Gladiaattori: Fidelitas et Virtus. Russell Crowe on Spartacuksen symboli?
Jos sanomme Spartacus, tarkoitamme gladiaattoria, jos sanomme gladiaattori, tarkoitamme Spartacusta.
Niin, mutta ei noin. Kun 1900-luvun alussa Lenin ja Lunatšarski suunnittelivat muistomerkin rakentamista Moskovaan kuuluisalle orjalle, joka kapinoi roomalaista tyranniaa vastaan, kun Nikolai Deynarin tähdittämä elokuva sai ensi-iltansa Kiovassa ja kun Taškentissa kirjailija Vasili Ian kirjoitti vakavissaan uudelleen Giovagnolin romaania, poisti rakkausviivan ja muutti kapinallisen melkeinpä kommunistiksi - sana Spartacus liehui neuvostojalkapallofanien innostuneen väkijoukon ylle maailmanvallankumouksen symbolina.
Tilanne muuttui jonkin verran 2000-luvun alussa. Maailmanvallankumous oli unohdettu. Orjia ja proletaareja ei enää kunnioitettu. Huippuseurojen jalkapalloilijoiden palkat ovat olleet samansuuruiset kuin roomalaisten patriisien. Ja punainen kissa, jalkapalloseura Spartacuksen maskotti, muistutti suositun amerikkalaisen sarjakuvan hyvin ruokittua ja onnellista Garfieldia. Tosin antiikin Roomassa tämän kissaeläinperheen jäsenen sanottiin symboloivan jotain maskuliinista. Mutta kun kissa osui samaan aikaan Spartakin epäonnistumisten kanssa, kävi selväksi: maskotti oli vaihdettava. Mieluiten jotain sankarillista.
Muistakaamme nyt, mistä hahmosta tuli rohkeuden ja kunnian, arvokkuuden ja urheuden, uskollisuuden ja voiman (Fidelitas et Virtus) ruumiillistuma - kolmannen vuosituhannen ensimmäisellä vuosikymmenellä? Minkä musiikin tahdissa tytöt itkivät takertuen kovien poikien hartioihin? Keitä olivat pihoilla leikkivät lapset? Oscar-palkittu Gladiaattori Russell Crowen tähdittämänä! Tämä taistelija jopa kosketti maata ennen ottelua, kuten monet jalkapalloilijat koskettavat nurmikkoa!
Gladiaattori-maskotti nähtiin Spartakin katsomossa ensimmäistä kertaa kaudella 2012/13. Tämä ei tarkoita sitä, että maskotti olisi ollut heti maaginen. Neljäs sija liigassa, putoaminen 1/8-vaiheessa cupista, epäonnistumiset kansainvälisissä turnauksissa. Gladiaattori jäi muutamaksi vuodeksi varjoon. Aivan kuten kenraali Maximus, orjuutettuna.
Hänen paras hetkensä koitti kaudella 2016/2017. Italialaisen Massimo Carreren johdolla. "Spartak sai vauhtia ottelu ottelulta. Heinäkuun 30. päivänä ennen kotiottelua Volgaa vastaan toimittajat onnistuivat nostamaan Gladiaattorin kypärän raivoavan stadionin edessä ja löysivät sen alta... miehen nimeltä Maxim! Koulutukseltaan juristi ja elämältään Spartak-fani kannusti suosikkijoukkuettaan kentän laidalla. Sitkeä taistelu Volgaa vastaan päättyi punavalkoisten kovaan 2-1-voittoon. Ja kaikkien tämän vuoden taistelujen päätteeksi Spartak voitti 16 vuoden tauon jälkeen Venäjän mestaruuden ja Super Cupin kultamitalit.
Lähde
1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (Nemo mortalium omnibus horis sapis) - Kukaan ei ole aina viisas.
1828. Nemo nascitur doctus (nemo nascitur doctus) - Kukaan ei synny oppineeksi.
1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (Nemo nascitur sapiens, sed fit) - Viisaat eivät synny, heistä tulee.
1830. Nemo potest regere, nisi patiens (nemo potest regere, nisi patiens) - ei saada älyä ilman kärsivällisyyttä.
1831. Nemo sapiens nisi patiens - kukaan ei ole viisas ilman kärsivällisyyttä.
1832. Nemo sine vitiis est (nemo sine vitiis est) - kukaan ei ole ilman paheita.
1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (nemo tenetur se ipsum accusare), kukaan ei ole velvollinen syyttämään itseään.
1834. Ne noceas, si juvare non potes - älä tee vahinkoa, jos et voi auttaa. Toisin sanoen: älä vahingoita sairaita tarpeettomalla hoidolla.
1835. Ne quid nimis (ne quid nimis) - älä riko toimenpidettä. Muuten: mikään ei ole liikaa.
1836. Nervus rerum - tärkein asia. Muu vaihtoehto: tärkein keino.
1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (ne sis sapiens apud temet ipsum tem tem temet Dominum et recede a malo) - "älä ole viisas silmissäsi; pelkää Herraa ja pysy kaukana pahasta" (Raamattu).
1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (Ne sit vitiosus sermo nutricibus) - Kasvattajien puheessa ei saa olla virheitä.
1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus) - Ei ole parempaa lääkäriä kuin uskollinen ystävä.
1840. Nescit vox missa reverti (nescit vox missa reverti) - puhuttu sana ei koskaan palaa.
1841. Ne tentas aut perfice (ne tentas aut perfice) - älä yritä tai jätä.
1842. Ne varietur (ne varietur) - ei muutu.
1843. Nigra in candida vertere, muuttaa musta valkoiseksi.
1844. Nihil, ei mitään.
1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio, mikään ei haittaa terveyttä niin paljon kuin lääkkeiden tiheä vaihtaminen.
1846. Nihil agendi dies est longus (nihil agendi dies est lengus) - pitkä päivä sille, joka ei tee mitään.
1847. Nihil agendo male agere discimus (Nihil agendo male agere discimus) - Tekemättä mitään opimme tekemään väärin.
1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (nihil aliud curo, quam ut bene vivam) - en välitä mistään muusta niin paljon kuin kunnollisesta elämästä.
1849. Nihil est ab omni parte beatum (nihil est ab omni parte beatum) - mikään ei ole kaikin tavoin menestyksekästä. Toinen vaihtoehto: täydellistä vaurautta ei ole olemassa.
1850. Nihil est difficile volenti (nihil est difficile volenti) - mikään ei ole vaikeaa halukkaalle.
1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (nihil est hominis animo jucundius quam discere) - mikään ei ole ihmiselle miellyttävämpää kuin opettaminen (oppiminen).
1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (nihil est in religione, quod non fuerit in vita) - uskonnossa ei ole mitään sellaista, mikä ei ole elämässä.
1853. Nihil est incertus vulgo (nihil est incertus vulgo) - Mikään ei ole katoavampaa kuin väkijoukko.
1854. Nihil est jucundius lectulo domestico, mikään ei ole mukavampaa kuin koti.
1855. Nihil est pejus amico falso (Nihil est pejus amico falso) - mikään ei ole pahempaa kuin väärä ystävä.
1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (Nihil fit sine ratione sufficiencyi) - mitään ei pidä tehdä ilman riittävää syytä.
1857. Nihil habeo, nihil curo (nihil habeo, nihil curo) - ei ole mitään, ei välitä mistään.
1858. Nihil humani (nihil humani) - ei mitään inhimillistä. Lyhennetty versio lauseesta: "Mikään inhimillinen ei ole minulle vierasta".
1859. Nihil novi - ei mitään uutta.
1860. Nihil semper suo statu manet (Nihil semper suo statu manet) - Mikään ei pysy pysyvästi tilassaan.
1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - Jos jotain on vielä tekemättä, pidä se tehtynä.
1862. Nil admirari (nil admirari) - ei ihmettele mitään.
1863. Nil adsuetudine maius - mikään ei ole tapaa vahvempi.
1864. Nil de nihilo fit, mikään ei synny tyhjästä.
1865. Nil desperandum - älä koskaan joudu epätoivoon.
1866. Nil mortalibus arduum est (nil mortalibus arduum est) - mikään ei ole saavuttamatonta.
1867. Nil nisi bene (nil nisi bene) - vain hyvää.
1868. Nil permanet sub sole (nil pehrmanet sub sole) - mikään ei ole ikuista auringon alla.
1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (Nil sine magno vita labore dedit mortalibus) - elämä ei anna mitään ilman kovaa työtä.
1870. Nil volenti difficile est (nil volenti difficile est) - kaikki on haluttaessa voitettavissa.
1871. Nimium altercando veritas amittitur (nimium altercando veritas amittitur) - Liiallisessa väittelyssä totuus katoaa.
Käännökset
Ammattimaiset kääntäjät ja yritykset ovat lisänneet ne verkkosivujen ja julkisten käännöstietokantojen perusteella.
Latinankielinen
Venäläinen
Tiedot
Latinankielinen
Fidelitas et virtus.
Venäläinen
Viimeisin päivitys: 2013-11-08 Käyttötiheys: 1 Lähde: Anonyymi
Latinankielinen
Fidelitas et virtus.
Englanti
Fidelitas et virtus!
Viimeisin päivitys: 2013-04-30 Käyttötiheys: 1 Lähde: Anonyymi
Latinankielinen
honour et virtus et fortitudo
Venäläinen
Ehre und Macht und Stärke
Viimeksi päivitetty: 2015-11-04 Käyttötiheys: 1 Laatu: Lähde: Anonyymi
Latinankielinen
post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro es
Venäläinen
Sen jälkeen minä kuulin taivaasta suuren äänen, ikään kuin suuren kansanjoukon äänen, joka sanoi: "Halleluja!". Pelastus ja kunnia ja kunnia ja voima Herrallemme!
Viimeksi päivitetty: 2012-05-04 Käyttötiheys: 1 Laatu: Lähde: Anonyymi
Latinankielinen
dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum ame
Venäläinen
sanoen: Aamen! siunaus ja kunnia, viisaus ja kiitos, kunnia, voima ja lujuus meidän Jumalallemme aina ja iankaikkisesti! Aamen.
Viimeisin päivitys: 2012-05-04 Käyttötiheys: 1 Laatu: Lähde: Anonyymi
Latinankielinen
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius De
Venäläinen
Pyhä Henki tulee sinun päällesi, ja Korkeimman voima varjostaa sinua; sen tähden tuota syntyvää Pyhää kutsutaan Jumalan Pojaksi.
Viimeksi päivitetty: 2012-05-04 Käyttötiheys: 1 Laatu: Lähde: Anonyymi
Latinankielinen
et dixerunt ad eum haec dicit Ezechias dies tribulationis et correptionis et blasphemiae dies haec quia venerunt filii usque ad partum et virtus non est parient
Venäläinen
Ja he sanoivat hänelle: "Näin sanoo Hiskia: Tämä on ahdistuksen, rangaistuksen ja pilkan päivä, sillä vauvat ovat tulleet äidin kohdun aukkoon, eikä ole voimaa synnyttää".
Viimeisin päivitys: 2012-05-04 Käyttötiheys: 1 Laatu: Lähde: Anonyymi
Latinankielinen
et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eo
Venäläinen
Viimeisin päivitys: 2012-05-04 Käyttötiheys: 1 Laatu: Lähde: Anonyymi
Latinankielinen
et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac noct
Venäläinen
Ja minä kuulin suuren äänen sanovan taivaassa: "Nyt on tullut pelastus ja voima ja meidän Jumalamme valtakunta ja hänen Kristuksensa voima; sillä meidän veljiemme syyttäjä on kukistettu, joka syytti heitä meidän Jumalamme edessä yötä päivää.
Viimeksi päivitetty: 2012-05-04 Käyttötiheys: 1 Laatu: Lähde: Anonyymi
Lähde
Lauseet, joiden käännös sopii otsikkoon
Monista latinankielisistä sanoista ja lausekkeista on tullut iskulauseita. Useimmat ihmiset tuntevat muunnelmat kuten "status quo" tai "a priori". Mutta latinassa on muitakin kauniita sanoja, joita voidaan käyttää asioiden nimeämiseen. Seuraavassa on variantit sekä venäjänkielinen käännös ja transkriptio.
- Ab hoc et ab hac [ab hoc et ab hac] 'niin ja näin', ilman hyvää syytä, muuten ja muuten.
- Ab imo pectore [ab imo pectore] - "sydämestä", täysin vilpittömästi.
- Ad patres [ad patres] - "esi-isille", kuolemaan.
- Ante meridiem [ante meridiem] - "ennen keskipäivää".
- A posteriori [jälkikäteen] - "seuraavan perusteella", eli kokemuksen avulla todistettuna.
- A priori [a pri`ori] - "edeltävästä lähtevä", eli ilman tarkistusta, aksiomaattinen.
- Bellum frigidum [bellum frigidum] - "kylmä sota".
- Cetera desiderantur [cetera desiderantur] - "loput voi vain toivoa".
- Circulus vitiosus [`circulus vitiosus] - "noidankehä".
- Contra bonos mores [contra bonos mores] - "hyviä tapoja vastaan", moraaliton.
- Currente calamo [cu`rente`calamo] - "kursorisella kynällä", hätäisesti.
- Curriculum vitae [ansioluettelo] - "elämänkulku", elämäkerta.
- Eo ipso [eo ipso], "siten", sen seurauksena.
- Ex ungue leonem [ex ungue leonem] - idiomi, kirjaimellisesti "leijonan kynsistä", vastaa "linnun näkee sen lennosta".
- Ferro ignique [ferro igne] - "raudan ja tulen avulla", miekka ja tuli.
- Horribile dictu [horribile dictu] - "kauhea sanoa".
- Idem per idem [idem per idem] - "sama saman kautta", yksi ja sama.
- In abstracto [in abstracto] - "abstraktisti", "kokonaisuutena".
- Ipsissima verba [ipsissima verba] - "sanasta sanaan".
- Ite, missa est [´ité ´missa est´] - "mene, se on ohi".
- Margaritas ante porcos [marga`ritas `ante` porcos] - "heittää helmiä sikojen eteen".
- Materia tractanda [materia tractanda] - "keskustelun aihe".
- Memento mori [ma`mento` mori] - "muista kuolema".
- Modus agendi [modus a gendi] - "toimintatapa".
- Modus vivendi [modus vivendi] - "elämäntapa".
- Nec plus ultra [nec plus ultra] - "ei enempää", äärimmäinen.
- Nemine contradicicente [nemine contradicente], "ei vastalausetta", yksimielinen.
- Nomen est omen [nomen est omen] - "nimi on kaikki", nimi puhuu puolestaan.
- Nudis verbis [nudis verbis] - "alastomat sanat", sanallisesti.
- Panem et circenses [panem et circenses] - "leipää ja sirkushuveja".
- Persona grata [pe`sona`grata] - Haluttu henkilö, johon voi luottaa.
- Post hoc, ergo propter hoc [post hoc ergo `propter hoc] - "tämän jälkeen, siis tämän vuoksi".
- Qui pro quo [qui pro quo] - "yksi toisen sijaan", sekaannus, väärinkäsitys.
- Quod erat demostrandum [quod erat demostrandum] - "se, mikä oli todistettava.".
- Status quo [`status quo] - "tällä tavalla vakiintunut", asioiden nykyinen järjestys.
- Sub specie aeternitatis [sub specie aeternitatis] - "ikuisuuden näkökulmasta".
- Terra incognita [terra in`cognita] - "tuntematon maa", jota voidaan käyttää kuvaannollisesti mistä tahansa tuntemattomasta - tiedon alueesta, elämänalueesta, tuntemattomista taidoista ja kyvyistä, tuntemattomasta maastosta. Nabokov käytti näitä tunnettuja ja kauniita latinankielisiä sanoja erään tarinansa otsikkona.
- Urbi et orbi [`urbi et orbi] - "kaupungille ja maailmalle", koko maailmalle.
- Vice versa [päinvastoin] - "toisinpäin".
- Volens nolens [volens nolens] - "vapaaehtoisesti".
Nämä latinankieliset sanat muodostavat kauniin kirjan, webinaarin tai minkä tahansa tapahtuman otsikon, jopa ilman venäjänkielistä käännöstä. Ne antavat tapahtuman, ilmiön tai asian nimelle vakavuutta ja painoarvoa.
Tuotemerkille sopivat vaihtoehdot
Latinankielisten sanojen käyttäminen brändäyksessä ei ole uusi tekniikka. Yökerhot A priori ja Tabula rasa, espanjalainen hotelli ja miesten alusvaatemerkki Modus vivendi ovat todellisia esimerkkejä siitä, miten latinaa voidaan käyttää menestyksekkäästi tuotteiden tai palvelujen edistämiseen. Olemme valinneet 13 kaunista ja erikoista latinankielistä sanaa ja lausetta, joita voidaan käyttää tuotemerkin nimessä.
- Aperto libro [a`perto`libro] - "avoin kirja", ilman valmistelua, arkilta.
- Brevi manu [`bravi `manu] - "lyhyellä kädellä", nopeasti tehty, ei viivyttelyä.
- Ceteris paribus [ceteris paribus] - "muut asiat ovat yhtä suuret".
- Copia verborum [copia ver`borum] - "sanojen runsaus", sananpaljous.
- De visu [de`visu] - "sen mukaan, mitä on nähty", näköhavaintojen perusteella, silminnäkijän silmin.
- Grata, rata et accepta [`grata `rata et as` septa] - "miellyttää, laillisesti ja hyväksyttävästi".
- Gratis [`gratis] - "armo", ilmaiseksi, gratis.
- Non multa, sed multum [non multa, sed multum] - "ei paljon, mutta paljon", eli suuri arvo pienellä painolla, tilavuudella, määrällä.
- Non olet [non `olet] - "ei hajua", erityisesti rahasta.
- Primus inter pares [primus inter pares] - "ensimmäinen tasavertaisten joukossa".
- Sapienti sat [sapi`enti sat] - "Järkevälle riittää", fiksu ymmärtää yhdellä silmäyksellä.
- Semper idem [samper idem] - "aina sama asia", aina sama, eli vakaa.
- Ultima ratio [`ultima `ratio] - "viimeinen argumentti".
Edellä mainitut latinankieliset sanat, kauniit ja merkitykselliset, sopivat brändäykseen. Lyhyitä lauseita voidaan käyttää suoraan tuotemerkin latinankielisen nimen yhteydessä. Sisällöllisemmät ja kookkaammat sopivat lisäsloganiksi tai iskulauseeksi, jolla annetaan painoarvoa jo olemassa olevalle nimelle tai tehdään sille pieni brändiuudistus.
Latina ja sen vaikutus muihin kieliin
Vanhimmat latinankieliset kirjoitukset ovat peräisin 6. vuosisadalta eKr. Viidennellä vuosisadalla eaa. latina oli yksi Italian keskisen Italian - Lazion alueen, Rooman pääkaupungin - italian kielistä.
Myöhemmin Rooman valtakunta alkoi laajentua nopeasti ja valtasi Euroopan, Pohjois-Afrikan ja Lähi-idän. Jonkin ajan kuluttua kaikki valtakunnan alueet alkoivat käyttää latinaa lakikielenä. Myöhemmin sitä alettiin käyttää myös jokapäiväisessä elämässä.
Tunnetuimpia varhaisia esimerkkejä latinankielisestä kirjallisuudesta ovat kreikkalaisten näytelmien latinankieliset käännökset ja Caton maanviljelyä koskevat käsikirjat, jotka ovat peräisin vuodelta 150 eaa.
Latinankielisen kirjallisuuden varhaisissa teoksissa käytetty klassinen latina erosi merkittävästi yleiskielestä, jota pidettiin vulgäärilatinana.
Ajan mittaan latinan "vulgaari" versio erosi yhä enemmän kirjakielestä, ja se korvattiin vähitellen äänekkäämmillä kielillä (italia, portugali, ranska, espanja, romania, katalaani ja muut).
Rooman valtakunnan romahdettua vuonna 476 latinaa käytettiin kirjallisuuden kielenä Keski- ja Länsi-Euroopassa. Sen jälkeen syntyi suuri määrä latinankielistä keskiaikaista kirjallisuutta, joka oli kirjoitettu eri tyyleillä, yksinkertaisista saarnoista ja sanonnoista tieteellisiin sävellysteoksiin.
1400-luvulla latina menetti vähitellen hallitsevan asemansa uskonnon ja tieteen ensisijaisena kielenä Euroopassa. Sitä alkoivat enemmän tai vähemmän syrjäyttää latinasta johdetut paikalliset eurooppalaiset kielet.
Nykyistä latinaa käytettiin roomalaiskatolisissa kirkoissa 1900-luvun puoliväliin asti, ja nykyään sitä käytetään Vatikaanivaltiossa, jossa se on yksi virallisista kielistä. Latinankielisiä sanoja käytetään myös lääketieteessä, oikeustieteessä, biologiassa, paleontologiassa ja muissa tieteissä.
Viime kädessä latina on yhdessä muinaiskreikan kanssa ollut perustana kansainvälisen, sosiaalisen, tieteellisen ja poliittisen termijärjestelmän luomiselle menneisyydestä nykyaikaan.
Venäjän keisarikunnassa vuoteen 1809 asti latinaa pidettiin keisarillisen tiedeakatemian teosten virallisena kielenä. Latinaa opetettiin ja opiskeltiin oppiaineena kaikissa Venäjän lukioissa vuoteen 1917 asti.