Symbol nohy. Gladiátor: Fidelitas et Virtus. Je Russell Crowe symbolom Spartaka?


Gladiátor: Fidelitas et Virtus. Russell Crowe je symbolom Spartaka?

Keď povieme Spartakus, myslíme gladiátor, keď povieme gladiátor, myslíme Spartakus.
To, ale nie takto. Keď na začiatku 20. storočia Lenin a Lunačarskij plánovali postaviť v Moskve pamätník slávnemu otrokovi, ktorý sa vzbúril proti rímskej tyranii, keď v Kyjeve mal premiéru film s Nikolajom Dejnarom v hlavnej úlohe a v Taškente spisovateľ Vasilij Ian vážne prepísal Giovagnoliho román, odstránil milostnú líniu a z rebela urobil takmer komunistu - slovo Spartakus sa vznášalo nad nadšeným davom sovietskych futbalových fanúšikov ako symbol svetovej revolúcie.

Situácia sa trochu zmenila na začiatku 21. storočia. Na svetovú revolúciu sa zabudlo. Otroci a proletári už neboli v úcte. Platy futbalistov v najlepších kluboch boli porovnateľné s platmi rímskych patricijov. A červený kocúr, maskot futbalového klubu Spartakus, pripomínal dobre živeného a šťastného Garfielda z populárneho amerického kresleného filmu. Hoci v starovekom Ríme tento člen mačacej rodiny údajne symbolizoval niečo mužské. Ale keď sa mačka zhodovala s obdobím neúspechov Spartaka, bolo jasné: maskot sa musel zmeniť. Najlepšie niečím hrdinským.

Pripomeňme si teraz, ktorá postava sa stala stelesnením odvahy a cti, dôstojnosti a statočnosti, vernosti a sily (Fidelitas et Virtus) - v prvom desaťročí tretieho tisícročia? Pri akej hudbe plakali dievčatá, držiac sa ramien drsných chlapov? Kto boli deti hrajúce sa na dvoroch? Oscarový Gladiátor s Russellom Crowom v hlavnej úlohe! Tento bojovník sa pred zápasom dokonca dotkol zeme, ako sa mnohí futbalisti dotýkajú trávnika!

Gladiátor-maskot sa prvýkrát objavil na tribúnach Spartaka v sezóne 2012/13. To však neznamená, že maskot bol okamžite čarovný. Štvrté miesto v lige, vypadnutie v 1/8-finále pohára, neúspech na medzinárodných turnajoch. Gladiátor sa na niekoľko rokov stiahol do úzadia. Podobne ako generál Maximus, zotročený.

Jeho najlepšia hodina prišla v sezóne 2016/2017. Pod vedením Taliana Massima Carrereho. "Spartak získaval na sile zápas po zápase. 30. júla pred domácim zápasom s Volgou sa novinárom podarilo pred burácajúcim štadiónom zdvihnúť prilbu Gladiátora a objavili pod ňou... muža menom Maxim! Vyštudovaný právnik a životom fanúšik Spartaka povzbudzoval svoj obľúbený tím pri kraji ihriska. Úporný súboj s Volgou sa skončil ťažkým víťazstvom červeno-bielych 2:1. A na konci všetkých tohtoročných bojov získal Spartak po 16-ročnej prestávke zlaté medaily z majstrovstiev Ruska a Superpohára.

Zdroj

1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (Nemo mortalium omnibus horis sapis) - Nikto nie je vždy múdry.

1828. Nemo nascitur doctus (nemo nascitur doctus) - Nikto sa nerodí učencom.

1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (Nemo nascitur sapiens, sed fit) - Múdry sa nerodí, ale stáva.

1830. Nemo potest regere, nisi patiens (nemo potest regere, nisi patiens) - nezískať inteligenciu bez trpezlivosti.

1831. Nemo sapiens nisi patiens (nemo sapiens nisi patiens) - nikto nie je múdry bez trpezlivosti.

1832. Nemo sine vitiis est (nemo sine vitiis est) - nikto nie je bez neresti.

1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (nemo tenetur se ipsum accusare), nikto nie je povinný obviňovať sám seba.

1834. Ne noceas, si juvare non potes (ne noceas, si juvare non potes) - neubližuj, ak nemôžeš pomôcť. Inými slovami: neškodiť chorým zbytočnou liečbou.

1835. Ne quid nimis (ne quid nimis) - neporušujte mieru. Inak: nič nie je príliš veľa.

1836. Nervus rerum - najdôležitejšia vec. Iný variant: najdôležitejšie prostriedky.

1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (Ne sis sapiens apud temet ipsum temet Dominum et recede a malo) - "nebuď múdrym človekom vo svojich očiach; boj sa Pána a drž sa ďalej od zlého" (Biblia).

1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (Ne sit vitiosus sermo nutricibus) - V reči tých, ktorí vychovávajú, nesmú byť žiadne vady.

1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus) - Nie je lepšieho lekára ako verný priateľ.

1840. Nescit vox missa reverti (nescit vox missa reverti) - hovorené slovo sa nikdy nevracia.

1841. Ne tentas aut perfice (ne tentas aut perfice) - neskúšajte to alebo to nechajte tak.

1842. Ne varietur (ne varietur) - nemeniť sa.

1843. Nigra in candida vertere, zmeniť čiernu na bielu.

1844. Nihil, ničota.

1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio, nič tak nebráni zdraviu ako častá zmena liekov.

1846. Nihil agendi dies est longus (nihil agendi dies est lengus) - dlhý deň pre toho, kto nič nerobí.

1847. Nihil agendo male agere discimus (Nihil agendo male agere discimus) - Nič nerobením sa učíme robiť zle.

1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (nihil aliud curo, quam ut bene vivam) - na ničom mi tak nezáleží, ako na tom, aby som žil slušný život.

1849. Nihil est ab omni parte beatum (nihil est ab omni parte beatum) - Nič sa nedarí v každom ohľade. Ďalší variant: neexistuje úplný blahobyt.

1850. Nihil est difficile volenti (nihil est difficile volenti) - nič nie je ťažké pre ochotného.

1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (nihil est hominis animo jucundius quam discere) - nič nie je človeku príjemnejšie ako učenie (učenie).

1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (nihil est in religione, quod non fuerit in vita) - v náboženstve nie je nič, čo by nebolo v živote.

1853. Nihil est incertus vulgo (nihil est incertus vulgo) - Nie je nič nestálejšie ako dav.

1854. Nihil est jucundius lectulo domestico, nič nie je krajšie ako domov.

1855. Nihil est pejus amico falso (Nihil est pejus amico falso) - nie je nič horšie ako falošný priateľ.

1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (Nihil fit sine ratione sufficiencyi) - nič sa nemá robiť bez dostatočného dôvodu.

1857. Nihil habeo, nihil curo (nihil habeo, nihil curo) - nič nemať, o nič sa nestarať.

1858. Nihil humani (nihil humani) - nič ľudské. Skrátená verzia vety: "Nič ľudské mi nie je cudzie".

1859. Nihil novi - nič nové.

1860. Nihil semper suo statu manet (Nihil semper suo statu manet) - Nič nezostáva trvalo vo svojom stave.

1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - Ak je ešte niečo, čo treba urobiť, považuj to za hotové.

1862. Nil admirari (nil admirari) - ničomu sa nečudovať.

1863. Nil adsuetudine maius - nič nie je silnejšie ako zvyk.

1864. Nil de nihilo fit, nič nevzniká z ničoho.

1865. Nil desperandum - nikdy nezúfaj.

1866. Nil mortalibus arduum est (nil mortalibus arduum est) - nič nie je nedosiahnuteľné.

1867. Nil nisi bene (nil nisi bene) - nič než dobré.

1868. Nil permanet sub sole (nil pehrmanet sub sole) - nič nie je večné pod slnkom.

1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (Nil sine magno vita labore dedit mortalibus) - život nedáva nič bez tvrdej práce.

1870. Nil volenti difficile est (nil volenti difficile est) - všetko je prekonateľné, ak sa chce.

1871. Nimium altercando veritas amittitur (nimium altercando veritas amittitur) - V nadmernej hádke sa stráca pravda.

Preklady

Pridané profesionálnymi prekladateľmi a spoločnosťami na základe webových stránok a verejných prekladateľských databáz.

Latinčina

Ruský

Informácie

Latinčina

Fidelitas et virtus.

Ruský

Posledná aktualizácia: 2013-11-08 Frekvencia používania: 1 Zdroj: Anonymous

Latinčina

Fidelitas et virtus.

Angličtina

Fidelitas et virtus!

Posledná aktualizácia: 2013-04-30 Frekvencia používania: 1 Zdroj: Anonymous

Latinčina

honour et virtus et fortitudo

Ruský

Ehre und Macht und Stärke

Posledná aktualizácia: 2015-11-04 Frekvencia používania: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous

Latinčina

post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro es

Ruský

Potom som počul v nebi mohutný hlas akoby veľkého zástupu, ktorý hovoril: "Aleluja! spásu, slávu, česť a moc nášmu Pánovi!

Posledná aktualizácia: 2012-05-04 Frekvencia používania: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous

Latinčina

dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum ame

Ruský

Amen! požehnanie a sláva, múdrosť a vďaky, česť, sila a pevnosť nášmu Bohu na veky vekov! Amen.

Posledná aktualizácia: 2012-05-04 Frekvencia používania: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous

Latinčina

et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius De

Ruský

Duch Svätý zostúpi na teba a moc Najvyššieho ťa zatieni; preto sa ten Svätý, ktorý sa má narodiť, bude volať Boží Syn.

Posledná aktualizácia: 2012-05-04 Frekvencia používania: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous

Latinčina

et dixerunt ad eum haec dicit Ezechias dies tribulationis et correptionis et blasphemiae dies haec quia venerunt filii usque ad partum et virtus non est parient

Ruský

A oni mu povedali: "Toto hovorí Ezechiáš: Toto je deň utrpenia, trestu a rúhania, lebo deti dosiahli otvor materského lona a niet sily, aby porodili.

Posledná aktualizácia: 2012-05-04 Frekvencia používania: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous

Latinčina

et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeaeae et Iudaeaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eo

Ruský

Posledná aktualizácia: 2012-05-04 Frekvencia používania: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous

Latinčina

et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac noct

Ruský

A počul som v nebi silný hlas: "Teraz prišla spása a sila, kráľovstvo nášho Boha a moc jeho Krista, lebo bol zvrhnutý žalobca našich bratov, ktorý ich obviňoval pred naším Bohom dňom i nocou.

Posledná aktualizácia: 2012-05-04 Frekvencia používania: 1 Kvalita: Zdroj: Anonymous

Zdroj

Frázy s prekladom vhodným pre názov

Mnohé latinské slová a frázy sa stali heslami. Väčšina ľudí pozná varianty ako "status quo" alebo "a priori". V latinčine však existujú aj iné krásne slová, ktoré sa dajú použiť na pomenovanie vecí. Nižšie sú uvedené varianty s prekladom do ruštiny a transkripciou.

  1. Ab hoc et ab hac [ab hoc et ab hac] 'tak a tak', bezdôvodne, mimochodom a nijako.
  2. Ab imo pectore [ab imo pectore] - "zo srdca", s úplnou úprimnosťou.
  3. Ad patres [ad patres] - "predkom", zomrieť.
  4. Ante meridiem [ante meridiem] - "pred poludním".
  5. A posteriori [a posteriori] - "na základe nasledujúceho", t. j. dokázané skúsenosťou.
  6. A priori [a pri`ori] - "vychádzajúci z predchádzajúceho", t. j. bez overovania, axiomatický.
  7. Bellum frigidum [bellum frigidum] - "studená vojna".
  8. Cetera desiderantur [cetera desiderantur] - "o ostatnom si možno len želať".
  9. Circulus vitiosus [`circulus vitiosus] - "začarovaný kruh".
  10. Contra bonos mores [proti dobrým zvykom] - "proti dobrým zvykom", nemorálne.
  11. Currente calamo [cu`rente`calamo] - "zbežným perom", narýchlo.
  12. Životopis [curriculum vitae] - "beh života", životopis.
  13. Eo ipso [eo ipso], "tým", v dôsledku toho.
  14. Ex ungue leonem [ex ungue leonem] - idióm, doslova "podľa levieho pazúra", ekvivalent "vtáka vidíš podľa jeho letu".
  15. Ferro ignique [ferro igne] - "železom a ohňom", mečom a ohňom.
  16. Horribile dictu [horribile dictu] - "strašne povedať".
  17. Idem per idem [idem per idem] - "ten istý skrze toho istého", jeden a ten istý.
  18. In abstracto [abstraktne] - "abstraktne", "ako celok".
  19. Ipsissima verba [ipsissima verba] - "slovo za slovom".
  20. Ite, missa est [´ité ´missa est´] - "choď, je koniec".
  21. Margaritas ante porcos [marga`ritas `ante` porcos] - "hádzať korálky pred svine".
  22. Materia tractanda [materia tractanda] - "predmet diskusie".
  23. Memento mori [memento mori] - "pamätaj na smrť".
  24. Modus agendi [modus a gendi] - "spôsob pôsobenia".
  25. Modus vivendi [modus vivendi] - "spôsob života".
  26. Nec plus ultra [nec plus ultra] - "nie ďalej", extrém.
  27. Nemine contradicicente [nemine contradicente], "bez námietky", jednomyseľne.
  28. Nomen est omen [nomen est omen] - "meno je všetko", meno hovorí samo za seba.
  29. Nudis verbis [nudis verbis] - "nahé slová", slovne.
  30. Panem et circenses [panem et circenses] - "chlieb a cirkusy".
  31. Persona grata [pe`sona`grata] - Žiadúca osoba, ktorej sa dá dôverovať.
  32. Post hoc, ergo propter hoc [post hoc ergo `propter hoc] - "po tomto, teda kvôli tomuto".
  33. Qui pro quo [qui pro quo] - "jeden namiesto druhého", zmätok, nedorozumenie.
  34. Quod erat demostrandum [quod erat demostrandum] - "ako sa malo dokázať.
  35. Status quo [`status quo] - "takto zavedený", existujúci poriadok vecí
  36. Sub specie aeternitatis [sub specie aeternitatis] - "z hľadiska večnosti".
  37. Terra incognita [terra in`cognita] - "neznáma krajina", pričom sa môže použiť aj v prenesenom význame pre akúkoľvek neznámu - oblasť poznania, oblasť života, neznáme schopnosti a zručnosti, neznámy terén. Nabokov použil tieto známe a krásne latinské slová na názov jednej zo svojich poviedok.
  38. Urbi et orbi [`urbi et orbi] - "mestu a svetu", celému svetu.
  39. Vice versa [naopak] - "naopak".
  40. Volens nolens [volens nolens] - "ochotne".

Tieto latinské slová vytvoria krásny názov knihy, webinára, akejkoľvek udalosti aj bez prekladu do ruštiny. Dodávajú vážnosť a váhu názvu udalosti, javu alebo veci.

Možnosti vhodné pre značku

Používanie latinských slov v brandingu nie je nová technika. Nočné kluby A priori a Tabula rasa, španielsky hotel a značka pánskej spodnej bielizne Modus vivendi sú skutočnými príkladmi toho, ako možno latinčinu úspešne využiť na propagáciu produktov alebo služieb. Nižšie sme vybrali 13 krásnych a netradičných latinských slov a fráz, ktoré možno použiť v názve značky.

  1. Aperto libro [a`perto`libro] - "otvorená kniha", bez prípravy, z listu.
  2. Brevi manu [`bravi `manu] - "krátka ruka", rýchlo hotovo, žiadne otáľanie.
  3. Ceteris paribus [ceteris paribus] - "ostatné veci sú rovnaké".
  4. Copia verborum [copia ver`borum] - "hojnosť slov", mnohomluvnosť.
  5. De visu [de`visu] - "podľa toho, čo bolo videné", zrakom, očami očitého svedka.
  6. Grata, rata et accepta [`grata `rata et as` septa] - "vyhovovať, zákonne a prijateľne".
  7. Gratis [`gratis] - "milosť", zadarmo, gratis.
  8. Non multa, sed multum [non multa, sed multum] - "nie veľa, ale veľa", t. j. veľká hodnota s malou váhou, objemom, množstvom.
  9. Non olet [non `olet] - "bez zápachu", najmä pokiaľ ide o peniaze.
  10. Primus inter pares [primus inter pares] - "prvý medzi rovnými".
  11. Sapienti sat [sapi`enti sat] - "Rozumnému stačí", rozumný pochopí na prvý pohľad.
  12. Semper idem [samper idem] - "vždy to isté", vždy rovnaké, t. j. stabilné.
  13. Ultima ratio [`ultima `ratio] - "posledný argument".

Vyššie uvedené latinské slová, krásne a zmysluplné, sú vhodné na označenie značky. Stručné frázy možno použiť priamo pre názov značky v latinčine. Tie podstatnejšie a objemnejšie sú vhodné ako dodatočný slogan alebo heslo, ktoré dodajú váhu existujúcemu názvu alebo mu dodajú mierny rebranding.

Latinčina a jej vplyv na iné jazyky

Najstaršie písomnosti v latinčine pochádzajú zo 6. storočia pred Kristom. V piatom storočí pred Kristom bola latinčina jedným z talianskych jazykov strednej Itálie - regiónu Lazio, sídla Ríma.
Neskôr sa Rímska ríša začala rýchlo rozširovať a ovládla Európu, severnú Afriku a Blízky východ. Po určitom čase sa vo všetkých regiónoch ríše začala používať latinčina ako právny jazyk. Neskôr sa začal používať aj v každodennom živote.

Najznámejšími ranými príkladmi latinskej literatúry sú latinské preklady gréckych hier a Katónove príručky o poľnohospodárstve, ktoré pochádzajú z roku 150 pred n. l.

Klasická latinčina používaná v prvých dielach latinskej literatúry sa výrazne líšila od hovorového jazyka, ktorý sa považoval za vulgárnu latinčinu.

Postupom času sa "vulgárna" verzia latinčiny čoraz viac odlišovala od literárneho jazyka a postupne ju nahrádzali zvučnejšie jazyky (taliančina, portugalčina, francúzština, španielčina, rumunčina, katalánčina a iné).

Po zániku Rímskej ríše v roku 476 sa latinčina začala používať ako literárny jazyk v strednej a západnej Európe. Potom vzniklo veľké množstvo stredovekej literatúry v latinčine, napísanej v rôznych štýloch, od jednoduchých kázní a výrokov až po vedecké diela.

V priebehu 15. storočia latinčina postupne stratila dominantné postavenie ako hlavný jazyk náboženstva a vedy v Európe. Vo väčšej či menšej miere ho nahradili miestne európske jazyky odvodené z latinčiny.

Súčasná latinčina sa používala v rímskokatolíckych cirkvách do polovice 20. storočia a v súčasnosti sa používa vo Vatikáne, kde je jedným z úradných jazykov. Latinské slová sa používajú aj v medicíne, práve, biológii, paleontológii a iných vedách.

Latinčina spolu so starou gréčtinou sa napokon stala základom pre vytvorenie medzinárodného, spoločenského, vedeckého a politického systému pojmov od minulosti až po súčasnosť.

V Ruskom impériu sa až do roku 1809 považovala latinčina za oficiálny jazyk prác Cárskej akadémie vied. Do roku 1917 sa latinčina vyučovala a študovala ako predmet na všetkých gymnáziách v Rusku.

Príroda

Pre ženy

Pre mužov