Le latin - une langue qui a perdu sa popularité il y a environ 20 siècles. Cependant, en raison du fait qu'il était largement utilisé par les personnes des anciennes civilisations, les contemporains, il a donné de nombreuses phrases et expressions d'accroche. Le latin est la base de nombreuses langues européennes modernes et est donc toujours utilisé pour une variété de termes, de noms et de désignations.
Les phrases ailées qui ont survécu à l'Antiquité sont souvent utilisées comme inscriptions pour les tatouages. Il s'agit d'expressions telles que "si tu veux la paix, prépare la guerre", "à travers les épines jusqu'aux étoiles", "de la tête aux pieds" ou "celui qui marche à pied", que nous examinerons plus en détail ci-dessous.
D'où vient cette citation, qui l'a dite ?
"Le chemin est parcouru par ceux qui marchent" a été prononcé pour la première fois en latin. C'est ce que croient aujourd'hui la plupart des linguistes et des historiens. Aujourd'hui, de nombreuses versions tentent de réfuter l'axiome selon lequel c'est de la langue des anciens Romains que cette phrase est parvenue jusqu'à nos jours. La raison en est l'inexactitude des traductions et la perte de nombreuses sources anciennes.
Certains pensent que c'est pour ces raisons que cette phrase a été attribuée au philosophe Sénèque. Cependant, selon la plupart des connaisseurs de l'Antiquité, les Hellènes disaient que "la longue route semble sans fin, et au bout de celle-ci, pour un homme, elle semble bien facile".
Tatouage en latin "walketh the way".
Certains pensent que ce sont les raisons pour lesquelles cette phrase a été attribuée au philosophe Sénèque. Cependant, selon la plupart des spécialistes de l'Antiquité, les Hellènes disaient qu'"une longue route semble sans fin, et lorsqu'elle est achevée, elle semble tout à fait facile pour un homme".
Les orientalistes qui traduisent les textes chinois anciens pensent que Confucius a été le premier à saisir le sens du proverbe. Le philosophe a dit que "le voyage de mille li commence par un seul pas".
La lutte pour la première mention de l'expression en latin a été imposée aux Romains par l'Inde. Certains pensent que les Romains ont emprunté cette expression au Rigveda indien, écrit en langue védique. Littéralement, on peut le traduire par "Celui qui laboure, la charrue le rassasie, que celui qui marche soit rassasié".
Dans le Dictionnaire de V.I. Dal de 1853, cette phrase est absente, ce qui indique qu'auparavant cette expression n'était pas utilisée en russe. Ce proverbe n'est devenu universellement connu qu'au XXe siècle, lorsqu'il est apparu dans les notes de l'écrivain et journaliste soviétique Mikhail Loskutov. L'auteur note dans son livre La treizième caravane qu'il s'agit d'un proverbe turc. Le livre autobiographique de Leonid Brejnev, Celina, publié en 1977, confirme l'idée et l'expression entre fermement dans le lexique des citoyens soviétiques.
Prononciation
Dans le langage familier, et pas seulement, on trouve souvent une variation de cette phraséologie. Au lieu de "par", on utilise "à travers". En général, la variation est tout à fait valide, bien qu'elle soit parfois considérée comme incorrecte, car les dictionnaires suggèrent exactement la première. Il ne faut pas tromper le lecteur en répondant sans ambiguïté à la question de savoir si c'est bien ou mal. Après tout, il ne s'agit que d'une expression stable, et les changements dans la langue sont souvent si transitoires que même cette stabilité des expressions phraséologiques s'avère plutôt fragile.
Mais revenons à notre déclaration "Through thorns to the stars". Qu'est-ce que cela signifie ? La propriété du mot combinaison, en termes de prononciation, est très instable. En règle générale, dans la conversation, les gens utilisent rarement cette expression telle que nous l'avons présentée. Notre phrase sonne mieux exactement avec le mot "à travers", paradoxalement.
Signification de la phraséologie, phrases proverbiales similaires dans différents peuples
Chaque nation a ses propres proverbes et dictons qui ont une idée et une signification communes. La traduction littérale du latin se traduit par "La route conquerra l'aller". En Russie, l'analogue de cette expression était un proverbe "La patience et le travail viendront à bout de tout".
Du point de vue de la philosophie, c'est une expression très précise et succincte. Road, way est un paramètre conditionnel, qui symbolise le temps et l'effort dépensés pour atteindre un objectif particulier. Le concept de "route" est essentiellement identique au concept de "vie".
L'expression "Le chemin est parcouru par ceux qui marchent" a un double sens. Tout d'abord, pour surmonter les obstacles que l'on peut rencontrer sur son chemin, il faut agir. Deuxièmement, si l'on ne fait rien et que l'on n'agit pas, on ne peut tout simplement pas passer son chemin dans la vie.
Origine de
Les racines de cette expression sont généralement attribuées au célèbre latin Per aspera ad astra, lui-même attribué à Lucius Seneca, qui l'a utilisée dans son œuvre "Hercule le furieux". Ce philosophe romain, qui a vécu au début du premier siècle de notre ère, est l'un des plus brillants représentants du stoïcisme.
Cette ligne de pensée oblige les adeptes à maintenir une position ferme, malgré les coups du sort. C'est sans doute la raison pour laquelle les spécialistes sont enclins à citer Sénèque, qui non seulement était un adepte strict du stoïcisme, mais est allé jusqu'à la mort, pour ne pas trahir ses convictions, en prenant en même temps sa femme. En effet, il n'est pas fréquent de nos jours de rencontrer une telle conviction dans sa position philosophique.
Polices appropriées pour un tel tatouage
Pour appliquer le texte du proverbe comme un tatouage, on utilise un petit nombre de polices de caractères par rapport à d'autres inscriptions. Cela est dû au fait que cette phrase est assez sérieuse et applicable à de nombreuses situations de la vie.
En adhérant à ce concept, les polices de caractères seront adaptées à l'inscription :
- Vieux Scholo ;
- Vintage ;
- Brosse ;
- Calligraphie ;
- Gothique.
Comment puis-je écrire ?
Ces tatouages peuvent être appliqués à l'aide de diverses méthodes. Vous commencez par placer le tatouage sur votre corps. Il peut s'agir d'une petite inscription sur le bras, d'une belle inscription tentaculaire sur le dos, ou même d'une inscription soignée et fermée autour de la cheville. Il est réaliste d'incurver une longue phrase en un motif, par exemple en forme de cœur. Vous pouvez appliquer l'inscription principale avec une traduction ou vous pouvez laisser le sens caché. Ces tatouages féminins peuvent également être réalisés sous la forme d'une simple inscription dans une langue qui vous est familière. Vous pouvez choisir une langue ancienne et belle ou vous faire transférer un hiéroglyphe. Enfin, une bonne idée peut être l'application d'un seul mot dans une belle police à motifs.
Caractéristiques d'un tel tatouage pour les filles et les hommes
Avant de décider de se faire tatouer sur le corps, une personne doit peser le pour et le contre.
Il doit répondre à 4 questions pour lui-même :
- Est-il prêt à se promener avec un tatouage à l'air libre ou le cachera-t-il sous ses vêtements ?
- Est-il sûr que le tatouage qu'il choisit ne l'ennuiera pas dans quelques jours ?
- Le tatouage correspond-il aux croyances intérieures et à la personnalité de la personne ?
- Quelle sera la taille du futur tatouage ?
Un tatouage sous la forme d'une phrase peut être appliqué sur différentes parties du corps :
Phrase de tatouage | Taille approximative, cm | Partie du corps |
" La route est pour ceux qui marchent " (latin : " Viam supervadet vadens "). | 15-20 | Bras, épaules |
12-16 | Hanches | |
Jusqu'à 30 | Dos | |
10-12 | Cou | |
Jusqu'à 25 | Poitrine | |
8-10 | Pieds |
Le chemin est clair quand on marche en latin - un motif de tatouage populaire pour les hommes et les femmes. Dans la moitié forte de l'humanité, la phrase appliquée est souvent accompagnée des dessins d'une route, d'un signe de l'infini ou d'un parchemin avec une plume posée dessus. Le patineur artistique Yevgeny Plushenko a inscrit la phrase en latin sur un fond de diamant entouré de 7 étoiles.
Les femmes préfèrent les petites inscriptions sur les épaules ou la plante des pieds afin de souligner leur caractère sophistiqué.
L'ancienneté de ses origines et la signification profonde de "Celui qui marche" lui confèrent un sens particulier, d'où sa popularité comme expression latine pour les tatouages de filles et de garçons. Une expression avec une signification aussi forte donne confiance et détermination à son possesseur, d'où le sens sacré du proverbe mondialement connu, sage et véridique.
Sens de l'expression
Pour expliquer le sens de l'expression "des épines aux étoiles", il faut répondre sincèrement à la question suivante : vaut-il la peine de vivre sans rêves ? Après tout, la vie est si fugace et si exigeante pour nous, les humains, qu'elle est dominée par les devoirs, ce qui sépare certainement chacun d'entre nous de nos véritables désirs. Et l'expression "à travers les épines jusqu'aux étoiles" représente ce credo de vie stable, qui nous aide, en passant au crible, cher lecteur, sans dépasser tout ce qui est inutile sur le chemin, à aller avec confiance vers le rêve chéri. Quoi qu'il en soit, qu'il s'agisse d'une toute nouvelle voiture rutilante, de la conquête du sommet de l'Everest ou de l'achat d'une maison sur la côte méditerranéenne. Et surtout, veillez à ce que votre voyage "vers les étoiles" soit couronné de succès, ce qui débouchera sur une autre transformation importante : vous pourrez devenir la personne que vous avez toujours voulu être.
Style de tatouage latin
Pour les tatouages comportant des inscriptions philosophiques et profondes en latin, vous pouvez utiliser presque tous les styles de tatouage connus. Le choix de la technique dépend de la taille de la citation, de son emplacement et de la signification qu'elle revêt. Parmi les choix les plus populaires, citons :
- Phrases ornées avec monogrammes.
- Style gothique solennel mais austère.
- Des lettres imprimées qui semblent être gravées dans le corps.
- Les énoncés, qui font partie d'une composition.
- Inscriptions avec ornementation.
Une inscription ayant un sens philosophique profond ne doit pas seulement rappeler les attitudes et les priorités de la vie, mais doit également être agréable à l'œil et avoir une forme décorative. De cette façon, l'image sera non seulement remplie d'une énorme signification sémantique, mais elle séduira également par sa beauté et sa variation originale, attirant non seulement son propriétaire, mais aussi les personnes qui l'entourent. Il est nécessaire de noter que pour exécuter un tatouage sur du latin qualitativement sous force pas à chaque maître, donc avant de mettre une phrase sur un corps il est nécessaire d'être convaincu que le tatoueur fera face à la tâche, après avoir regardé son portefeuille de travaux prêts.
Thèmes populaires de phrases latines
Comme indiqué précédemment, le latin est une langue qui a disparu et qui n'est plus utilisée nulle part ailleurs. Malgré cela, il existe jusqu'à notre époque un grand nombre de citations philosophiques et de dictons sur divers sujets, dont la traduction attire aussi bien les hommes que le beau sexe. Quant aux filles, elles privilégient les phrases concernant la famille et les relations, l'amour et la fidélité. Le sexe fort, quant à lui, aime les phrases sur la vie et la mort. Les personnes créatives et spirituelles choisissent des dictons sur la liberté, le défi du caractère et le destin.
Les tatouages avec des inscriptions latines sont très populaires de nos jours, mais quand ont-ils été utilisés pour la première fois ? Si l'on en croit l'histoire, c'est au Moyen Âge que les dictons latins ont été appliqués au corps. Les personnes qui avaient consacré leur vie à la religion inscrivaient sur leur corps des citations et des serments tirés de la Bible, symbole de leur dévotion et de leur foi inébranlable.
Film
Par les épines jusqu'aux étoiles", une phrase qui fait rêver des millions de personnes depuis des centaines d'années, a touché les gens et inspiré un film portant le même titre, réalisé en 1980 par Richard Victorov. Ce film d'aventure de science-fiction traite du thème du sauvetage de la planète d'un désastre écologique, où le tandem de terriens et d'extraterrestres a réussi. Ce film montre la façon de surmonter d'énormes difficultés. Le titre du film, "Through thorns to the stars", identifie son intrigue et la signification de la phrase ailée. De toute évidence, il s'agit d'un mouvement vers le but même grâce aux efforts humains, imaginables et inimaginables.