For nylig er tatoveringer blevet meget moderne. Det kvindelige køn har skyndt sig ind i tatovørerne for at få permanent makeup og tatoveringer. Nu er det meget muligt at lave tatoveringer på latin, engelsk, kinesisk eller japansk. Men mest af alt kan folk lide netop de kinesiske og japanske tegn. Spørg hvorfor? Svaret er meget enkelt - de er usædvanlige. Faktisk kan hele ordet eller sætningen være repræsenteret af et eller to tegn. Det skal nævnes, at de fleste mennesker foretrækker hieroglyffer, da de er mystiske, uidentificerbare og uforståelige for andre.
Der er mange symboler, men de mest populære er kærlighed, styrke, familie, held, fred og ild. Når en person beslutter sig for at sætte et symbolsk tegn på sin krop, bør han/hun helt sikkert vide, hvad det betyder, og hvilke konsekvenser det pågældende tegn har. Jeg vil gerne beskrive et tegn, der inspirerer folk til storslåede handlinger og store fjollerier - symbolet på kærlighed.
Kinesisk skrift i praksis
Hvert hieroglyfisk tegn består af såkaldte radikaler, der har en selvstændig betydning. Er det nødvendigt for dem, der lærer kinesisk eller japansk, at lære dem alle udenad? Deres antal tælles med fem cifre, men i daglig tale er der tale om "ganske få" - tusindvis af fem. Til læsning af tidsskrifter og populærlitteratur er det også tilstrækkeligt at have et kendskab til to tusinde. Men det vigtigste er ikke at lære udenad, men at forstå det system, hvormed man kan gætte betydningen af et ord (og nogle gange en hel sætning). Som et eksempel kan man tage tegnet for "kærlighed", som er det vigtigste begreb i ethvert menneskes liv, uanset sprog, race eller nationalitet. Hvordan skriver (eller rettere tegner) japanerne og kineserne det?
Hvad har kløer og poter med det at gøre?
Kinesisk håndskrift virker ikke enkel, og for at forstå den skal man fordybe sig i en verden af komplekse associative regler. At lære at kalligrafisere symbolerne korrekt er et must for dem, der forstår de store og gamle folks tankegang.
Hieroglyffen "kærlighed" består af fire dele - radikaler, der er arrangeret fra top til bund. Den øverste tegning, der minder om det omvendte russiske bogstav "Sh" skrevet med fede streger, med en bred base og en skrå sidste pind, symboliserer en klo eller en pote. Det er tilsyneladende sådan, de gamle kinesere forstod følelsernes ubarmhjertighed og vedholdenhed. Vi har også et ordsprog, der siger, at kærlighed ikke er som en kartoffel, og at hvis du smider den ud af vinduet, kommer den ind ad døren. Og Amor's pil er en tilstrækkelig skarp genstand. Generelt er det let at blive såret, og det er godt, hvis følelsen er gensidig, ellers gør det ondt.
Det kinesiske tegn for "lykke".
Hieroglyffer | Beskrivelse | Ansøgning |
Hieroglyf af lykke Fantastisk karakter, der påkalder sig himlens og gudernes protektion. Dit held er dog altid selektivt - du kan vælge det område, du ønsker at få mest succes på. Hvilket på den anden side er ret praktisk. | Tænk på, hvor du ønsker at tiltrække lykke, og placer din hieroglyf i det ønskede område. For eksempel i sydøst (hvis du ønsker at hente mere rigdom fra universets rigelige hav) | |
Dobbelt lykke hieroglyf En kraftfuld talisman, der opfylder ønsker. Denne talisman er bedst egnet til at bringe lykke til en person i tandem, da dens virkning er stærkere, når to eller flere mennesker er sammen. | Hjælper med at få et barn, hvis du lægger den under ægteskabssengen. Giver succes i forretning (og arbejde), hvis du placerer den i nord. Vil tiltrække ligesindede og venner (hjælp) i det nordvestlige område. Du kan endda lægge det i din tegnebog for at tiltrække flere venner-benævnelser til dig. |
Tag
Dernæst kommer taget. Hvad det har at gøre med tiltrækning til kærlighed kan være uklart for en europæer. Men boligproblemet, som har ødelagt moskovitterne, som en Bulgakov-figur udtrykte det, har tilsyneladende skadet kineserne siden længe, da deres skrift blev dannet. Man kan naturligvis forstå denne radikal ikke bogstaveligt, men i overført betydning. Den anden i rækkefølge, eller måske endda i betydning, er den linje, der udgør det kinesiske tegn for "kærlighed", der sandsynligvis betegner en forbindelse til det sted, hvor følelsen har taget ophold. Nemlig i hjertet.
Hvordan lyder det?
Når vi har forstået betydningen og stavemåden af tegnet kærlighed, kan vi forsøge at læse det. Den lyder ganske kortfattet ai [ai], måske på grund af dens bestanddele. Du skal kende nogle regler for at kunne fortolke det korrekt i forskellige sætninger. Det kinesiske sprog indebærer ikke:
- slægter;
- sager;
- deklinationer;
- bøjninger;
- numre;
- udsagnsordenes tid.
Alle ord har en bestemt rækkefølge i en sætning; de må ikke omarrangeres, da udtrykket ellers ville miste sin mening. Dette skyldes sprogets gamle oprindelse, da det blev dannet på et tidspunkt, hvor gestikulationer var det vigtigste kommunikationsmiddel.
BEMÆRK: For at bestå en eksamen i Kina skal en udlænding kunne ca. 3.000 tegn.
Hjertet
Dette organ er i alle nationer både hjemsted og reservoir for ømme og grusomme følelser. Både kærlighed og had lever i den, vokser og dør. Hvorfor tror folk over hele verden det? Sandsynligvis fordi en hurtig hjerterytme er det mest tydeligt opfattede tegn på spænding. Og symbolet for denne blodpumpe er angivet ved to linjer, der krydser hinanden i en vinkel.
Et andet kors med samme vinkel, men med et kort segment på toppen af pinden, der går fra højre til venstre og opad, betyder noget uforståeligt for en person, der tænker europæisk. Radikalen symboliserer et langsomt bevægende væsen med mange ben. Men der er også en logik i dette tal, og det er nok at minde om de kærlighedsforladelser, der fratager dig din styrke. Hovedet snurrer, benene vikler sig ind i hinanden...
Hvis man kombinerer alle fire komponenter, indeholder hieroglyffen "kærlighed" generelt følgende oplysninger: "Under hjertets tag har en følelse sat sig fast, som har kløet sig ind og forstyrrer freden så meget, at man har lyst til at gå et sted hen, men ikke kan."
Det japanske tegn for kærlighed
Ligesom det kinesiske tegn kan symbolet bruges som en tatovering eller til at tiltrække kærlighed, forståelse og harmoni i hjemmet. Det vil hjælpe med at vække og bevare ægte følelser i et par. Begrebet kærlighed på japansk er af to typer: den første betegner ikke kun følelser for det modsatte køn, men også kærlighed, fascination for kunst, liv og naturens skønheder - 愛. Det andet betegner kærlighed - romantiske følelser for en bestemt person - 恋.
Beskrivelse
Hvis du bruger den i dit liv, vil den hjælpe med at styrke ægteskabs- og familieforhold og udjævne konflikter. Tegnet vil hjælpe med at leve anstændigt med den anden halvdel, at opnå harmoni og fred i sindet. Chancerne øges for, at alle de positive følelser, der opstår mellem mennesker, bliver gensidige.
I dagens verden kan japanske og kinesiske kærlighedstegn ikke kun bruges som tatoveringsmærker, men også som billeder på postkort for at overbringe din respekt og dine bedste ønsker til personen, til at sætte på gaver, T-shirts. Ofte er dette tegn broderet på tøj eller tasker.
Regler for stavning
Som med det kinesiske tegn er det vigtigt at lære alle tegnets funktioner og anvende dem i fuldstændig rækkefølge. Hvis du laver tegnet til dig selv eller en elsket person, er det bedre at spørge en kender af sproget, som kan forklare og vise dig, om hvert enkelt element er korrekt. Det er vigtigt, at den korrekte rækkefølge overholdes. Det er også vigtigt at rådføre sig med en ekspert for at finde et tegn, der præcist repræsenterer "kærlighed". Selv en enkelt ekstra eller forkert afbildet linje kan ændre betydningen fuldstændigt.
Den oprindelige version af tegnet, som blev skabt for mere end 2.000 år siden, betød kun kærlighed og taknemmelighed over for den person, der hjalp dig eller delte mad med dig. Derefter blev der tilføjet et hjertesymbol og efter nogen tid et tegn på en mand, der bevæger sig langsomt, hvilket betyder, at han ikke ønsker at skille sig fra sine kære. Hvis kærligheden virkelig er oprigtig eller ren taknemmelighed, kan et hjerte (ikke en hieroglyf, men som europæerne normalt afbilder det) også være afbildet inden i tegnet.
Hvad med japanerne?
Tegnene i den japanske skrift blev lånt fra Kina. Det skete i det femte århundrede e.Kr. og forklarer de fælles ideografiske træk hos to nabofolk. Et nærmere kig på det japanske tegn for "kærlighed" viser, at alle elementerne fra dets kinesiske prototype kan spores i dets radikaler: taget, kløerne, hjertet og endda den langsomme gang, om end ikke umiddelbart. Kalligraferne fra Landet med den opgående sol har en mere blød og flydende skrift. Talen lyder også anderledes. Mens kinesisk ikke har noget "P" overhovedet, har japansk det samme for "L"-lyden. Behandlingen af radikaler er anderledes, og det samme gælder fonetik.
En vigtig del af den japanske nationalkarakter er, at man frivilligt indgår forpligtelser og følger dem omhyggeligt. De vil aldrig som os sige: "Jeg skylder ikke nogen noget". Hvis hjemlandet, familien, forældrene eller virksomheden finder det nødvendigt, vil de ofre deres egne følelser eller ønsker og følge deres vilje. Og hvis japanerne elsker, er det evig kærlighed. Karakteren består af mange linjer og streger, som afskrives af hele følelsessættet. Der er energi, åndelig nærhed, fred og forening. Alt i alt en næsten perfekt binding af Hymen med en vis nationalitet. Stavemåden af et tegn kan variere afhængigt af den betydning, det har fået (koi eller kanji).
Historie
Det moderne kinesiske alfabet, der tæller over 50.000 tegn, er uden sidestykke med noget andet skrift. De tjener til at formidle mening snarere end fonetisk betydning, og ved at studere dem lærer man mere om landets kultur og befolkning. Nogle forskere mener, at det kinesiske alfabet har eksisteret i 6.000 år, men denne hypotese er ikke underbygget af fakta.
Hieroglyffer består af 24 linjer og 316 grafemer, de har en lang historie og bliver ved med at ændre sig. De gamle kinesiske litterater var ikke ivrige efter at forenkle alfabetet. Tværtimod gjorde de den til en kult, tillagde den magiske kræfter og guddommeliggjorde den. Man kan sige, at disse billeder har formet kinesernes opfattelse af verden omkring dem. Folkekunst, traditioner og kærlighedsforhold blev påvirket af den oprindelige skrift og det oprindelige sprog.
VIGTIGT: I 60'erne i det 20. århundrede forenklede den himmelske regering hieroglyfferne ved at reducere antallet af træk for at øge læse- og skrivefærdigheden.
Hieroglyfiske tatoveringer
Søfolk prydede engang deres kroppe med mange blå billeder for at minde dem om fjerne lande, storme og uvejr. I fængsler var der også tradition for at lave "tatoveringer", ikke kun for sjov, men med en bestemt betydning, der forstås af de "indsatte" (og de retshåndhævende myndigheder - der blev endda trykt opslagsværker, der var forseglet "til officielt brug"). Almindelige mænd, der ikke var belastet af fængselserfaring og ikke sejlede på havet, havde også nogle gange underkjoler, men med en mere simpel betydning ("Sonya", "Masha", "Jeg vil ikke glemme min mor" osv.).
I dag, som er præget af begejstring for østlige filosofiske begreber, er alt blevet mere sofistikeret. Det er ikke alle, der umiddelbart kan forstå, hvad den ene eller den anden hieroglyfiske tatovering betyder. "Kærlighed" bliver nu indgraveret på japansk eller kinesisk på forskellige dele af kroppen, og desværre ikke altid i den korrekte stavemåde. Men man skal huske, at østlig kalligrafi er en kunst, som mestre har øvet sig på i årevis, og enhver unøjagtighed kan føre til, at tegnet enten får en helt modsatrettet betydning eller bliver et meningsløst sæt snirkler. Desuden tror tilhængere af buddhisme, shintoisme og andre oversøiske religiøst-filosofiske doktriner på, at et kropstegn kan påvirke ens skæbne. Så det skader aldrig at være forsigtig.
Kan du undvære hieroglyffer?
Det er svært at formidle fonetik af japanske, kinesiske eller vietnamesiske ord. Den måde, hvorpå taleren "synger" lydsættet, bestemmer betydningen af udtrykket, fra det direkte til det modsatte. På tidspunktet for det store venskab mellem Sovjetunionen og Kina var der en idé om at oversætte ord i det himmelske imperium til det kyrilliske alfabet og fjerne et stort antal tegn, ligesom man tidligere forenklede den russiske grammatik og fjernede "yati", "yera" og andre angiveligt unødvendige bogstaver. Men dette projekt blev ikke gennemført på trods af dets åbenlyse logik. Dette forklarer, hvorfor tegnet "kærlighed" pryder billederne af kinesiske og japanske unge mennesker, der er valgt den dag i dag.
Om navne
Det virker meget let at skrive et kinesisk eller japansk ord på russisk. Alle, der servicerer eller sælger radioer, biler eller andet udstyr fra Landet med den opgående sol eller Himmelriget, gør det. Der er mange mærker: Mitsubishi (eller er det Mitsubishi?), Subaru, Matsushita (igen, måske Matsushita?). Og så er der navnene (kejser Hirohito, for eksempel).
Hvor meget vores accent svarer til originalen, kan vurderes ud fra den uforlignelige japanske accent. Hvis en pige hedder Lyuba, vil en japaner sige "Ryuba", når han/hun tiltaler hende. Hvad hvis han er bange for at glemme det og skal skrive hendes navn ned? Vil han finde den rigtige hieroglyf? Lyubov Petrovna f.eks. er måske ikke klar over, at hun bliver tiltalt. Men de opfindsomme indbyggere på de japanske øer er i stand til at finde de rigtige radikaler og forsøge at formidle hele det russiske sprogs rigdom. Men det lykkes dem, om end med besvær.