Gladiator: Fidelitas et Virtus. Russell Crowe ist das Symbol für Spartacus?
Wir sagen Spartacus, wir meinen Gladiator, wir sagen Gladiator, wir meinen Spartacus.
Das, aber nicht auf diese Weise. Als zu Beginn des 20. Jahrhunderts Lenin und Lunatscharski planten, dem berühmten Sklaven, der sich gegen die römische Tyrannei auflehnte, in Moskau ein Denkmal zu errichten, als in Kiew ein Film mit Nikolai Deynar in der Hauptrolle Premiere hatte und in Taschkent der Schriftsteller Wassili Ian den Roman von Giovagnoli ernsthaft umschrieb, indem er die Liebeslinie strich und aus dem Rebellen fast einen Kommunisten machte - da flog das Wort Spartakus als Symbol der Weltrevolution über die begeisterte Menge der sowjetischen Fußballfans.
Zu Beginn des 21. Jahrhunderts hat sich die Situation etwas geändert. Die Weltrevolution war vergessen. Sklaven und Proletarier wurden nicht mehr verehrt. Die Gehälter der Fußballer in den Spitzenvereinen entsprachen denen der römischen Patrizier. Und die rote Katze, das Maskottchen des Fußballvereins Spartacus, erinnerte an einen wohlgenährten und glücklichen Garfield aus einem beliebten amerikanischen Cartoon. Im alten Rom galt dieses Mitglied der Katzenfamilie jedoch als Symbol für etwas Männliches. Doch als die Katze in die Zeit der Misserfolge von Spartak fiel, war klar: Das Maskottchen musste ausgetauscht werden. Vorzugsweise mit etwas Heroischem.
Erinnern wir uns nun daran, welche Figur im ersten Jahrzehnt des dritten Jahrtausends zur Verkörperung von Mut und Ehre, Würde und Tapferkeit, Treue und Stärke (Fidelitas et Virtus) wurde? Zu welcher Musik weinten die Mädchen, die sich an die Schultern der harten Jungs klammerten? Wer waren die Kinder, die auf den Höfen spielten? Der Oscar-prämierte Gladiator mit Russell Crowe in der Hauptrolle! Dieser Kämpfer hat vor einem Kampf sogar den Boden berührt, so wie viele Fußballspieler den Rasen berühren!
Das Gladiator-Maskottchen war in der Saison 2012/13 zum ersten Mal auf der Spartak-Tribüne zu sehen. Das heißt aber nicht, dass das Maskottchen sofort magisch war. Vierter Platz in der Liga, Abstieg in der 1/8-Phase aus dem Pokal, Rückschläge bei internationalen Turnieren. Der Gladiator trat für einige Jahre in den Hintergrund. Ähnlich wie General Maximus, versklavt.
Seine Sternstunde hatte er 2016/2017. Unter dem Italiener Massimo Carrere. "Spartak kam von Spiel zu Spiel besser in Fahrt. Am 30. Juli, vor dem Heimspiel gegen Wolga, gelang es Journalisten, den Helm des Gladiators vor dem tobenden Stadion hochzuheben, und sie entdeckten... einen Mann namens Maxim darunter! Der gelernte Anwalt und Spartak-Fan feuerte seine Lieblingsmannschaft am Spielfeldrand an. Ein hartnäckiger Kampf gegen Wolga endete mit einem hart erkämpften 2:1-Sieg für die Rot-Weißen. Und am Ende aller Kämpfe in diesem Jahr gewann Spartak nach 16 Jahren Pause die Goldmedaillen der russischen Meisterschaft und des Superpokals.
Quelle
1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (Nemo mortalium omnibus horis sapis) - Keiner ist immer weise.
1828. Nemo nascitur doctus (nemo nascitur doctus) - Keiner wird als Gelehrter geboren.
1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (Nemo nascitur sapiens, sed fit) - Die Weisen werden nicht geboren, sie werden.
1830. Nemo potest regere, nisi patiens (nemo potest regere, nisi patiens) - ohne Geduld nicht klug werden.
1831. Nemo sapiens nisi patiens (nemo sapiens nisi patiens) - ohne Geduld ist man nicht weise.
1832. Nemo sine vitiis est (nemo sine vitiis est) - niemand ist ohne Laster.
1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (nemo tenetur se ipsum accusare), niemand ist verpflichtet, sich selbst anzuklagen.
1834. Ne noceas, si juvare non potes (ne noceas, si juvare non potes) - schade nicht, wenn du nicht helfen kannst. Mit anderen Worten: schadet den Kranken nicht durch unnötige Behandlungen.
1835. Ne quid nimis (ne quid nimis) - das Maß nicht überschreiten. Ansonsten gilt: Nichts ist zu viel.
1836. Nervus rerum - das Wichtigste. Andere Variante: das wichtigste Mittel.
1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (Ne sis sapiens apud temet ipsum tem temet Dominum et recede a malo) - "Sei nicht weise vor deinen Augen; fürchte den Herrn und halte dich vom Bösen fern" (Bibel).
1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (Ne sit vitiosus sermo nutricibus) - Es darf keinen Makel in der Rede der Erzieher geben.
1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus) - Es gibt keinen besseren Arzt als einen treuen Freund.
1840. Nescit vox missa reverti (nescit vox missa reverti) - das gesprochene Wort kehrt nie zurück.
1841. Ne tentas aut perfice (ne tentas aut perfice) - versuche es nicht oder lass es bleiben.
1842. Ne varietur (ne varietur) - nicht zu ändern.
1843. Nigra in candida vertere, schwarz in weiß verwandeln.
1844. Nihil, Nichtigkeit.
1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio - nichts behindert die Gesundheit so sehr wie der häufige Wechsel der Medikamente.
1846. Nihil agendi dies est longus (nihil agendi dies est lengus) - ein langer Tag für den, der nichts tut.
1847. Nihil agendo male agere discimus (Nihil agendo male agere discimus) - Indem wir nichts tun, lernen wir, Unrecht zu tun.
1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (nihil aliud curo, quam ut bene vivam) - Nichts liegt mir so sehr am Herzen wie ein gutes Leben.
1849. Nihil est ab omni parte beatum (nichts ist in jeder Hinsicht erfolgreich) - nichts ist in jeder Hinsicht erfolgreich. Eine andere Variante: Es gibt keinen vollständigen Wohlstand.
1850. Nihil est difficile volenti (nichts ist schwierig für den, der will) - nichts ist schwierig für den, der will.
1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere - nichts ist dem Menschen angenehmer als das Lehren (Lernen).
1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (nichts ist in der Religion, was nicht im Leben ist) - es gibt nichts in der Religion, was nicht im Leben ist.
1853. Nihil est incertus vulgo - Es gibt nichts Unbeständigeres als eine Menschenmenge.
1854. Nihil est jucundius lectulo domestico, nichts ist schöner als das Haus.
1855. Nihil est pejus amico falso (Nichts ist schlimmer als ein falscher Freund) - es gibt nichts Schlimmeres als einen falschen Freund.
1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (Nihil fit sine ratione sufficiencyi) - nichts sollte ohne ausreichenden Grund getan werden.
1857. Nihil habeo, nihil curo (nihil habeo, nihil curo) - nichts haben, sich um nichts kümmern.
1858. Nihil humani (nihil humani) - nichts Menschliches. Eine verkürzte Version des Satzes: "Nichts Menschliches ist mir fremd".
1859. Nihil novi - nichts Neues.
1860. Nihil semper suo statu manet (Nihil semper suo statu manet) - Nichts bleibt dauerhaft in seinem Zustand.
1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - Wenn es noch etwas zu tun gibt, betrachte es als erledigt.
1862. Nil admirari (nil admirari) - sich über nichts wundern.
1863. Nil adsuetudine maius - nichts ist stärker als die Gewohnheit.
1864. Nil de nihilo fit, nichts kommt aus dem Nichts.
1865. Nil desperandum - niemals verzweifeln.
1866. Nil mortalibus arduum est (nichts ist unerreichbar) - nichts ist unerreichbar.
1867. Nil nisi bene (nil nisi bene) - nichts als gut.
1868. Nil permanet sub sole (nil pehrmanet sub sole) - nichts ist ewig unter der Sonne.
1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (Nil sine magno vita labore dedit mortalibus) - das Leben gibt nichts ohne harte Arbeit.
1870. Nil volenti difficile est (nil volenti difficile est) - alles ist überwindbar, wenn man will.
1871. Nimium altercando veritas amittitur (nimium altercando veritas amittitur) - Im übermäßigen Streit geht die Wahrheit verloren.
Übersetzungen
Eingefügt von professionellen Übersetzern und Unternehmen und basierend auf Webseiten und öffentlichen Übersetzungsdatenbanken.
Lateinisch
Russisch
Informationen
Lateinisch
Fidelitas et virtus.
Russisch
Letzte Aktualisierung: 2013-11-08 Häufigkeit der Nutzung: 1 Quelle: Anonym
Lateinisch
Fidelitas et virtus.
Englisch
Fidelitas et virtus!
Letzte Aktualisierung: 2013-04-30 Häufigkeit der Nutzung: 1 Quelle: Anonym
Lateinisch
Ehre, Tugend und Tapferkeit
Russisch
Ehre und Macht und Stärke
Letzte Aktualisierung: 2015-11-04 Häufigkeit der Nutzung: 1 Qualität: Quelle: Anonym
Lateinisch
post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro es
Russisch
Danach hörte ich im Himmel eine laute Stimme wie von einer großen Schar, die sagte: "Halleluja! Heil und Ruhm und Ehre und Macht für unseren Herrn!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04 Häufigkeit der Nutzung: 1 Qualität: Quelle: Anonym
Lateinisch
dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum ame
Russisch
Amen! Segen und Herrlichkeit, Weisheit und Dank, Ehre und Kraft und Stärke unserem Gott in alle Ewigkeit! Amen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04 Häufigkeit der Nutzung: 1 Qualität: Quelle: Anonym
Lateinisch
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius De
Russisch
Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum wird das Heilige, das geboren werden soll, Sohn Gottes genannt werden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04 Häufigkeit der Nutzung: 1 Qualität: Quelle: Anonym
Lateinisch
et dixerunt ad eum haec dicit Ezechias dies tribulationis et correptionis et blasphemiae dies haec quia venerunt filii usque ad partum et virtus non est parient
Russisch
Und sie sprachen zu ihm: So spricht Hiskia: Dies ist der Tag der Trübsal und der Strafe und der Lästerung; denn die Säuglinge haben die Öffnung des Mutterleibes erreicht, und es ist keine Kraft da, zu gebären.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04 Häufigkeit der Nutzung: 1 Qualität: Quelle: Anonym
Lateinisch
et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeaeae et Iudaeaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eo
Russisch
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04 Häufigkeit der Nutzung: 1 Qualität: Quelle: Anonym
Lateinisch
et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac noct
Russisch
Und ich hörte eine laute Stimme im Himmel sagen: Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich unseres Gottes und die Macht seines Christus gekommen; denn der Verkläger unserer Brüder ist hinabgeworfen, der sie Tag und Nacht vor unserem Gott verklagte.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-04 Häufigkeit der Nutzung: 1 Qualität: Quelle: Anonym
Quelle
Phrasen mit Übersetzung passend zum Titel
Viele lateinische Wörter und Redewendungen sind zu Schlagwörtern geworden. Die meisten Menschen sind mit Varianten wie "Status quo" oder "a priori" vertraut. Aber im Lateinischen gibt es noch andere schöne Wörter, mit denen man Dinge benennen kann. Nachstehend finden Sie die Varianten mit einer Übersetzung ins Russische und einer Transkription.
- Ab hoc et ab hac [ab hoc et ab hac] "so und so", ohne guten Grund, nebenbei und nicht nebenbei.
- Ab imo pectore [ab imo pectore] - "von ganzem Herzen", mit völliger Aufrichtigkeit.
- Ad patres [ad patres] - "zu den Vorvätern", zu sterben.
- Ante meridiem [ante meridiem] - "vor dem Mittag".
- A posteriori [a posteriori] - "auf der Grundlage des Folgenden", d.h. durch Erfahrung bewiesen.
- A priori [a pri`ori] - "vom Vorhergehenden ausgehend", d.h. ohne Überprüfung, axiomatisch.
- Bellum frigidum [bellum frigidum] - "kalter Krieg".
- Cetera desiderantur [cetera desiderantur] - "der Rest ist nur zu wünschen".
- Circulus vitiosus [`circulus vitiosus] - "Teufelskreis".
- Contra bonos mores [gegen die guten Sitten] - "gegen die guten Sitten", unmoralisch.
- Currente calamo [cu`rente`calamo] - "mit einer flüchtigen Feder", hastig.
- Lebenslauf [Curriculum vitae] - "Lebenslauf", Biografie.
- Eo ipso [eo ipso], "dadurch", in Folge dessen.
- Ex ungue leonem [ex ungue leonem] - Idiom, wörtlich "an der Kralle des Löwen", gleichbedeutend mit "man sieht den Vogel an seinem Flug".
- Ferro ignique [ferro igne] - "durch Eisen und Feuer", Schwert und Feuer.
- Horribile dictu [horribile dictu] - "schrecklich zu sagen".
- Idem per idem [idem per idem] - "derselbe durch denselben", ein und derselbe.
- In abstracto [in abstracto] - "abstrakt", "als Ganzes".
- Ipsissima verba [ipsissima verba] - "Wort für Wort".
- Ite, missa est ['ité 'missa est'] - "los, es ist vorbei".
- Margaritas ante porcos [marga`ritas `ante` porcos] - "Perlen vor die Säue werfen".
- Materia tractanda [materia tractanda] - "Gegenstand der Diskussion".
- Memento mori [memento mori] - "an den Tod denken".
- Modus agendi [modus a gendi] - "Wirkungsweise".
- Modus vivendi [modus vivendi] - "Lebensweise".
- Nec plus ultra [nec plus ultra] - "nicht weiter", extrem.
- Nemine contradicente [nemine contradicente], "kein Einwand", einstimmig.
- Nomen est omen [nomen est omen] - "der Name ist alles", der Name spricht für sich selbst.
- Nudis verbis [nudis verbis] - "nackte Worte", verbal.
- Panem et circenses [panem et circenses] - "Brot und Spiele".
- Persona grata [pe`sona`grata] - Eine wünschenswerte Person, der man vertrauen kann.
- Post hoc, ergo propter hoc [post hoc ergo `propter hoc] - "nach diesem, also wegen diesem".
- Qui pro quo [qui pro quo] - "einer anstelle des anderen", Verwirrung, Missverständnis.
- Quod erat demostrandum [was zu beweisen war] - "das, was zu beweisen war".
- Status quo [`status quo] - "so eingerichtet", die bestehende Ordnung der Dinge
- Sub specie aeternitatis [sub specie aeternitatis] - "unter dem Gesichtspunkt der Ewigkeit".
- Terra incognita [terra in`cognita] - "unbekanntes Land", kann auch im übertragenen Sinne für alles Unbekannte verwendet werden - Wissensgebiet, Lebensbereich, unbekannte Fähigkeiten und Fertigkeiten, unbekanntes Terrain. Nabokov verwendete diese bekannten und schönen lateinischen Worte für den Titel einer seiner Erzählungen.
- Urbi et orbi [`urbi et orbi] - "für die Stadt und die Welt", für die ganze Welt.
- Umgekehrt [vice versa] - "andersherum".
- Volens nolens [volens nolens] - "bereitwillig".
Diese lateinischen Worte sind ein schöner Titel für ein Buch, ein Webinar oder eine Veranstaltung, auch ohne Übersetzung ins Russische. Sie verleihen dem Namen des Ereignisses, des Phänomens oder der Sache Ernsthaftigkeit und Gewicht.
Für eine Marke geeignete Optionen
Die Verwendung lateinischer Wörter im Branding ist keine neue Technik. Die Nachtclubs A priori und Tabula rasa, das spanische Hotel und die Herrenunterwäsche-Marke Modus vivendi sind echte Beispiele dafür, wie Latein erfolgreich zur Förderung von Produkten oder Dienstleistungen eingesetzt werden kann. Im Folgenden haben wir 13 schöne und ausgefallene lateinische Wörter und Ausdrücke ausgewählt, die in einem Markennamen verwendet werden können.
- Aperto libro [a`perto`libro] - "offenes Buch", ohne Vorbereitung, aus einem Blatt.
- Brevi manu [`bravi `manu] - "kurze Hand", schnell erledigt, kein Zögern.
- Ceteris paribus [ceteris paribus] - "unter sonst gleichen Bedingungen".
- Copia verborum [copia ver`borum] - "Fülle der Worte", Wortreichtum.
- De visu [de`visu] - "nach dem Gesehenen", durch das Sehen, mit den Augen eines Augenzeugen.
- Grata, rata et accepta [`grata `rata et as` septa] - "zu gefallen, rechtmäßig und akzeptabel".
- Gratis [`gratis] - "Gnade", gratis, umsonst.
- Non multa, sed multum [non multa, sed multum] - "nicht viel, aber viel", d.h. großer Wert bei wenig Gewicht, Volumen, Menge.
- Non olet [non `olet] - "kein Geruch", insbesondere bei Geld.
- Primus inter pares [primus inter pares] - "Erster unter Gleichen".
- Sapienti sat [sapi`enti sat] - "Dem Vernünftigen genügt es", der Kluge wird es auf einen Blick verstehen.
- Semper idem [samper idem] - "immer dasselbe", immer dasselbe, d.h. stabil.
- Ultima ratio [`ultima `ratio] - "das letzte Argument".
Die oben genannten lateinischen Wörter, die schön und bedeutungsvoll sind, eignen sich für das Branding. Prägnante Sätze können direkt für den lateinischen Namen der Marke verwendet werden. Die gehaltvolleren und voluminöseren eignen sich als zusätzlicher Slogan, um einem bestehenden Namen mehr Gewicht zu verleihen oder ihm ein leichtes Rebranding zu geben.
Latein und sein Einfluss auf andere Sprachen
Die ältesten Schriften in lateinischer Sprache stammen aus dem 6. Jahrhundert vor Christus. Im fünften Jahrhundert v. Chr. war Latein eine der italienischen Sprachen Mittelitaliens - der Region Latium, dem Sitz von Rom.
Später begann das Römische Reich, sich rasch auszudehnen und eroberte Europa, Nordafrika und den Nahen Osten. Nach einiger Zeit wurde in allen Regionen des Reiches Latein als Rechtssprache verwendet. Später wurde es auch im Alltag verwendet.
Die bekanntesten frühen Beispiele lateinischer Literatur sind die lateinischen Übersetzungen griechischer Theaterstücke und Catos Handbücher zur Landwirtschaft, die auf das Jahr 150 v. Chr. zurückgehen.
Das klassische Latein, das in den frühen Werken der lateinischen Literatur verwendet wurde, unterschied sich deutlich von der Umgangssprache, die als Vulgärlatein bezeichnet wurde.
Im Laufe der Zeit entfernte sich die "vulgäre" Version des Lateinischen immer mehr von der Literatursprache und wurde nach und nach durch klangvollere Sprachen (Italienisch, Portugiesisch, Französisch, Spanisch, Rumänisch, Katalanisch und andere) ersetzt.
Mit dem Zusammenbruch des Römischen Reiches im Jahr 476 wurde Latein als Literatursprache in Mittel- und Westeuropa verwendet. In der Folgezeit entstand eine umfangreiche mittelalterliche Literatur in lateinischer Sprache, die in verschiedenen Stilen verfasst wurde und von einfachen Predigten und Sprüchen bis hin zu gelehrten Werken reichte.
Im Laufe des fünfzehnten Jahrhunderts verlor Latein allmählich seine Vormachtstellung als wichtigste Sprache der Religion und der Wissenschaft in Europa. Sie wurde mehr oder weniger stark durch lokale, vom Latein abgeleitete europäische Sprachen verdrängt.
Die heutige lateinische Sprache wurde bis Mitte des 20. Jahrhunderts in der römisch-katholischen Kirche verwendet und wird heute im Vatikanstaat verwendet, wo sie eine der Amtssprachen ist. Lateinische Wörter werden auch in Medizin, Recht, Biologie, Paläontologie und anderen Wissenschaften verwendet.
Letztendlich war das Lateinische zusammen mit dem Altgriechischen die Grundlage für die Schaffung eines internationalen, sozialen, wissenschaftlichen und politischen Begriffssystems von der Vergangenheit bis zur Neuzeit.
Im Russischen Reich galt Latein bis 1809 als offizielle Sprache für die Werke der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Bis 1917 wurde Latein als Unterrichtsfach an allen Gymnasien Russlands gelehrt und gelernt.