Gladiatorius: Fidelitas et Virtus. Russellas Crowe yra Spartako simbolis?
Kai sakome "Spartakas", turime omenyje gladiatorių, kai sakome "gladiatorius", turime omenyje "Spartaką".
Taip, bet ne taip. Kai XX a. pradžioje Leninas ir Lunačarskis planavo Maskvoje pastatyti paminklą garsiajam vergui, sukilusiam prieš romėnų tironiją, kai Kijeve vyko filmo su Nikolajumi Deynaru premjera, o Taškente rašytojas Vasilijus Ianas rimtai perrašinėjo Giovagnoli romaną, pašalindamas meilės liniją ir paversdamas maištininką beveik komunistu - žodis "Spartakas" sklandė virš entuziastingos sovietų futbolo sirgalių minios kaip pasaulinės revoliucijos simbolis.
XXI a. pradžioje padėtis šiek tiek pasikeitė. Pasaulinė revoliucija buvo pamiršta. Vergai ir proletarai nebebuvo gerbiami. Geriausių klubų futbolininkų atlyginimai prilygo Romos patricijų atlyginimams. O raudonasis katinas, futbolo klubo "Spartakus" talismanas, priminė sotų ir laimingą Garfildą iš populiaraus amerikiečių animacinio filmuko. Nors senovės Romoje buvo sakoma, kad šis kačių šeimos narys simbolizuoja kažką vyriško. Tačiau kai katė sutapo su "Spartako" nesėkmių laikotarpiu, tapo aišku: talismaną reikėjo pakeisti. Pageidautina, kad tai būtų kažkas didvyriško.
Prisiminkime, koks personažas tapo drąsos ir garbės, orumo ir narsos, ištikimybės ir stiprybės (Fidelitas et Virtus) įsikūnijimu pirmajame trečiojo tūkstantmečio dešimtmetyje? Pagal kokią muziką verkė merginos, įsikibusios į tvirtų vaikinų pečius? Kas buvo kiemuose žaidžiantys vaikai? "Oskarą" pelnęs "Gladiatorius" su Russellu Crowe! Šis kovotojas prieš kovą net palietė žemę, kaip daugelis futbolininkų liečia veją!
Pirmą kartą Gladiatorius-maskatas "Spartak" tribūnose pasirodė 2012-2013 m. sezone. Tai nereiškia, kad talismanas iš karto buvo stebuklingas. Ketvirta vieta lygoje, iškritimas 1/8 etape iš taurės varžybų, nesėkmės tarptautiniuose turnyruose. Keletą metų "Gladiatorius" pasitraukė į šešėlį. Panašiai kaip generolas Maksimas, pavergtas.
Geriausia jo valanda atėjo 2016-2017 m. Vadovauja italas Massimo Carrere. "Spartak" rungtynės po rungtynių vis labiau įsibėgėdavo. Liepos 30 d., prieš namų rungtynes su "Volga", žurnalistams pavyko pakelti Gladiatoriaus šalmą priešais šėlstantį stadioną ir po juo aptikti... vyrą, vardu Maksimas! Pagal išsilavinimą teisininkas, o pagal gyvenimą - "Spartako" gerbėjas, savo mėgstamą komandą drąsino prie aikštės krašto. Atkakli kova su "Volga" baigėsi sunkia raudonai baltųjų pergale 2:1. O visų šių metų kovų pabaigoje "Spartak" po 16 metų pertraukos laimėjo Rusijos čempionato ir Supertaurės aukso medalius.
Šaltinis
1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (Nemo mortalium omnibus horis sapis) - Niekas nėra išmintingas visada.
1828. Nemo nascitur doctus (nemo nascitur doctus) - Niekas negimsta mokslininku.
1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (Nemo nascitur sapiens, sed fit) - Išmintingieji negimsta, jie tampa.
1830. Nemo potest regere, nisi patiens (nemo potest regere, nisi patiens) - be kantrybės neįgyti proto.
1831. Nemo sapiens nisi patiens (nemo sapiens nisi patiens) - niekas nėra išmintingas be kantrybės.
1832. Nemo sine vitiis est (nemo sine vitiis est) - niekas nėra be ydų.
1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (nemo tenetur se ipsum accusare), niekas neprivalo kaltinti savęs.
1834. Ne noceas, si juvare non potes (ne noceas, si juvare non potes) - nekenk, jei negali padėti. Kitaip tariant, nekenkite ligoniams nereikalingu gydymu.
1835. Ne quid nimis (ne quid nimis) - nepažeisti priemonės. Priešingu atveju: nieko nėra per daug.
1836. Nervus rerum - svarbiausias dalykas. Kitas variantas: svarbiausios priemonės.
1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (ne sis sapiens apud temet ipsum tem temet Dominum et recede a malo) - "nebūk išminčius savo akyse; bijok Viešpaties ir saugokis nuo pikto" (Biblija).
1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (Ne sit vitiosus sermo nutricibus) - Ugdytojų kalboje neturi būti jokių trūkumų.
1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus) - Nėra geresnio gydytojo už ištikimą draugą.
1840. Nescit vox missa reverti (nescit vox missa reverti) - ištartas žodis niekada negrįžta.
1841. Ne tentas aut perfice (ne tentas aut perfice) - nesistenkite arba palikite.
1842. Ne varietur (ne varietur) - nekeisti.
1843. Nigra in candida vertere - paversti juodą spalvą balta.
1844. Nihil, niekas.
1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio - Niekas taip netrukdo sveikatai, kaip dažnas vaistų keitimas.
1846. Nihil agendi dies est longus (nihil agendi dies est lengus) - Ilga diena tam, kuris nieko nedaro.
1847. Nihil agendo male agere discimus (Nihil agendo male agere discimus) - Nieko nedarydami išmokstame elgtis neteisingai.
1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (nihil aliud curo, quam ut bene vivam) - Man niekas taip nerūpi, kaip gerai gyventi.
1849. Nihil est ab omni parte beatum (nihil est ab omni parte beatum) - niekas nėra visais atžvilgiais sėkmingas. Kitas variantas: nėra visiškos gerovės.
1850. Nihil est difficile volenti (nihil est difficile volenti) - norinčiam nieko nėra sunku.
1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (nihil est hominis animo jucundius quam discere) - Niekas žmogui nėra maloniau už mokymą (mokymąsi).
1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (nihil est in religione, quod non fuerit in vita) - religijoje nėra nieko, ko nėra gyvenime.
1853. Nihil est incertus vulgo (nihil est incertus vulgo) - Nėra nieko labiau nepastovaus už minią.
1854. Nihil est jucundius lectulo domestico, nieko nėra gražesnio už namus.
1855. Nihil est pejus amico falso (Nihil est pejus amico falso) - nėra nieko blogiau už netikrą draugą.
1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (Nihil fit sine ratione sufficiencyi) - nieko negalima daryti be pakankamos priežasties.
1857. Nihil habeo, nihil curo (nihil habeo, nihil curo) - nieko neturėti, niekuo nesirūpinti.
1858. Nihil humani (nihil humani) - nieko žmogiško. Sutrumpinta frazės versija: "Man nieko žmogiška nėra svetima".
1859. Nihil novi - nieko naujo.
1860. Nihil semper suo statu manet (Nihil semper suo statu manet) - Niekas nėra nuolatinės būsenos.
1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - Jei liko ką nors padaryti, laikykite tai padaryta.
1862. Nil admirari (nil admirari) - niekuo nesistebėti.
1863. Nil adsuetudine maius - niekas nėra stipresnis už įprotį.
1864. Nil de nihilo fit, niekas neatsiranda iš nieko.
1865. Nil desperandum - niekada nevilties.
1866. Nil mortalibus arduum est (nil mortalibus arduum est) - nieko nėra nepasiekiamo.
1867. Nil nisi bene (nil nisi bene) - tik gerai.
1868. Nil permanet sub sole (nil pehrmanet sub sole) - po saule nėra nieko amžino.
1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (Nil sine magno vita labore dedit mortalibus) - gyvenimas nieko neduoda be sunkaus darbo.
1870. Nil volenti difficile est (nil volenti difficile est) - viskas įveikiama, jei tik norima.
1871. Nimium altercando veritas amittitur (jaisum altercando veritas amittitur) - Per daug ginčijantis prarandama tiesa.
Vertimai
Pridėta profesionalių vertėjų ir įmonių, remiantis tinklalapiais ir viešomis vertimų duomenų bazėmis.
Lotynų kalba
Rusų kalba
Informacija
Lotynų kalba
Fidelitas et virtus.
Rusų kalba
Paskutinis atnaujinimas: 2013-11-08 Naudojimo dažnumas: 1 Šaltinis: Anonymous
Lotynų kalba
Fidelitas et virtus.
Anglų kalba
Fidelitas et virtus!
Paskutinis atnaujinimas: 2013-04-30 Naudojimo dažnis: 1 Šaltinis: Anonymous
Lotynų kalba
honour et virtus et fortitudo
Rusų kalba
Ehre und Macht und Stärke
Paskutinį kartą atnaujinta: 2015-11-04 Naudojimo dažnumas: 1 Kokybė: Šaltinis: Anonymous
Lotynų kalba
post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro es
Rusų kalba
Po to išgirdau danguje garsų balsą, tarsi didelės minios, sakantį: 'Aleliuja! išganymas, šlovė, garbė ir galia mūsų Viešpačiui!
Paskutinį kartą atnaujinta: 2012-05-04 Naudojimo dažnumas: 1 Kokybė: Šaltinis: Anonymous
Lotynų kalba
dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum ame
Rusų kalba
sakydami: "Amen!" Palaiminimas ir šlovė, ir išmintis, ir padėka, ir garbė, ir stiprybė, ir tvirtumas mūsų Dievui per amžių amžius! Amen.
Paskutinis atnaujinimas: 2012-05-04 Naudojimo dažnumas: 1 Kokybė: Šaltinis: Anonymous
Lotynų kalba
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius De
Rusų kalba
Šventoji Dvasia nužengs ant tavęs, ir Aukščiausiojo galybė tave apgaubs; todėl tas Šventasis, kuris gims, bus vadinamas Dievo Sūnumi.
Paskutinį kartą atnaujinta: 2012-05-04 Naudojimo dažnumas: 1 Kokybė: Šaltinis: Anonymous
Lotynų kalba
et dixerunt ad eum haec dicit Ezechias dies tribulationis et correptionis et blasphemiae dies haec quia venerunt filii usque ad partum et virtus non est parient
Rusų kalba
Jie jam tarė: "Taip sako Ezekijas: 'Tai nelaimės, bausmės ir piktžodžiavimo diena, nes kūdikiai pasiekė motinos įsčių angą, ir nėra jėgų gimdyti.
Paskutinis atnaujinimas: 2012-05-04 Naudojimo dažnumas: 1 Kokybė: Šaltinis: Anonymous
Lotynų kalba
et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeaeae et Iudaeaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eo
Rusų kalba
Paskutinis atnaujinimas: 2012-05-04 Naudojimo dažnumas: 1 Kokybė: Šaltinis: Anonymous
Lotynų kalba
et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac noct
Rusų kalba
Ir išgirdau danguje garsų balsą: "Dabar atėjo išgelbėjimas, stiprybė, mūsų Dievo karalystė ir jo Kristaus galybė, nes mūsų brolių kaltintojas, kuris juos kaltino mūsų Dievo akivaizdoje dieną ir naktį, yra nuverstas.
Paskutinį kartą atnaujinta: 2012-05-04 Naudojimo dažnumas: 1 Kokybė: Šaltinis: Anonymous
Šaltinis
Frazės su pavadinimui tinkamu vertimu
Daugelis lotyniškų žodžių ir frazių tapo slaptažodžiais. Dauguma žmonių žino tokius variantus kaip "status quo" arba "a priori". Tačiau lotynų kalboje yra ir kitų gražių žodžių, kuriais galima pavadinti daiktus. Toliau pateikiami variantai su vertimu į rusų kalbą ir transkripcija.
- Ab hoc et ab hac [ab hoc et ab hac] 'taip ir taip', be jokios rimtos priežasties, beje, ir jokiu būdu.
- Ab imo pectore [ab imo pectore] - "iš širdies", visiškai nuoširdžiai.
- Ad patres [ad patres] - "prie protėvių", mirti.
- Ante meridiem [ante meridiem] - "prieš vidurdienį".
- A posteriori [a posteriori] - "remiantis tuo, kas yra toliau", t. y. įrodyta patirtimi.
- A priori [a pri`ori] - "kylantis iš ankstesnio", t. y. nepatikrintas, aksiomatinis.
- Bellum frigidum [bellum frigidum] - "šaltasis karas".
- Cetera desiderantur [cetera desiderantur] - "apie visa kita galima tik norėti".
- Circulus vitiosus [`circulus vitiosus] - "užburtas ratas".
- Contra bonos mores [kontra bonos mores] - "prieš gerus papročius", amoralus.
- Currente calamo [cu`rente`calamo] - "paviršutinišku rašikliu", paskubomis.
- Curriculum vitae [gyvenimo aprašymas] - "gyvenimo eiga", biografija.
- Eo ipso [eo ipso], "taip", dėl to.
- Ex ungue leonem [ex ungue leonem] - idioma, pažodžiui "pagal liūto leteną", atitikmuo "paukštį galima pamatyti pagal jo skrydį".
- Ferro ignique [ferro igne] - "geležimi ir ugnimi", kalaviju ir ugnimi.
- Horribile dictu [horribile dictu] - "baisu pasakyti".
- Idem per idem [idem per idem] - "tas pats per tą patį", vienas ir tas pats.
- In abstracto [abstrakčiai] - "abstrakčiai", "kaip visuma".
- Ipsissima verba [ipsissima verba] - "žodis žodin".
- Ite, missa est [´ité ´missa est´] - "eik, viskas baigta".
- Margaritas ante porcos [marga`ritas `ante` porcos] - "mesti karolius prieš kiaules".
- Materia tractanda [materia tractanda] - "diskusijų objektas".
- Memento mori [memento mori] - "prisiminti mirtį".
- Modus agendi [modus a gendi] - "veikimo būdas".
- Modus vivendi [modus vivendi] - "gyvenimo būdas".
- Nec plus ultra [nec plus ultra] - "ne daugiau", kraštutinumas.
- Nemine contradicicente [nemine contradicente], "neprieštarauja", vienbalsiai.
- Nomen est omen [nomen est omen] - "vardas yra viskas", vardas kalba pats už save.
- Nudis verbis [nudis verbis] - "nuogi žodžiai", žodžiu.
- Panem et circenses [panem et circenses] - "duona ir cirkai".
- Persona grata [pe`sona`grata] - Pageidaujamas asmuo, kuriuo galima pasitikėti.
- Post hoc, ergo propter hoc [post hoc ergo `propter hoc] - "po to, taigi dėl to".
- Qui pro quo [qui pro quo] - "vienas vietoj kito", painiava, nesusipratimas.
- Quod erat demostrandum [quod erat demostrandum] - "kaip turėjo būti įrodyta.
- Status quo [`status quo] - "esama padėtis", esama tvarka
- Sub specie aeternitatis [sub specie aeternitatis] - "amžinybės požiūriu".
- Terra incognita [terra in`cognita] - "nežinoma šalis", taip pat gali būti vartojama perkeltine prasme kalbant apie bet kokią nežinomą sritį, gyvenimo sritį, nežinomus įgūdžius ir gebėjimus, nežinomą vietovę. Šiuos gerai žinomus ir gražius lotyniškus žodžius Nabokovas panaudojo vieno savo apsakymo pavadinimui.
- Urbi et orbi [`urbi et orbi] - "miestui ir pasauliui", visam pasauliui.
- Vice versa [atvirkščiai] - "atvirkščiai".
- Volens nolens [volens nolens] - "noriai".
Šie lotyniški žodžiai bus gražus knygos, internetinio seminaro, bet kokio renginio pavadinimas, net ir be vertimo į rusų kalbą. Jie suteikia įvykio, reiškinio ar dalyko pavadinimui rimtumo ir svorio.
Prekės ženklui tinkamos parinktys
Lotyniškų žodžių naudojimas kuriant prekės ženklą nėra naujas metodas. Naktiniai klubai "A priori" ir "Tabula rasa", Ispanijos viešbutis ir vyriško apatinio trikotažo prekės ženklas "Modus vivendi" yra tikri pavyzdžiai, kaip lotynų kalba gali būti sėkmingai naudojama produktams ar paslaugoms reklamuoti. Toliau atrinkome 13 gražių ir neįprastų lotyniškų žodžių ir frazių, kuriuos galima naudoti prekės ženklo pavadinime.
- Aperto libro [a`perto`libro] - "atvira knyga", be paruošimo, iš lapo.
- Brevi manu [`bravi `manu] - "trumpa ranka", greitai atliktas, be delsimo.
- Ceteris paribus [ceteris paribus] - "kiti dalykai yra vienodi".
- Copia verborum [copia ver`borum] - "žodžių gausa", žodingumas.
- De visu [de`visu] - "pagal tai, kas buvo matoma", regėjimu, liudytojo akimis.
- Grata, rata et accepta [`grata `rata et as` septa] - "teisėtai ir priimtinai".
- Gratis [`gratis] - "malonė", nemokamas, gratis.
- Non multa, sed multum [non multa, sed multum] - "ne daug, bet daug", t. y. didelė vertybė, bet mažo svorio, apimties, kiekio.
- Non olet [non `olet] - "be kvapo", ypač kalbant apie pinigus.
- Primus inter pares [primus inter pares] - "pirmas tarp lygių".
- Sapienti sat [sapi`enti sat] - "Protingam užtenka", protingas supras iš pirmo žvilgsnio.
- Semper idem [samper idem] - "visada tas pats", visada tas pats, t. y. stabilus.
- Ultima ratio [`ultima `ratio] - "paskutinis argumentas".
Šie gražūs ir prasmingi lotyniški žodžiai tinka prekės ženklui kurti. Glaustos frazės gali būti vartojamos tiesiogiai lotyniškam prekės ženklo pavadinimui. Reikšmingesni ir stambesni tinka kaip papildomas šūkis ar šūkis, siekiant suteikti svorio esamam pavadinimui arba šiek tiek pakeisti jo pavadinimą.
Lotynų kalba ir jos įtaka kitoms kalboms
Seniausi raštai lotynų kalba datuojami VI a. pr. m. e. V a. pr. m. e. lotynų kalba buvo viena iš centrinės Italijos - Lacijaus regiono, kuriame buvo įsikūrusi Roma, italų kalbų.
Vėliau Romos imperija ėmė sparčiai plėstis ir užėmė Europą, Šiaurės Afriką ir Artimuosius Rytus. Po kurio laiko visuose imperijos regionuose lotynų kalba tapo teisės kalba. Vėliau jis pradėtas naudoti ir kasdieniame gyvenime.
Geriausiai žinomi ankstyvieji lotyniškosios literatūros pavyzdžiai - tai 150 m. pr. m. e. išverstos graikų pjesės ir Katono žemės ūkio vadovėliai.
Klasikinė lotynų kalba, vartojama ankstyvuosiuose lotyniškosios literatūros kūriniuose, labai skyrėsi nuo šnekamosios kalbos, kuri buvo laikoma vulgariąja lotynų kalba.
Ilgainiui "vulgarioji" lotynų kalbos versija vis labiau skyrėsi nuo literatūrinės kalbos ir ją pamažu pakeitė skambesnės kalbos (italų, portugalų, prancūzų, ispanų, rumunų, katalonų ir kitos).
476 m. žlugus Romos imperijai, lotynų kalba buvo vartojama kaip literatūrinė kalba Vidurio ir Vakarų Europoje. Tada atsirado daug viduramžių literatūros lotynų kalba, parašytos įvairiais stiliais - nuo paprastų pamokslų ir posakių iki mokslinių veikalų.
XV amžiuje lotynų kalba pamažu prarado savo, kaip pagrindinės religijos ir mokslo kalbos Europoje, dominuojančią poziciją. Ją daugiau ar mažiau pradėjo išstumti iš lotynų kalbos kilusios vietinės Europos kalbos.
Dabartinė lotynų kalba buvo vartojama Romos katalikų bažnyčiose iki XX a. vidurio, o dabar vartojama Vatikano valstybėje, kur ji yra viena iš oficialių kalbų. Lotyniški žodžiai taip pat vartojami medicinoje, teisėje, biologijoje, paleontologijoje ir kituose moksluose.
Galiausiai lotynų kalba kartu su senąja graikų kalba buvo pagrindas tarptautinei, socialinei, mokslinei ir politinei terminų sistemai sukurti nuo praeities iki šių laikų.
Rusijos imperijoje iki 1809 m. lotynų kalba buvo laikoma oficialia Imperatoriškosios mokslų akademijos darbų kalba. Iki 1917 m. lotynų kalba buvo dėstoma ir studijuojama kaip dalykas visose Rusijos gimnazijose.