Frasi d'amore tedesche con traduzioni
Il tedesco è una lingua interessante e unica, come qualsiasi altra nel mondo. Le parole dell'amore in tedesco Il tedesco è una lingua interessante, unica, unica a tutte le lingue del mondo. Per renderlo più bello vi offriamo:
Bene, oggi offriamo alla vostra attenzione frasi d'amore in tedesco con traduzioni.
Aforismi sull'amore in tedesco con traduzione
Liebe ist die "Psychotherapie" der Natur.
L'amore è la "psicoterapia" della natura.
Früchte reifen durch die Sonne. Menschen durch die Liebe. (Julius Langbehn).
I frutti maturano al sole. Le persone attraverso l'amore. (Julius Langbehn).
1000 Herzen sind auf Erden, 1000 Herzen lieben Dich. Ma di questi 1000 Herzen non c'è nessuno che mi ami così tanto!
1000 cuori sulla terra, 1000 cuori ti amano. Ma questi 1000 cuori non ti amano come me!
Liebe gehört zu den Lösungen, nicht zu den Rätseln dieser Welt.
L'amore è una delle soluzioni, non uno dei misteri di questo mondo.
In der Liebe sprechen Hände und Augen meist lauter als der Mund. (Ricarda Huch).
In amore, le mani e gli occhi di solito parlano più forte della bocca. (Ricarda Huch)
Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben.
Se c'è qualcosa di meglio che essere amati, è amare.
Citazioni sull'amore in tedesco con traduzione
Il tuo compito non è quello di trovare un portale, ma di trovare un accesso, un collegamento, attraverso il quale la passione può essere raggiunta. (Eckhart Tolle)
Il vostro compito non è quello di cercare l'amore, ma di trovare un portale, un accesso attraverso il quale l'amore possa entrare. (Eckhart Tolle)
Du bist für mich der Sonnenschein, Du bist für mich das traute Heim, Du bist für mich das Glück der Welt, auch wenn's dir nicht gefällt.
Tu sei per me il sole, sei la mia casa, sei per me la felicità del mondo, anche se non ti piace.
Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze (Oscar Wilde).
Amare se stessi è una storia d'amore che dura tutta la vita (Oscar Wilde).
Deine Wärme spüre ich bis hier, doch leider bist Du nicht bei mir. Ab morgen muß ich Dich nicht mehr missen denn dann ich kann Dich wieder küssen.
Sento il tuo calore qui, ma purtroppo non sei con me. Non mi mancherai più perché domani potrò baciarti di nuovo.
Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selfbst. (Hans Kruppa).
Paradies: il luogo dove la gente prende l'amore più seriamente di se stessa (Hans Kruppa)
Nur die Liebe ist stärker als der Tod.
Solo l'amore è più forte della morte.
Häufige Liebe auf den ersten Blick ist kein Fall für den Psychoanalytiker, sondern für den Optiker. (Paul Hubschmid)
L'amore frequente a prima vista non è un caso di psicoanalytiker, ma di optiker. (Paul Hubschmid)
Fonte: https://www.ostrovlubvi.com/fun/frazy-o-lyubvi-na-nemeckom-s-perevodom.html
Citazioni dal passato
Alcune persone pensano che il tedesco sia troppo diretto e formale. Ma basta ascoltare la bellezza dei detti dei grandi:
- Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens (Fr. Nietzsche). La speranza è l'arcobaleno sulla corrente cadente della vita.
- Wenn auf der Erde die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich (Aristotele). Se l'amore regnasse sulla terra, le leggi diventerebbero inutili.
- Sonne kann nicht ohne Schein, Mensch nicht ohne Liebe sein (Goethe). Come il sole non può spegnersi senza luce, così gli uomini non possono spegnersi senza amore.
Confessioni d'amore in tedesco
Ich liebe dich! - Ti amo!
Ich habe dich lieb! - Ti amo!
Ich denke ständig an dich! - Penso a te tutto il tempo.
Ich bin so froh, dass es dich gibt. - Sono così felice di averti.
Ich bin so glücklich mit dir. - Sono così felice con te.
Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht mehr vorstellen. - Non posso più immaginare la vita senza di te.
Du bedeutest mir viel - Sei molto importante per me
Du bist mir wichtig - Sei importante per me.
Ich kann ohne dich nicht - Non posso farlo senza di te
Für mich bist du alles - Tu sei tutto per me.
Alle meine Gedanken drehen sich um dich - Tutti i miei pensieri riguardano solo te
Ich habe mich in dich verliebt - Sono innamorato di te
Ich bin verrückt nach dir - Sono pazzo di te
Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen! Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen! Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR... Mai fidarsi delle stelle, brillano e bruciano! Mai fidarsi delle rose, profumano e appassiscono! Ma fidati sempre di me, perché il mio cuore appartiene solo a te...
Wenn in der Früh mein Handy piept, weiss ich, dass es dich wirklich gibt. Ich freu mich auf das nächste Piep, denn ich hab dich mega lieb! Se il mio telefono suona al mattino, so che ci sei davvero. Non vedo l'ora della prossima chiamata, visto che ti amo mega!
Ich wünsche Dir: Freude an jedem Tag, einen Engel auf jedem Weg, ein Licht in jeder Dunkelheit und einen Menschen, der dich liebt, denn du hast es verdient. Ti auguro: Gioia in ogni giorno, un Angelo che ti accompagni nella vita, Luce in ogni oscurità e un uomo che ti ami perché te lo meriti.
Ich habe eine Träne im tiefen Ozean verloren. Erst wenn sie gefunden wird, werde ich aufhören dich zu lieben. Ho perso le mie lacrime nelle profondità dell'oceano. Solo quando saranno trovati smetterò di amarti.
Ich will dich! Du mich auch? Ja? Dann sag nichts! Einfach nur lächeln! Ti voglio! Vuoi anche me? Sì? Allora non dire nulla! Basta sorridere!
Ich fürchte fast mein Herz verbrennt, wir lieben uns und sind oft getrennt. Die Welt ist grausam und gemein, ich würd so gern bei dir sein. Sento che una grande parte del mio cuore sta bruciando, ci amiamo e siamo spesso separati. Il mondo è crudele e meschino, e vorrei tanto stare con te.
Ich wünschte, ich wäre nicht hier, sondern ich könnte fliegen zu Dir. Das wäre das Grösste für mich, mein Schatz, ich liebe Dich! Avrei voluto essere qui, ma avrei potuto volare da voi. Sarebbe stata la cosa più bella per me, mia cara, ti amo!
Schlaf mein Engel, schlafe nacht. Träume von mir in dieser Nacht. Denn dann träume ich von dir, und hole dich im Traum zu mir. Dormi angelo mio, dormi. Sognami questa notte. Perché quando ti sogno, ti porto nei miei sogni.
Ich würd so gern mit Dir allein in einer Kuschelecke sein. Vorrei essere solo con te in qualche angolo accogliente.
Fonte: https://antrio.ru/priznaniya-v-lyubvi-na-nemeckom-yazyke/
Perché imparare delle belle frasi
Quando si impara il tedesco, di solito ci si concentra sulle parole e le frasi che si desiderano e di cui si ha bisogno per costruire gradualmente il proprio vocabolario. È indispensabile per poter chiedere aiuto o chiedere indicazioni su un luogo (per i turisti) o per mantenere una conversazione con un partner d'affari o con gli amici. Tuttavia
Le belle frasi in tedesco non possono essere ignorate. Aiutano a dipingere emotivamente anche una conversazione d'affari, a esprimere apprezzamento e buona volontà, a fare l'impressione di una persona colta e intelligente.
E' importante capire che memorizzarle semplicemente non servirà allo scopo.
Usare una bella frase in modo scorretto può distorcere il suo significato o, peggio ancora, far sorridere involontariamente la persona con cui si sta parlando. Per evitare che questo accada, espandete diligentemente il vostro vocabolario per includere frasi non convenzionali, belle e melodiose nella vostra lista di frasi nuove. Se stai lavorando con un insegnante privato, chiedi che questa sezione sia inclusa nelle tue lezioni. E se hai appena iniziato, i nostri tutor di Virtual Academy saranno felici di aiutarti.
Argomento, vocabolario e poesie sull'amore (Liebe). | Tedesco online. Studio, lezioni
Praktisch jeder Mensch machte sich wenigstens einmal in seinem Leben Gedanken darüber, was die Liebe ist. Nel corso della nostra vita ci siamo liberati di questo sentimento un po' prima o un po' dopo, un po' prima o un po' dopo, un po' prima o un po' dopo, un po' prima o un po' dopo.
Ma solo wenige sind imstande sogar relativ genau zu bestimmen, was dieses Gefühl bedeutet und wodurch es sich von den anderen menschlichen Empfindungen unterscheidet.
Zum Beispiel, es gibt Menschen, die dieses Wort für die Bezeichnung von solchen Gefühlen, wie Leidenschaft, Sexualtrieb, Zärtlichkeit, Anhänglichkeit und sogar Mitleid verwenden. Dies zeugt von der falschen Auffassung dieses Begriffes in der modernen Welt.
Quasi tutti, almeno una volta nella vita, si chiedono cosa sia l'amore. Nel corso della nostra vita, sperimentiamo questa sensazione una volta o più volte, fugacemente o per un lungo periodo di tempo, forte o appena percettibile.
Ma poche persone sono in grado di definire anche in modo relativamente preciso cosa significa questo sentimento e come si differenzia dagli altri sentimenti umani. Per esempio, ci sono persone che usano la parola per sentimenti come passione, attrazione sessuale, tenerezza, affetto o anche compassione.
Consigli generali per tatuare un'iscrizione
- Prima di fare un tatuaggio, si dovrebbe controllare attentamente la reputazione del salone in cui verrà effettuata la procedura.
- Un tatuaggio di qualità è anche assicurato dal portfolio di lavoro del maestro. Nel caso delle scritture di tatuaggi, dovreste controllare la disponibilità di questi lavori nel suo portfolio.
- Un test di allergia è un must! L'industria del tatuaggio si sviluppa rapidamente e ogni anno ci sono nuovi tipi di coloranti che teoricamente possono causare una reazione imprevista.
- Seguire sempre le raccomandazioni del tatuatore sulla cura del tatuaggio durante e dopo il periodo di guarigione (igiene, uso di pomate e gel antisettici, contatto limitato con il sole e l'acqua)
Non abbiate paura di applicare un tatuaggio, come con un'attenta selezione del tema del tatuaggio, lo stile e la posizione sul corpo, così come il rispetto di tutte le raccomandazioni per la cura e le precauzioni, essere sicuri di ottenere un bel disegno originale che può attirare gli sguardi di ammirazione degli altri, portando gioia e buona fortuna per molti, molti anni.
Come questo articolo? Ditelo ai vostri amici:
Vota questo articolo, è molto importante per noi:
Votato per: 1 Voto medio: 5 su 5.
Dizionario erotico tedesco
Insolito tedesco. Un dizionario erotico che potrebbe servirvi.
È possibile che tu non capisca subito questa frase: "Süße, ich will Amors Pfeil in deine Liebesmuschel stecken...".
E se lo sentite da un estraneo, lui o lei merita un bello schiaffo in faccia.
Cercheremo di non tradurre tutte le parole, quindi è un buon esercizio per la tua mente.
E poi, potreste avere davvero bisogno di queste parole, quindi chissà dove e in quali circostanze potreste sentire la frase 'freccia di Cupido'. SCHNAKSELN SIE NOCH ODER POPPEN SIE SCHON? Una frase intraducibile che significa "Sei ancora o sei già?". Ed ecco altre 10 parole che significano...
Sesso:
Bauchrutscher, Besamung. Bettsport, Eiertanz, Einspritzung, Gevögel, Hausdurchsuchung, Horizontalpolka, Innenaufnahme, Lanzenstechen.
Come potete vedere ce ne sono alcuni abbastanza "normali" tra loro, compresi solo dal contesto. Ma decifrare queste parole non speciali dimostra che avete raggiunto un livello molto alto di competenza linguistica. Lo parli quasi al livello dei veri tedeschi.
Tutti capiscono la parola Muschi o Muschel. Significa ...ciò che distingue fondamentalmente una donna da un uomo.
Ma capite cosa significano le altre parole.
Bauchtasche, Brosche, Erdbeermund, Grotte, Kerbe, Liebesmuschel, Lustpflaume, Möse, Muff, Pflaume, Pussy, Saftpresse, Schwanzschlucker, Schlitz, Stachelbeere, Steckdose, Tropfsteinhöhle.
Questo è abbastanza per cominciare. Ti romperai il collo. Molte delle parole in traduzione sono simili al loro uso russo. Molti ti lasciano perplesso.
Ed ecco le parole per l'altra bella parte del corpo femminile
Seno:
Airbags, Apparate, Ballons, Blusenspanner, Dinger, Früchte, Holz vor der Hütte, Hügeldepot, Liebeseuter, Milchklößchen, Milchtüten, Mirabellen, Pompoms, schwere Lollos, Superdrüsen, Titten, Tutteln, Veranda, Wonneglocken, Zwillinge.
Non è vero che molte parole sembrano abbastanza normali e fanno parte del normale linguaggio colloquiale. Quindi pensate al contesto quando sentite la parola 'Gemelli', per esempio. E la parola non viene dall'oroscopo di Peter Stern, ma da una camera da letto tedesca.
Vi daremo altre 30-40 parole che si riferiscono a parti molto importanti del corpo umano.
Quello che noi chiamiamo "orgoglio maschile" lo chiamano i tedeschi:
Pferderiemen, Ritzenwunder, Schwanz, Spieß, Stammbaum, Wichsrüssel, Zapfhahn, Amors Pfeil, Ballerbüchse, Blasrohr, dicke Berta, Flammenwerfer, Geigerzähler, Joystick, Klöppel, Krückstock, Liebeslanze, Lustrüssel, Maiskolben, Oboe d'Amore.
Tutti sanno che sebbene Efesto fosse un grande artista, la sua vita con Afrodite non ha funzionato. Un giorno forgiò un grande specchio e lo inviò come regalo per rendere dolce sua moglie.
La sera tornò a casa e trovò il seguente quadro: Afrodite si dondolava davanti allo specchio forgiato da Efesto, sollevava il suo orlo e guardava il proprio sedere con grande piacere, dicendo: "Che bellezza! Che bello! È un peccato che il mio mostro ti baci!". Stupito da ciò che vide, Efesto esclamò: "In verità, un asino è il volto di una donna!" Sputò con rabbia e tornò alla fucina.
Il tedesco per Arsch, Brötchen, das andere Gesicht, Fahrgestell, Gasfabrik, Heck, Hintereingang, Kiste, Knacker, Oarsch, Podex, Protzkasten, Protzkasten, Pudding, Rückspiegel, Schinken, Sitzfleisch, Speckseite, Wackelpeter, Windmacher, Wohlstandshügel.
Non è un po' inutile? E spesso sprezzante? Per niente nello spirito di Callipigi?
Comunque, speriamo che ti vada bene il tedesco erotico. E ne avrete anche bisogno.
Fonte: https://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/02/jeroticheskij-slovar-nemeckogo-jazyka.html
Le parole tedesche più anticonvenzionali
Erfahrungsschatz. Tradotto in russo, questa parola suona come 'grande esperienza di vita'.
Lieblingswörter. C'è tutta una frase in tedesco: "i libri che leggiamo come i nostri preferiti".
Alleskönner. La parola tradotta in russo significa "maestro del suo mestiere". I tedeschi possono essere maleducati, ma sanno anche lodare.
Reise. La Germania ama molto viaggiare, e la bella parola tedesca che usano per vagare è reise.
Krankenwagen. È una parola usata in Germania per descrivere un'ambulanza.
Regalo. Per chi impara l'inglese, questa parola dovrebbe essere familiare. Nel Regno Unito e negli Stati Uniti si usa per un regalo. Ma in Germania ha un significato diverso: "veleno".
Schmetterling. Una delle più belle parole tedesche descrive il membro più bello della famiglia degli insetti: la farfalla.