Gladiator : Fidelitas et Virtus. Russell Crowe est le symbole de Spartacus ?
On dit Spartacus, on dit gladiateur, on dit gladiateur, on dit Spartacus.
Ça, mais pas comme ça. Alors qu'au début du XXe siècle, Lénine et Lounatcharski envisageaient d'ériger à Moscou un monument à la mémoire du célèbre esclave qui s'était rebellé contre la tyrannie romaine, qu'un film avec Nikolaï Deynar était projeté en première à Kiev et qu'à Tachkent, l'écrivain Vasily Ian réécrivait sérieusement le roman de Giovagnoli, en supprimant la ligne d'amour et en transformant le rebelle en quasi-communiste, le mot Spartacus volait au-dessus de la foule enthousiaste des fans de football soviétiques comme un symbole de la révolution mondiale.
La situation a quelque peu changé au début du 21e siècle. La révolution mondiale a été oubliée. Les esclaves et les prolétaires n'étaient plus en vénération. Les salaires des footballeurs des grands clubs ont été à la hauteur de ceux des patriciens romains. Et le chat roux, la mascotte du club de football Spartacus, faisait penser à un Garfield bien nourri et heureux d'un dessin animé américain populaire. Bien que dans la Rome antique, ce membre de la famille des félins était censé symboliser quelque chose de masculin. Mais lorsque le chat a coïncidé avec la période des échecs du Spartak, il est devenu clair : il fallait changer de mascotte. De préférence, avec quelque chose d'héroïque.
Rappelons-nous maintenant quel personnage est devenu l'incarnation du courage et de l'honneur, de la dignité et de la vaillance, de la loyauté et de la force (Fidelitas et Virtus) - dans la première décennie du troisième millénaire ? Sur quelle musique les filles pleuraient-elles en s'accrochant aux épaules des gros bras ? Qui étaient les enfants qui jouaient dans les cours ? Le film oscarisé Gladiator avec Russell Crowe ! Ce combattant a même touché le sol avant un combat, comme de nombreux joueurs de football touchent la pelouse !
La mascotte Gladiator a été vue pour la première fois dans les tribunes du Spartak lors de la saison 2012/13. Cela ne veut pas dire que la mascotte a été immédiatement magique. Quatrième place en championnat, relégation au stade 1/8 de la coupe, échecs dans les tournois internationaux. Le Gladiateur est resté dans l'ombre pendant quelques années. Comme le général Maximus, réduit en esclavage.
Il a connu son heure de gloire en 2016/2017. Sous la direction de l'Italien Massimo Carrere. "Le Spartak gagnait du terrain match après match. Le 30 juillet, avant le match à domicile contre Volga, des journalistes ont réussi à soulever le casque du Gladiateur devant un stade en furie et ont découvert... un homme nommé Maxim en dessous ! Avocat de formation et fan du Spartak dans la vie, il encourageait son équipe favorite au bord du terrain. Une bataille acharnée contre Volga s'est soldée par une victoire difficile 2-1 pour les Red-Whites. Et à la fin de toutes les batailles de cette année, le Spartak, après un vide de 16 ans, a remporté les médailles d'or du championnat de Russie et de la Supercoupe.
Source :
1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (Nemo mortalium omnibus horis sapis) - Personne n'est toujours sage.
1828. Nemo nascitur doctus (nemo nascitur doctus) - Personne ne naît savant.
1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (Nemo nascitur sapiens, sed fit) - Les sages ne naissent pas, ils deviennent.
1830. Nemo potest regere, nisi patiens (nemo potest regere, nisi patiens) - ne pas gagner en intelligence sans patience.
1831. Nemo sapiens nisi patiens (nemo sapiens nisi patiens) - nul n'est sage sans patience.
1832. Nemo sine vitiis est (nemo sine vitiis est) - personne n'est sans vices.
1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (nemo tenetur se ipsum accusare), personne n'est tenu de s'accuser lui-même.
1834. Ne noceas, si juvare non potes (ne noceas, si juvare non potes) - ne faites pas de mal si vous ne pouvez pas aider. En d'autres termes : ne pas faire de mal aux malades par des traitements inutiles.
1835. Ne quid nimis (ne quid nimis) - ne pas violer la mesure. Sinon : rien n'est de trop.
1836. Nervus rerum - la chose la plus importante. Autre variante : les moyens les plus importants.
1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (Ne sis sapiens apud temet ipsum temet Dominum et recede a malo) - "ne sois pas un homme sage à tes yeux ; crains le Seigneur et éloigne-toi du mal" (Bible).
1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (Ne sit vitiosus sermo nutricibus) - Il ne doit y avoir aucun défaut dans le discours de ceux qui éduquent.
1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus) - Il n'y a pas de meilleur médecin qu'un ami fidèle.
1840. Nescit vox missa reverti (nescit vox missa reverti) - la parole ne revient pas.
1841. Ne tentas aut perfice (ne tentas aut perfice) - n'essaie pas ou laisse tomber.
1842. Ne varietur (ne varietur) - ne pas être modifié.
1843. Nigra in candida vertere, transformer le noir en blanc.
1844. Nihil, le néant.
1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio - rien ne nuit autant à la santé que le changement fréquent de médicaments.
1846. Nihil agendi dies est longus (nihil agendi dies est lengus) - une longue journée pour celui qui ne fait rien.
1847. Nihil agendo male agere discimus (Nihil agendo male agere discimus) - En ne faisant rien, nous apprenons à faire le mal.
1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (nihil aliud curo, quam ut bene vivam) - rien ne me préoccupe plus que de vivre une vie décente.
1849. Nihil est ab omni parte beatum (nihil est ab omni parte beatum) - rien n'est prospère à tous égards. Autre variante : il n'y a pas de prospérité complète.
1850. Nihil est difficile volenti (nihil est difficile volenti) - rien n'est difficile pour celui qui veut.
1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (nihil est hominis animo jucundius quam discere) - rien n'est plus agréable à l'homme que l'enseignement (l'apprentissage).
1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (nihil est in religione, quod non fuerit in vita) - il n'y a rien dans la religion qui ne soit pas dans la vie.
1853. Nihil est incertus vulgo (nihil est incertus vulgo) - Il n'y a rien de plus impermanent qu'une foule.
1854. Nihil est jucundius lectulo domestico, rien n'est plus beau que le foyer.
1855. Nihil est pejus amico falso (Nihil est pejus amico falso) - il n'y a rien de pire qu'un faux ami.
1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (Nihil fit sine ratione sufficiencyi) - rien ne doit être fait sans raison suffisante.
1857. Nihil habeo, nihil curo (nihil habeo, nihil curo) - ne rien avoir, ne se soucier de rien.
1858. Nihil humani (nihil humani) - rien d'humain. Une version abrégée de la phrase : "Rien de ce qui est humain ne m'est étranger".
1859. Nihil novi - rien de nouveau.
1860. Nihil semper suo statu manet (Nihil semper suo statu manet) - Rien ne reste en permanence dans son état.
1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - S'il reste quelque chose à faire, considérez que c'est fait.
1862. Nil admirari (nil admirari) - ne s'étonner de rien.
1863. Nil adsuetudine maius - rien n'est plus fort que l'habitude.
1864. Nil de nihilo fit, rien ne vient de rien.
1865. Nil desperandum - ne jamais désespérer.
1866. Nil mortalibus arduum est (nil mortalibus arduum est) - rien n'est inaccessible.
1867. Nil nisi bene (nil nisi bene) - rien que du bon.
1868. Nil permanet sub sole (nil pehrmanet sub sole) - rien n'est éternel sous le soleil.
1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (Nil sine magno vita labore dedit mortalibus) - la vie ne donne rien sans un travail acharné.
1870. Nil volenti difficile est (nil volenti difficile est) - tout est surmontable si on le souhaite.
1871. Nimium altercando veritas amittitur (nimium altercando veritas amittitur) - Dans une discussion excessive, la vérité se perd.
Traductions
Ajoutés par des traducteurs professionnels et des entreprises et basés sur des pages web et des bases de données publiques de traduction.
Latin
Russe
Information
Latin
Fidelitas et virtus.
Russe
Dernière mise à jour : 2013-11-08 Fréquence d'utilisation : 1 Source : Anonyme
Latin
Fidelitas et virtus.
Anglais
Fidelitas et virtus !
Dernière mise à jour : 2013-04-30 Fréquence d'utilisation : 1 Source : Anonyme
Latin
honneur et virtus et fortitudo
Russe
Ehre und Macht und Stärke
Dernière mise à jour : 2015-11-04 Fréquence d'utilisation : 1 Qualité : Source : Anonyme
Latin
post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro es
Russe
Après cela, j'entendis dans le ciel une voix forte, comme celle d'une grande foule, qui disait : "Alléluia !". le salut, la gloire, l'honneur et la puissance à notre Seigneur !
Dernière mise à jour : 2012-05-04 Fréquence d'utilisation : 1 Qualité : Source : Anonyme
Latin
dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum ame
Russe
en disant : Amen ! Bénédiction et gloire, et sagesse et reconnaissance, et honneur et force et endurance à notre Dieu pour les siècles des siècles ! Amen.
Dernière mise à jour : 2012-05-04 Fréquence d'utilisation : 1 Qualité : Source : Anonyme
Latin
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius De
Russe
L'Esprit Saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre ; c'est pourquoi le Saint qui va naître sera appelé Fils de Dieu.
Dernière mise à jour : 2012-05-04 Fréquence d'utilisation : 1 Qualité : Source : Anonyme
Latin
et dixerunt ad eum haec dicit Ezechias dies tribulationis et correptionis et blasphemiae dies haec quia venerunt filii usque ad partum et virtus non est parient
Russe
Et ils lui dirent : "Ainsi parle Ezéchias : C'est le jour de l'affliction, du châtiment et du blasphème ; car les bébés ont atteint l'ouverture du ventre de la mère, et il n'y a plus de force pour accoucher".
Dernière mise à jour : 2012-05-04 Fréquence d'utilisation : 1 Qualité : Source : Anonyme
Latin
et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeaeae et Iudaeaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eo
Russe
Dernière mise à jour : 2012-05-04 Fréquence d'utilisation : 1 Qualité : Source : Anonyme
Latin
et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac noct
Russe
Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait : Maintenant le salut est arrivé, et la force, et le royaume de notre Dieu, et la puissance de son Christ ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit.
Dernière mise à jour : 2012-05-04 Fréquence d'utilisation : 1 Qualité : Source : Anonyme
Source :
Phrases dont la traduction convient au titre
De nombreux mots et expressions latins sont devenus des mots-clés. La plupart des gens sont familiers avec des variantes telles que "statu quo" ou "a priori". Mais en latin, il y a d'autres beaux mots qui peuvent être utilisés pour nommer les choses. Vous trouverez ci-dessous les variantes avec une traduction en russe et une transcription.
- Ab hoc et ab hac [ab hoc et ab hac] "Untel", sans raison valable, d'ailleurs et sans façon.
- Ab imo pectore [ab imo pectore] - "du cœur", avec une sincérité totale.
- Ad patres [ad patres] - "aux ancêtres", pour mourir.
- Ante meridiem [ante meridiem] - "avant midi".
- A posteriori [a posteriori] - "sur la base de ce qui suit", c'est-à-dire prouvé par l'expérience.
- A priori [a pri`ori] - "procédant de ce qui précède", c'est-à-dire sans vérification, axiomatique.
- Bellum frigidum [bellum frigidum] - "guerre froide".
- Cetera desiderantur [cetera desiderantur] - "pour le reste, on ne peut que le souhaiter".
- Circulus vitiosus [`circulus vitiosus] - "cercle vicieux".
- Contra bonos mores [contra bonos mores] - "contre les bonnes coutumes", immoral.
- Currente calamo [cu`rente`calamo] - "d'un trait de plume", à la hâte.
- Curriculum vitae [curriculum vitae] - "parcours de vie", biographie.
- Eo ipso [eo ipso], "par conséquent", en conséquence de cela.
- Ex ungue leonem [ex ungue leonem] - idiome, littéralement "par la griffe du lion", équivalent à "on voit l'oiseau par son vol".
- Ferro ignique [ferro igne] - "par le fer et le feu", l'épée et le feu.
- Horribile dictu [horribile dictu] - "terrible à dire".
- Idem per idem [idem per idem] - "le même par le même", un et le même.
- In abstracto [in abstracto] - "abstraitement", "dans son ensemble".
- Ipsissima verba [ipsissima verba] - "mot à mot".
- Ite, missa est ['ité 'missa est'] - "allez, c'est fini".
- Margaritas ante porcos [marga`ritas `ante` porcos] - "jeter des perles avant les porcs".
- Materia tractanda [materia tractanda] - "sujet de discussion".
- Memento mori [memento mori] - "souviens-toi de la mort".
- Modus agendi [modus a gendi] - "mode d'action".
- Modus vivendi [modus vivendi] - "mode de vie".
- Nec plus ultra [nec plus ultra] - "pas plus loin", extrême.
- Nemine contradicicente [nemine contradicente], "pas d'objection", unanime.
- Nomen est omen [nomen est omen] - "le nom est tout", le nom parle de lui-même.
- Nudis verbis [nudis verbis] - "paroles nues", verbalement.
- Panem et circenses [panem et circenses] - "du pain et des cirques".
- Persona grata [pe`sona`grata] - Personne désirable, à laquelle on peut faire confiance.
- Post hoc, ergo propter hoc [post hoc ergo `propter hoc] - "après cela, donc à cause de cela".
- Qui pro quo [qui pro quo] - "l'un au lieu de l'autre", confusion, malentendu.
- Quod erat demostrandum [quod erat demostrandum] - "ce qui devait être prouvé".
- Statu quo [`status quo] - "établi de cette façon", l'ordre des choses existant.
- Sub specie aeternitatis [sub specie aeternitatis] - "du point de vue de l'éternité".
- Terra incognita [terra in`cognita] - "pays inconnu", pouvant être utilisé au sens figuré pour tout domaine inconnu - domaine de connaissance, domaine de vie, compétences et capacités inconnues, terrain inconnu. Nabokov a utilisé ces beaux et célèbres mots latins pour le titre d'une de ses histoires.
- Urbi et orbi [`urbi et orbi] - "à la ville et au monde", au monde entier.
- Vice versa [vice versa] - "l'inverse".
- Volens nolens [volens nolens] - "volontairement".
Ces mots latins feront un beau titre de livre, de webinaire, de tout événement, même sans traduction en russe. Ils donnent du sérieux et du poids au nom de l'événement, du phénomène ou de la chose.
Options appropriées pour une marque
L'utilisation de mots latins dans la stratégie de marque n'est pas une technique nouvelle. Les boîtes de nuit A priori et Tabula rasa, l'hôtel espagnol et la marque de sous-vêtements pour hommes Modus vivendi sont des exemples concrets de la manière dont le latin peut être utilisé avec succès pour promouvoir des produits ou des services. Nous avons choisi ci-dessous 13 mots et expressions latins, beaux et décalés, qui peuvent être utilisés dans un nom de marque.
- Aperto libro [a`perto`libro] - "livre ouvert", sans préparation, à partir d'une feuille.
- Brevi manu [`bravi `manu] - "main courte", vite fait, pas de procrastination.
- Ceteris paribus [ceteris paribus] - "toutes choses étant égales par ailleurs".
- Copia verborum [copia ver`borum] - "abondance de mots", verbosité.
- De visu [de`visu] - "selon ce qui a été vu", par la vue, par les yeux d'un témoin oculaire.
- Grata, rata et accepta [`grata `rata et as` septa] - "plaire, légalement et de manière acceptable".
- Gratis [`gratis] - "miséricorde", gratuit, gratis.
- Non multa, sed multum [non multa, sed multum] - "pas beaucoup, mais beaucoup", c'est-à-dire une grande valeur avec peu de poids, de volume, de quantité.
- Non olet [non `olet] - "pas d'odeur", en particulier en ce qui concerne l'argent.
- Primus inter pares [primus inter pares] - "premier parmi ses pairs".
- Sapienti sat [sapi`enti sat] - "Il suffit d'être raisonnable", l'intelligent comprendra en un clin d'œil.
- Semper idem [samper idem] - "la même chose toujours", toujours la même chose, c'est-à-dire stable.
- Ultima ratio [`ultima `ratio] - "le dernier argument".
Les mots latins ci-dessus, beaux et significatifs, conviennent à la valorisation de la marque. Des phrases concises peuvent être utilisées directement pour le nom de la marque en latin. Les plus substantiels et volumineux conviennent comme slogan ou accroche complémentaire, pour donner du poids à un nom existant ou pour lui donner un léger rebranding.
Le latin et son influence sur les autres langues
Les plus anciens écrits en latin remontent au 6e siècle avant Jésus-Christ. Au cinquième siècle avant Jésus-Christ, le latin était l'une des langues italiennes de l'Italie centrale - la région du Latium, siège de Rome.
Plus tard, l'Empire romain a commencé à s'étendre rapidement et s'est emparé de l'Europe, de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. Après un certain temps, toutes les régions de l'empire ont commencé à utiliser le latin comme langue de droit. Plus tard, il a été utilisé dans la vie quotidienne.
Les premiers exemples les plus connus de littérature latine sont les traductions latines de pièces de théâtre grecques et les manuels d'agriculture de Caton, qui datent de 150 av.
Le latin classique utilisé dans les premières œuvres de la littérature latine différait sensiblement du langage familier, considéré comme du latin vulgaire.
Au fil du temps, la version "vulgaire" du latin s'est de plus en plus éloignée de la langue littéraire et a été progressivement remplacée par des langues plus sonores (italien, portugais, français, espagnol, roumain, catalan et autres).
Avec l'effondrement de l'Empire romain en 476, le latin a été utilisé comme langue littéraire en Europe centrale et occidentale. Ensuite, une grande quantité de littérature médiévale en latin a vu le jour, écrite dans des styles variés, allant de simples sermons et dictons à des œuvres de composition savantes.
Tout au long du quinzième siècle, le latin a progressivement perdu son titre dominant de principale langue de religion et de science en Europe. Dans une mesure plus ou moins grande, elle a commencé à être supplantée par des langues européennes locales dérivées du latin.
La langue latine actuelle a été utilisée dans les églises catholiques romaines jusqu'au milieu du 20e siècle, et est maintenant utilisée dans l'État du Vatican où elle est l'une des langues officielles. Les mots latins sont également utilisés en médecine, en droit, en biologie, en paléontologie et dans d'autres sciences.
En fin de compte, le latin, avec le grec ancien, a servi de base à la création d'un système de termes internationaux, sociaux, scientifiques et politiques, du passé à l'époque moderne.
Dans l'Empire russe, jusqu'en 1809, le latin était considéré comme la langue officielle des travaux de l'Académie impériale des sciences. Jusqu'en 1917, le latin était enseigné et étudié comme une matière dans tous les gymnases de Russie.