Litery na pierścionkach zaręczynowych: przykłady grawerowania po łacinie i w różnych językach

Każdy woli wyznać swoją miłość na swój sposób: ktoś plecie wieniec z sonetów, ktoś zostawia wiadomość na chodniku ...

Pewny sposób na zatrzymanie słów kluczowych na zawsze wygrawerować je na obrączkach ślubnych..

Grawerowanie obrączek to świetny sposób, aby po raz kolejny powiedzieć, że się kochacie.

Słowa te posłużą jako swoista przysięga wierności w dniu ślubu i będą codziennie przypominać o obietnicach złożonych sobie nawzajem przed ołtarzem. Dlatego wybór napisu na obrączkach powinien być dokonany z największą starannością.

Najpopularniejsze napisy

Treść napisu na obrączkach nie może być przypadkowa.

Zdanie wpisane na stałe w symbol miłości i wierności małżeńskiej powinno mieć szczególne znaczenie dla młodej rodziny

  • Czułe przezwiska nadawane sobie nawzajem przez zakochanych, a nawet pseudonimy, jeśli znajomość miała miejsce w Internecie.
  • Zwrot, który był używany na początku znajomości lub poważnego związku.
  • Inicjały pary młodej.
  • Daty pamiątkowe dla nowożeńców: dzień, w którym się poznali, poznali się, wyznali sobie miłość, pierwszy pocałunek, propozycja małżeństwa.
  • Miniaturowe obrazki stworzeń, do których porównują się zakochani: króliczków, kotków, niedźwiadków itp.
  • Obrazy symbolizujące miłość, wierność, oddanie itp.: połączone serca, serce przebite strzałą, gołębie, łabędzie itp.
  • Aforyzm z utworu literackiego, zdanie z piosenki lub filmu, które ma szczególne znaczenie dla pary.
  • Miłosne deklaracje w różnych językach świata: S'agapo po grecku, Ti Amo po włosku, Je t'aime po francusku, I love you po angielsku, Ich liebe dich po niemiecku, Te quiero po hiszpańsku, Vos amo po łacinie, Seni seviyorum po turecku itd.

Popularne grawerunki na obrączkach ślubnych to napisy w języku rosyjskim, romantyczne i bardzo osobiste:

  • Wierny (wierna) tylko Tobie.
  • Na zawsze razem.
  • Weź moje serce.
  • Nawet niebo nie jest ponad miłością.
  • Kochali, kochają i będą kochać.
  • Miłość i wierność.
  • Moje serce należy do Ciebie.
  • Moja miłość jest zawsze przy tobie.
  • Na zawsze twoja (twoja).
  • Na zawsze razem.
  • Nikt oprócz Ciebie.
  • Nigdy się nie rozstawać.
  • Jedno życie, jedna miłość.
  • Raz na zawsze.
  • Dać z siebie wszystko.
  • Dziś, jutro, na zawsze.
  • Z wielką miłością.
  • Cieszę się, że cię kocham.
  • Jesteście w moim sercu.
  • Twój (twoja) na zawsze.
  • Ty jesteś sensem mojego życia i życia innych.

Cytaty z Biblii lub odwieczne prawdy w języku łacińskim - krótkie, głębokie i sprawdzone w czasie:

  • Ab ovo. - Od początku do końca.
  • Absque omni exceptione. - Bez wątpienia.
  • Ad futuram memoriam. - Za długą pamięć.
  • Amor omnia vincit. - Miłość zwycięży wszystko.
  • Caritas et pax. - Szacunek i pokój.
  • Con amore. - Z miłością.
  • Consensu omnium. - Za obopólną zgodą.
  • Credo! - Wierzę!
  • Deus Nos Iunxit. - Bóg nas zjednoczył.
  • Fata viam invenient. - Nie można uciec od swojego przeznaczenia.
  • Fiat voluntas tua. - Bądź wola Twoja.
  • Fortiter ac firmiter. - Mocne i zdecydowane.
  • Hoc erat in fatis. - Tak miało być.
  • Nil nisi bene. - Nic tylko dobrze.
  • Semper fidelis. - Zawsze wierny.
  • Semper in animo meo. - Na zawsze w moim sercu.
  • Sensus veris. - Poczucie wiosny.
  • Tantum cognoscitur, quantum diligitur. - Wiedzieć tyle, ile kochamy.
  • Tertium pop datur. - Nie ma trzeciej osoby.
  • Ubi concordia - ibi victoria. - Tam, gdzie panuje harmonia, tam jest zwycięstwo, a także inni.

Żartobliwe zwroty, których wybór nie jest wcale taki mały:

  • Koniec gry.
  • Bądź grzeczną dziewczynką (grzecznym chłopcem).
  • Jeśli go znajdziesz, zatrzymaj mężczyznę, a pierścień zwróć.
  • Czerwone światło, kochanie!
  • Będziemy razem przez 999 lat i 999 dni.
  • Załóż go z powrotem!
  • On mnie oczarował (ja go oczarowałam).
  • Ciąg dalszy nastąpi...
  • Żegnaj, wolności!
  • Umowa to umowa.
  • Opór jest bezużyteczny!
  • Przestań, jestem zajęty!
  • To tylko seks!

Romantyczne zwroty o głębokim znaczeniu w języku angielskim:

  • Idealne dopasowanie. - Idealne dopasowanie.
  • Całą moją miłość zawsze i na zawsze. - Całą moją miłość zawsze i na zawsze.
  • Tak długo, jak są gwiazdy. - Tak długo, jak są gwiazdy.
  • Szczerze i prawdziwie. - Szczerze i prawdziwie.
  • Szaleję za Tobą. - Szaleję za Tobą.
  • Na zawsze zakochani. - Na zawsze zakochani.
  • Przyjaciele i kochankowie. - Przyjaciele i kochankowie.
  • From This Day Forward. - From This Day Forward and Forever.
  • Ja jestem Umiłowany i Mój Umiłowany jest Mój. - Jestem Umiłowany i Mój Umiłowany jest Mój.
  • Urodziłem się dla ciebie. - Urodziłem się dla ciebie.
  • Zawsze będę cię kochać. - Zawsze będę cię kochać.
  • Zestarzejmy się razem. - Zestarzejmy się razem.
  • Miłość jest wieczna. - Miłość jest wieczna.
  • Miłość wszystko przetrzyma. - Miłość wszystko przetrzyma.
  • Love, Honor, Cherish. - Love, Honor, Cherish.
  • Moje życie zaczęło się od Ciebie. - Moje życie zaczęło się tylko z Tobą.
  • Dziś, jutro, na zawsze. - Dziś, jutro, na zawsze.
  • Dwie przyjaciółki stają się jedną. - Dwie przyjaciółki stają się jedną.
  • Jesteśmy zapisani w gwiazdach. - Nasze imiona są zapisane w gwiazdach.
  • Gdy to zobaczysz, pamiętaj o mnie. - Gdy to zobaczysz, pamiętaj o mnie.
  • Jesteście po prostu moim najlepszym czasem. - Jesteście po prostu moim najlepszym czasem.
  • Jesteś odpowiedzią na moje modlitwy. - Jesteście odpowiedzią na modlitwy moje i innych.

A oto przykłady grawerowania pierścionków zaręczynowych w języku francuskim, który przez wielu uważany jest za język prawdziwej miłości i poezji:

    Pisma łacińskie stają się popularne

  • A Vila Mon Coeur Gardi Li Mo! - Oto moje serce, zachowaj je!
  • Autre Ne Vueil. - Nikt oprócz Ciebie.
  • Écoute ton coeur. - Wsłuchaj się w głos swojego serca.
  • Heureux ensemble. - Szczęśliwi razem.
  • Jet'adore. - Uwielbiam cię.
  • Je vais au rêve. - Podążam w kierunku mojego marzenia.
  • Jouis de chaque moment. - Ciesz się każdą chwilą.
  • L'amourfou. - Szalona miłość.
  • Les rêves se réalisent. - Marzenia się spełniają.
  • Mon Amour. - Moja miłość.
  • Tous mes rêves se réalisent. - Spełniają się wszystkie moje marzenia.
  • Vivre et aimer. - Żyć i kochać.
  • Un amour, une vie. - Jedna miłość, jedno życie itd.

W zakładach jubilerskich, które oferują usługi grawerskie, napisy w różnych językach mogą być oferowane w postaci całych katalogów. Najważniejsze jest, aby wybrać opcję, która spodoba się obojgu.

Jak wybrać idealną fryzurę ślubną dla mamy panny młodej? Przeczytaj nasz artykuł. Nie wiesz, co kupić panu młodemu na prezent ślubny? Oto kilka najbardziej popularnych i oryginalnych pomysłów.

Poznajcie tradycje obrzędu ludowego i dowiedzcie się, jak prawidłowo dobrać stroje dla panny młodej? Oto scenariusz swatania od strony pana młodego.

O przyjaźni po łacinie

Przyjaźń jest uniwersalną wartością duchową, znaną od czasów starożytnych. Pojęcia przyjaźni i przyjaciela mają nie tylko uniwersalne, ale i narodowe wartości duchowe. Znajduje to odzwierciedlenie w osobliwościach fragmentu językowego obrazu świata, który jest reprezentowany przede wszystkim w przysłowiach. Charakterystyczną cechą przysłów i powiedzeń jest wyrażanie nieprzemijających prawd. Wiele z nich powstało w starożytności i przetrwało próbę wieków, zachowując mądrość ludową, która odzwierciedla najróżniejsze aspekty egzystencji.

hominibus plenum, amicis vacuum - ludzi jest dużo, przyjaciół za mało.

vulgare nomen amici, sed rara est fides - nazwa "przyjaciel" brzmi codziennie, ale przyjaźń jest rzadka.

AMICITIAM NATURA IPSA PEPERIT. Przyjaźń jest tworzona przez samą naturę. FAMILIARITER. Polubownie, w prosty sposób. INTER PARES AMICITIA. Przyjaźń między równymi sobie. SINE AMICITIA VITA NULLA EST. Bez przyjaźni nie ma życia.

PRZYJAŹŃ JEST ZAWSZE PRZYDATNA, ALE MIŁOŚĆ MOŻE BYĆ TAKŻE SZKODLIWA. Amicitia semper prodest, amor et nocet.

PRZYJAŹŃ MIĘDZY RÓWNYMI SOBIE. Inter pares amicitia.

UGODOWY, ŁATWY. Familiariter. amicus certus in re incerta cognoscitur (wierny przyjaciel jest znany w kłopotach), amicos res secundae parant adversae probant (przyjaciele tworzą szczęście, nieszczęścia są doświadczane)

is amicus est, qui in re dubia re adjuvat (przyjaciel, który pomaga w kłopotach)

In angustiis amici apparent, ubi res semel inclinata est, amici de media (recedunt se) (warto się potrząsnąć, a przyjaciele odeszli)

si res firma est, itidem firmi amici sunt, se res labat, itidem amici conlabascunt, felicitas multo habet amicos (szczęście ma wielu przyjaciół)

novos amicos dum paras, veteres cole - poznawaj nowych przyjaciół i nie zapominaj o starych.

inter pares amicitia - przyjaźń między równymi sobie, amicitia nnisi in bonis esse non potest - przyjaźń może być tylko między dobrymi ludźmi

omnino amicitiae corroborates jam confirmatisque ingeniis et aetatibus judicandae sunt (Cyceron) - przyjaźń w ogóle

można mówić tylko w odniesieniu do ludzi w dojrzałym wieku (Cyceron),

Sibi bene facit, qui bene facit amico - kto dobrze czyni dla siebie, dobrze czyni dla przyjaciela

melius dictum, quam amicum perdere - lepiej stracić słowo niż przyjaciela

quanti quisque amicos facit, tanti fit ab amicis - kto ceni przyjaciół, ceni siebie.

qui omnibus diffidit, is nunquam amicos comparat - ten, kto nikomu nie ufa, nigdy nie będzie miał przyjaciół.

facile ex amico inimicum facies, cum promissa non reddas - przyjaciel staje się wrogiem, gdy nie dotrzymuje się obietnicy

Literatura: Encyklopedyczny słownik wyrazów i wyrażeń skrzydlatych / komp. V.V. Serov. Moskwa: Lokid Press, 2005. 852 с.

Obzhogin A.A. Pieniądz, bogactwo i praca w łacińskich skrzydlatych słowach, rosyjskich przysłowiach i powiedzeniach (Materiały do kursu łaciny dla studentów ekonomii) // Ekonomia. Historia. Moralność: materiały dla szkoły zimowej. Moskwa: Helios ARV, 2000. С. 142-155.

Y.M. ARTEMYEV, O.A. ZAULINA, A.A. OBZHOGIN "PRZYJACIEL" I "PRZYJAŹŃ" W PRZYSŁOWIACH ROSYJSKICH, ŁACIŃSKICH I FRANCUSKICH.

Część 2. Amicitia inter pocŭla contracta plerumque vitrea est. [amicitia ènter pocŭla contracta plerumque vitrea est] Przyjaźń, zawarta za szybą, jest tak krucha jak szkło.

Amicitia nisi inter bonos esse non potest. [amicitia nisi inter bonos esse non potest] Przyjaźń może być tylko między dobrymi ludźmi.

Amicitia semper prodest, amor et nocet. [Amicitia semper prodest, amor et nocet] Przyjaźń jest zawsze korzystna, ale miłość może być również szkodliwa.

Amicitiam natūra ipsa pepĕrit. [amicitiam natūra ipsa peperit] Przyjaźń jest tworzona przez samą naturę.

Amīcos res secundae parant, adversae probant. [amīcos res secundae parant, adversae probant] Szczęście daje przyjaciół, nieszczęście wystawia ich na próbę.

Amīcum laedĕre ne joco quidem licet. [Amīcum laedere ne joco quidem licet] Nie należy obrażać przyjaciela nawet żartem.

Amīcum perdĕre est damnōrum maxĭmum. [amīcum perd́re est damnōrum maxĭmum] Utrata przyjaciela jest największą stratą.

Amĭcus certus in re incerta cernĭtur. [Amicus certus in re incerta cernitur] Prawdziwy przyjaciel to przyjaciel w potrzebie.

Amĭcus cognoscĭtur amōre, more, ore, re. [Przyjaciela poznaje się po miłości, usposobieniu, obliczu, czynach.

Amīcus humāni genĕris. Przyjaciel rasy ludzkiej [amīcus humāni genēnaris].

Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. [amīcus plato, sed magis amīca veŕtas] Platon jest moim przyjacielem, ale prawda jest większym przyjacielem (Arystoteles).

Amīcus stultōrum simĭlis efficiētur. Przyjaciel głupców stanie się taki sam jak oni [amicus stultorum similis eficitur].

Amicitia nisi inter bonos esse non potest. [amicitia nisi nisi inter inter bonos esse non potest] Przyjaźń może być tylko między dobrymi ludźmi.

Amicitiam natūra ipsa pepĕrit. [amicitiam natūra ipsa peperit] Przyjaźń jest tworzona przez samą naturę.

Wskazówki dotyczące grawerowania

Istnieje wiele sztuczek, o których warto wiedzieć podczas grawerowania napisu:

    Srebrne obrączki z napisami w języku angielskim

  • Zdanie musi być krótkie, w przeciwnym razie nie będzie pasować.Zdanie musi być krótkie, bo inaczej nie zmieści się na wewnętrznej powierzchni obrączki, na której wygrawerowane są najcenniejsze słowa. Jeśli mistrz potrafi wykonać długi grawerunek, będzie on bardzo trudny do odczytania. Dlatego liczba znaków we frazie, w tym spacji, powinna być w przybliżeniu równa rozmiarowi obrączki: rozmiar 19, około 19 znaków itd.
  • Jeśli nadal preferowana jest długa sentencja, biżuteria powinna być na tyle szeroka, aby można było umieścić na niej napis w dwóch wierszach.
  • Aby skrócić długą, ale obszerną wersję napisu Możesz skrócić długość napisu, tłumacząc zdanie na język angielski lub łaciński. Takie ryciny nabierają tajemniczego, enigmatycznego wyglądu.
  • Jeśli chodzi o pismo, wybieraj klasyczne wersje, ponieważ kaligrafia, choć piękna, jest trudniejsza do odczytania i może sprawiać trudności.
  • Przed przekazaniem obrączek rzemieślnikowi ważne jest, aby upewnij się, że wybrałeś właściwy rozmiar. Zwiększenie lub zmniejszenie rozmiaru bez uszkodzenia grawerunku jest praktycznie niemożliwe.

łacina (łac.)

Treść:

  • Lekcja nr 2
  • Strona 2
  • Strona 3

1. Proklon:

terra pulchra

Nom. terra pulchra terrae pulchrae Gen. terrae pulchrae terrarum pulchrarum Dat. terra pulchra terris pulchris Acc. terram pulchram terras pulchras Abl. terra pulchra terris pulchris Voc. terra pulchra terrae pulchrae

epistola mea

Nom. epistola mea epistolae meae Gen. epistolae meae epistolarum mearum Dat. epistolae meae epistolis meis Acc. epistolam meam epistolas meas Abl. epistola mea epistolis meis Voc. epistola mea epistolae meae

nostra victoria magna

Nom. nostra victoriae magna nostrae victoriae magnae Gen. nostrae victoriae magnae nostrarum victoriarum magnarum Dat. nostrae victoriae magnae nostris victoriis magnis Acc. nostram victoriam magnam nostras victorias magnas Abl. nostra victoriae magna nostris victoriis magnis Voc. nostra victoria magna nostrae victoriae magnae

2 Określ koniugację, osobę i liczbę czasowników oraz przetłumacz:

amas, ty kochasz I, Praesens indicativi activi persona secunda singularis video, ja widzę II, Praesens indicativi activi persona prima singularis estis, ty jesz I, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis docent, oni uczą II, Praesens indicativi activi persona tertia pluralis amatis, ty kochasz I, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis sperant, oni mają nadzieję I, Praesens indicativi activi persona tertia pluralis erubescis, rumienisz się III, Praesens indicativi activi persona secunda singularis discitis, uczysz się III, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis volant, latają I, Praesens indicativi activi persona tertia pluralis colo, uprawiam III, Praesens indicativi activi persona prima singularis venimus, my (teraz) przychodzimy II, Praesens indicativi activi persona prima pluralis colitis, ty uprawiasz III, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis peramus, ? ???? I, Praesens indicativi activi persona prima pluralis supero, zwyciężam (przewyższam) I, Praesens indicativi activi persona prima singularis es, jesteś I, Praesens indicativi activi persona secunda singularis alitis, żywisz III, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis ornamus, zdobimy I, Praesens indicativi activi persona prima pluralis superas, zwyciężasz I. Praesens indicativi activi persona secunda singularis obfite, obfitują I, Praesens indicativi activi persona tertia pluralis studes. studiujesz II, Praesens indicativi activi persona secunda singularis

Zdefiniuj formy przypadków i wpisz liczbę mnogą:

in terra nostra, in terris nostris (Abl.) bestia fera, ??? vides silvam magnam, vides silvas magnas (Acc.) insulae nostrae, insularum nostrarum aut insulis nostris (Gen. aut Dat.)

Natura

Dla kobiet

Dla mężczyzn