Gladiátor: Fidelitas et Virtus. Russell Crowe je symbolem Spartaka?
Když řekneme Spartakus, myslíme gladiátor, když řekneme gladiátor, myslíme Spartakus.
To, ale ne takhle. Když na začátku 20. století Lenin a Lunačarskij plánovali postavit v Moskvě pomník slavnému otrokovi, který se vzbouřil proti římské tyranii, když měl v Kyjevě premiéru film s Nikolajem Dejnarem v hlavní roli a v Taškentu spisovatel Vasilij Ian vážně přepisoval Giovagnoliho román, odstranil milostnou linii a z rebela udělal téměř komunistu - nad nadšeným davem sovětských fotbalových fanoušků se vznášelo slovo Spartakus jako symbol světové revoluce.
Na počátku 21. století se situace poněkud změnila. Světová revoluce byla zapomenuta. Otroci a proletáři už nebyli v úctě. Platy fotbalistů ve špičkových klubech byly srovnatelné s platy římských patricijů. A rudý kocour, maskot fotbalového klubu Spartakus, připomínal dobře živeného a šťastného Garfielda z populárního amerického kresleného filmu. Ačkoli ve starém Římě měl tento člen kočičí rodiny symbolizovat něco mužského. Ale když se kočka shodovala s obdobím neúspěchů Spartaku, bylo jasné: maskot se musel změnit. Nejlépe něčím hrdinským.
Připomeňme si nyní, která postava se stala ztělesněním odvahy a cti, důstojnosti a statečnosti, věrnosti a síly (Fidelitas et Virtus) - v prvním desetiletí třetího tisíciletí? Při jaké hudbě plakaly dívky, které se držely ramen drsňáků? Kdo byly děti hrající si na dvorcích? Oscarový Gladiátor s Russellem Crowem v hlavní roli! Tento bojovník se před zápasem dokonce dotýkal země, jako se mnozí fotbalisté dotýkají trávníku!
Poprvé se Gladiátor-maskot objevil na tribunách Spartaku v sezóně 2012/13. To neznamená, že by maskot byl okamžitě kouzelný. Čtvrté místo v lize, vypadnutí v 1/8 fáze poháru, neúspěchy na mezinárodních turnajích. Gladiátor se na několik let stáhl do ústraní. Stejně jako generál Maximus, zotročený.
Jeho nejlepší hodina přišla v sezoně 2016/2017. Pod vedením Itala Massima Carrereho. "Spartak získával zápas od zápasu na síle. 30. července před domácím zápasem s Volgou se novinářům podařilo před bouřícím stadionem zvednout helmu Gladiátora a objevili pod ní... muže jménem Maxim! Vystudovaný právník a životní fanoušek Spartaku povzbuzoval svůj oblíbený tým u kraje hřiště. Úporný souboj s Volgou skončil vydřenou výhrou červenobílých 2:1. A na závěr všech letošních bojů Spartak po 16leté pauze získal zlaté medaile z ruského šampionátu a Superpoháru.
Zdroj:
1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (Nemo mortalium omnibus horis sapis) - Nikdo není vždy moudrý.
1828. Nemo nascitur doctus (nemo nascitur doctus) - Nikdo se nerodí učencem.
1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (Nemo nascitur sapiens, sed fit) - Moudrými se nerodí, ale stávají.
1830. Nemo potest regere, nisi patiens (nemo potest regere, nisi patiens) - nezískat inteligenci bez trpělivosti.
1831. Nemo sapiens nisi patiens (nemo sapiens nisi patiens) - nikdo není moudrý bez trpělivosti.
1832. Nemo sine vitiis est (nemo sine vitiis est) - nikdo není bez neřesti.
1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (nemo tenetur se ipsum accusare), nikdo není povinen obviňovat sám sebe.
1834. Ne noceas, si juvare non potes (ne noceas, si juvare non potes) - neubližuj, když nemůžeš pomoci. Jinými slovy: neškodit nemocným zbytečnou léčbou.
1835. Ne quid nimis (ne quid nimis) - neporušujte míru. Jinak: nic není příliš.
1836. Nervus rerum - to nejdůležitější. Další varianta: nejdůležitější prostředky.
1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (Ne sis sapiens apud temet ipsum tem temet Dominum et recede a malo) - "nebuď moudrý člověk ve svých očích; boj se Hospodina a drž se dál od zlého" (Bible).
1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (Ne sit vitiosus sermo nutricibus) - V řeči těch, kdo vychovávají, nesmí být žádné vady.
1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus) - Není lepšího lékaře než věrný přítel.
1840. Nescit vox missa reverti (nescit vox missa reverti) - mluvené slovo se nevrací.
1841. Ne tentas aut perfice (ne tentas aut perfice) - nezkoušejte to nebo to nechte být.
1842. Ne varietur (ne varietur) - nemění se.
1843. Nigra in candida vertere, změnit černou na bílou.
1844. Nihil, nicota.
1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio, nic tak nebrání zdraví jako častá změna léků.
1846. Nihil agendi dies est longus (nihil agendi dies est lengus) - dlouhý den pro toho, kdo nic nedělá.
1847. Nihil agendo male agere discimus (Nihil agendo male agere discimus) - Nicneděláním se učíme dělat špatně.
1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (nihil aliud curo, quam ut bene vivam) - Na ničem mi nezáleží tolik jako na tom, abych dobře žil.
1849. Nihil est ab omni parte beatum (nihil est ab omni parte beatum) - nic se nedaří ve všech směrech. Další varianta: neexistuje úplný blahobyt.
1850. Nihil est difficile volenti - nic není obtížné pro ochotného.
1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (nihil est hominis animo jucundius quam discere) - Nic není člověku příjemnější než učení (učení).
1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (nihil est in religione, quod non fuerit in vita) - v náboženství není nic, co by nebylo v životě.
1853. Nihil est incertus vulgo (nihil est incertus vulgo) - Není nic pomíjivějšího než dav.
1854. Nihil est jucundius lectulo domestico, nic není krásnějšího než domov.
1855. Nihil est pejus amico falso (Nihil est pejus amico falso) - není nic horšího než falešný přítel.
1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (Nihil fit sine ratione sufficiencyi) - nic se nemá dělat bez dostatečného důvodu.
1857. Nihil habeo, nihil curo (nihil habeo, nihil curo) - nic nemít, o nic se nestarat.
1858. Nihil humani - nic lidského. Zkrácená verze věty: "Nic lidského mi není cizí".
1859. Nihil novi - nic nového.
1860. Nihil semper suo statu manet (Nihil semper suo statu manet) - Nic nezůstává trvale ve svém stavu.
1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - Zbývá-li něco udělat, považuj to za hotové.
1862. Nil admirari (nil admirari) - ničemu se nedivit.
1863. Nil adsuetudine maius - nic není silnější než zvyk.
1864. Nil de nihilo fit, nic nevzniká z ničeho.
1865. Nil desperandum - nikdy nezoufej.
1866. Nil mortalibus arduum est (nil mortalibus arduum est) - nic není nedosažitelné.
1867. Nil nisi bene (nil nisi bene) - nic než dobré.
1868. Nil permanet sub sole (nil pehrmanet sub sole) - nic není věčné pod sluncem.
1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (Nil sine magno vita labore dedit mortalibus) - život nedává nic bez tvrdé práce.
1870. Nil volenti difficile est (nil volenti difficile est) - vše je překonatelné, pokud se chce.
1871. Nimium altercando veritas amittitur (nimium altercando veritas amittitur) - V přílišné hádce se ztrácí pravda.
Překlady
Přidáno profesionálními překladateli a firmami na základě webových stránek a veřejných překladatelských databází.
Latinský
Ruský
Informace
Latinský
Fidelitas et virtus.
Ruský
Poslední aktualizace: 2013-11-08 Frekvence použití: 1 Zdroj: Anonymous
Latinský
Fidelitas et virtus.
Angličtina
Fidelitas et virtus!
Poslední aktualizace: 2013-04-30 Frekvence použití: 1 Zdroj: Anonymous
Latinský
honour et virtus et fortitudo
Ruský
Ehre und Macht und Stärke
Poslední aktualizace: 2015-11-04 Četnost použití: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous
Latinský
post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro es
Ruský
Potom jsem v nebi uslyšel silný hlas jakoby velkého zástupu, který říkal: 'Aleluja! Spása, sláva, čest a moc našemu Pánu!
Poslední aktualizace: 2012-05-04 Četnost použití: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous
Latinský
dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum ame
Ruský
Amen! požehnání a sláva, moudrost a díkůvzdání, čest, síla a statečnost našemu Bohu na věky věků! Amen.
Poslední aktualizace: 2012-05-04 Frekvence použití: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous
Latinský
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius De
Ruský
Duch svatý sestoupí na tebe a moc Nejvyššího tě zastíní; proto ten Svatý, který se má narodit, bude nazván Synem Božím.
Poslední aktualizace: 2012-05-04 Četnost použití: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous
Latinský
et dixerunt ad eum haec dicit Ezechias dies tribulationis et correptionis et blasphemiae dies haec quia venerunt filii usque ad partum et virtus non est parient
Ruský
Řekli mu: "Toto praví Ezechiáš: 'Toto je den soužení, trestu a rouhání, neboť nemluvňata dosáhla otvoru mateřského lůna a není síly rodit.'
Poslední aktualizace: 2012-05-04 Frekvence použití: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous
Latinský
et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeaeae et Iudaeaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eo
Ruský
Poslední aktualizace: 2012-05-04 Frekvence použití: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous
Latinský
et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac noct
Ruský
A uslyšel jsem v nebi mocný hlas: "Nyní přišlo spasení a síla, království našeho Boha a moc jeho Krista, neboť byl svržen žalobce našich bratří, který je obviňoval před naším Bohem dnem i nocí.
Poslední aktualizace: 2012-05-04 Četnost použití: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous
Zdroj:
Fráze s překladem vhodným pro název
Mnoho latinských slov a frází se stalo hesly. Většina lidí zná varianty jako "status quo" nebo "a priori". V latině však existují i jiná krásná slova, která lze použít k pojmenování věcí. Níže jsou uvedeny varianty s překladem do ruštiny a transkripcí.
- Ab hoc et ab hac [ab hoc et ab hac] 'tak a tak', bezdůvodně, mimochodem a v žádném případě.
- Ab imo pectore [ab imo pectore] - "ze srdce", s naprostou upřímností.
- Ad patres [ad patres] - "předkům", zemřít.
- Ante meridiem [před polednem] - "před polednem".
- A posteriori [dodatečně] - "na základě následujícího", tj. dokázané zkušeností.
- A priori [a pri`ori] - "vycházející z předchozího", tj. bez ověření, axiomatický.
- Bellum frigidum [bellum frigidum] - "studená válka".
- Cetera desiderantur [cetera desiderantur] - "o ostatním si lze jen přát".
- Circulus vitiosus [`circulus vitiosus] - "bludný kruh".
- Contra bonos mores [proti bonos mores] - "proti dobrým zvykům", nemorální.
- Currente calamo [cu`rente`calamo] - "zběžným perem", narychlo.
- Curriculum vitae [životopis] - "běh života", životopis.
- Eo ipso [eo ipso], "tím", v důsledku toho.
- Ex ungue leonem [ex ungue leonem] - idiom, doslova "podle lvího pařátu", ekvivalent "ptáka poznáš podle letu".
- Ferro ignique [ferro igne] - "železem a ohněm", mečem a ohněm.
- Horribile dictu [horribile dictu] - "hrozné říkat".
- Idem per idem [idem per idem] - "stejný skrze stejného", jeden a týž.
- In abstracto [v abstrakci] - "abstraktně", "jako celek".
- Ipsissima verba [ipsissima verba] - "slovo za slovem".
- Ite, missa est [´ité ´missa est´] - "jdi, je konec".
- Margaritas ante porcos [marga`ritas `ante` porcos] - "házet korálky před svině".
- Materia tractanda [materia tractanda] - "předmět diskuse".
- Memento mori [ma`mento` mori] - "pamatuj na smrt".
- Modus agendi [modus a gendi] - "způsob působení".
- Modus vivendi [modus vivendi] - "způsob života".
- Nec plus ultra [nec plus ultra] - "ne dále", extrémní.
- Nemine contradicicente [nemine contradicente], "bez námitek", jednomyslně.
- Nomen est omen [nomen est omen] - "jméno je všechno", jméno mluví samo za sebe.
- Nudis verbis [nudis verbis] - "nahá slova", slovně.
- Panem et circenses [panem et circenses] - "chléb a cirkusy".
- Persona grata [pe`sona`grata] - Žádoucí osoba, které lze důvěřovat.
- Post hoc, ergo propter hoc [post hoc ergo `propter hoc] - "po tomto, tedy kvůli tomuto".
- Qui pro quo [qui pro quo] - "jeden místo druhého", zmatek, nedorozumění.
- Quod erat demostrandum [quod erat demostrandum] - "to, co mělo být prokázáno.
- Status quo [`status quo] - "takto zavedený", stávající řád věcí
- Sub specie aeternitatis [sub specie aeternitatis] - "z hlediska věčnosti".
- Terra incognita [terra in`cognita] - "neznámá země", přeneseně lze použít i pro jakoukoli neznámou - oblast vědění, oblast života, neznámé dovednosti a schopnosti, neznámý terén. Nabokov použil tato známá a krásná latinská slova pro název jedné ze svých povídek.
- Urbi et orbi [`urbi et orbi] - "městu a světu", celému světu.
- Vice versa [naopak] - "obráceně".
- Volens nolens [volens nolens] - "ochotně".
Tato latinská slova budou krásným názvem knihy, webináře, jakékoli události, a to i bez překladu do ruštiny. Dodávají vážnost a váhu názvu události, jevu nebo věci.
Možnosti vhodné pro značku
Používání latinských slov v brandingu není nová technika. Noční kluby A priori a Tabula rasa, španělský hotel a značka pánského spodního prádla Modus vivendi jsou skutečnými příklady toho, jak lze latinu úspěšně využít k propagaci výrobků nebo služeb. Níže jsme vybrali 13 krásných a netradičních latinských slov a frází, které lze použít v názvu značky.
- Aperto libro [a`perto`libro] - "otevřená kniha", bez přípravy, z listu.
- Brevi manu [`bravi `manu] - "krátká ruka", rychle hotovo, žádné otálení.
- Ceteris paribus [ceteris paribus] - "ostatní věci jsou stejné".
- Copia verborum [copia ver`borum] - "hojnost slov", mnohomluvnost.
- De visu [de`visu] - "podle toho, co bylo viděno", zrakem, očima očitého svědka.
- Grata, rata et accepta [`grata `rata et as` septa] - "líbit se, zákonně a přijatelně".
- Gratis [`gratis] - "milost", zdarma, gratis.
- Non multa, sed multum [non multa, sed multum] - "ne mnoho, ale mnoho", tj. velká hodnota při malé váze, objemu, množství.
- Non olet [non `olet] - "bez zápachu", zejména pokud jde o peníze.
- Primus inter pares [primus inter pares] - "první mezi rovnými".
- Sapienti sat [sapi`enti sat] - "Rozumnému stačí", chytrý pochopí na první pohled.
- Semper idem [samper idem] - "stále totéž", stále stejné, tj. stabilní.
- Ultima ratio [`ultima `ratio] - "poslední argument".
Výše uvedená latinská slova, krásná a smysluplná, se hodí pro značku. Stručné fráze lze použít přímo pro název značky v latince. Ty podstatnější a objemnější jsou vhodné jako doplňkový slogan nebo heslo, které dodá váhu stávajícímu názvu nebo mu dodá mírný rebranding.
Latina a její vliv na jiné jazyky
Nejstarší latinské spisy pocházejí z 6. století př. n. l. V 5. století př. n. l. byla latina jedním z italských jazyků střední Itálie - regionu Lazio, sídla Říma.
Později se Římská říše začala rychle rozšiřovat a ovládla Evropu, severní Afriku a Blízký východ. Po nějaké době se ve všech oblastech říše začala používat latina jako jazyk práva. Později se začal používat i v běžném životě.
Nejznámějšími příklady rané latinské literatury jsou latinské překlady řeckých her a Katonovy příručky o zemědělství, které pocházejí z roku 150 př. n. l.
Klasická latina používaná v raných dílech latinské literatury se výrazně lišila od hovorového jazyka, který byl považován za vulgární latinu.
Postupem času se "vulgární" verze latiny stále více lišila od literárního jazyka a postupně ji nahradily zvučnější jazyky (italština, portugalština, francouzština, španělština, rumunština, katalánština a další).
Po zániku Římské říše v roce 476 se latina začala používat jako literární jazyk ve střední a západní Evropě. Poté vzniklo velké množství středověké literatury v latině, psané různými styly, od prostých kázání a výroků až po učená díla.
V průběhu patnáctého století latina postupně ztrácela dominantní postavení jako hlavní jazyk náboženství a vědy v Evropě. Ve větší či menší míře ji začaly vytlačovat místní evropské jazyky odvozené z latiny.
Současná latina se používala v římskokatolických církvích až do poloviny 20. století a nyní se používá ve Vatikánu, kde je jedním z úředních jazyků. Latinská slova se používají také v medicíně, právu, biologii, paleontologii a dalších vědách.
Nakonec se latina spolu se starořečtinou stala základem pro vytvoření mezinárodního, společenského, vědeckého a politického systému pojmů od minulosti až po moderní dobu.
V Ruském impériu byla až do roku 1809 latina považována za oficiální jazyk prací Císařské akademie věd. Do roku 1917 se latina vyučovala a studovala jako předmět na všech ruských gymnáziích.