, kuinka paljon huone maksaa ja löytyykö mitään halvempaa.

Vous avez des chambres? - Onko teillä vapaita huoneita? - Vous vous êtes de chambre?

Je voudrais réserver une chambre pour une personne. - Haluaisin varata huoneen yhdelle henkilölle.. - Je voudrais reserve un chambre pour une personne.

Combien coute cette chambre par nuit? Kuinka paljon tämä huone maksaa per yö? - Combien coute cette chambre par nuit?

Avez-vous quelque chose de moins cher? - Eikö ole mitään halvempaa? - Avez-vous kelle chouz de moins cher?

Je voudrais la clef de ma chamber. - Anna minulle huoneeni avaimet. - Je voudrais la clef de ma chambre.

A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? - Mihin aikaan aamiainen on? - A quelle heure sirvez-vous le petit dejeuner?

Je voudrais regler la note. - Haluaisin asettua aloilleni. - Je voudrais regler la note.

Luonto

Naisille

Miehille