Betekenis van "out caesar out nigil".
Lexicale betekenis: definitie
Een gemeenschappelijke woordenschat (van het Griekse Lexikos) is een verzameling van alle basisbetekeniseenheden van eenzelfde taal. De lexicale betekenis van een woord onthult een gemeenschappelijk idee over een voorwerp, een eigenschap, een handeling, een gevoel, een abstract verschijnsel, een gevolg, een gebeurtenis, enzovoort. Met andere woorden, het bepaalt wat een bepaald begrip in het massabewustzijn betekent. Zodra een onbekend verschijnsel duidelijkheid, concrete eigenschappen of een bewustzijn verwerft, kent men het een naam toe (een klank-letter omhulsel), of nauwkeuriger gezegd, een lexicale betekenis. Vervolgens komt het in het woordenboek van definities met een interpretatie van de inhoud.
Gratis online woordenboeken - nieuwe dingen ontdekken
Er zijn zoveel woorden en zeer gespecialiseerde termen in elke taal dat het gewoon onrealistisch is om alle interpretaties ervan te kennen. In de wereld van vandaag zijn er veel vakgidsen, encyclopedieën, thesaurussen en glossaria. Laten we hun variëteiten doornemen:
- Verklarend U kunt de betekenis van een woord vinden in het verklarend woordenboek van de Russische taal. Elk verklarend "artikel" interpreteert het gezochte begrip in zijn moedertaal, en beschouwt het gebruik ervan in de inhoud. (PS: U kunt nog meer voorbeelden van woordgebruik, maar zonder uitleg, lezen in het Nationaal Corpus van de Russische taal. Het is de meest uitgebreide database van geschreven en gesproken teksten van moedertaalsprekers). Onder het auteurschap van Dahl V.I., Ozhegov S.I., Oesjakov D.N. zijn de beroemdste thesaurussen met interpretaties van semantiek in ons land uitgegeven. Het enige nadeel is dat de edities oud zijn, zodat de lexicale samenstelling niet wordt aangevuld.
- Encyclopedisch In tegenstelling tot verklarende woordenboeken geven academische en encyclopedische online woordenboeken een volledigere, meer gedetailleerde uitleg van de betekenis. De grote encyclopedische edities bevatten informatie over historische gebeurtenissen, persoonlijkheden, culturele aspecten, artefacten. De artikelen in encyclopedieën vertellen het verhaal van het verleden, en verbreden je horizon. Zij kunnen universeel of thematisch zijn, ontworpen voor een specifiek publiek van gebruikers. Bijvoorbeeld, "The Lexicon of Financial Terms," "The Encyclopedia of Home Economics," "Philosophy. Encyclopedische woordenlijst", "Fashion and Apparel Encyclopaedia", de meertalige universele online-encyclopedie "Wikipedia".
- Sectoriële woordenlijsten Deze woordenlijsten zijn bestemd voor specialisten van een bepaald profiel. Zij hebben tot doel vaktermen uit te leggen, de verklarende betekenis van specifieke begrippen van een beperkt gebied, takken van wetenschap, bedrijfsleven, industrie. Zij worden gepubliceerd in de vorm van een glossarium, een terminologisch handboek of een wetenschappelijk naslagwerk ("Thesaurus over reclame, marketing en PR", "Juridisch handboek", "Terminologie van het Ministerie van Noodsituaties").
- Etymologische en leenwoorden Het Etymologisch Woordenboek is een taalkundige encyclopedie. Daarin leest u versies van de oorsprong van lexicale betekenissen, waaruit een woord is ontstaan (oorspronkelijk, geleend), de morfhemische samenstelling, de semasiologie, het tijdstip van verschijnen, historische veranderingen, analyse. De lexicograaf stelt vast waar het lexicon aan ontleend is, kijkt naar latere semantische verrijkingen in een groep verwante woordvormen, alsmede naar de werkingssfeer. De lexicograaf zal de varianten van gebruik in conversatie geven. Als voorbeeld, etymologische en lexicale analyse van het begrip "familienaam": ontleend aan het Latijn (familia), waar het een familienest, familie, huishouden betekende. Sinds de 18e eeuw wordt hij gebruikt als tweede persoonsnaam (geërfd). Het maakt deel uit van de actieve woordenschat. Het Etymologisch Woordenboek verklaart ook de oorsprong van de ondertekst van gevleugelde uitdrukkingen, phraseologische uitdrukkingen. Laat ons commentaar geven op de stabiele uitdrukking "echte waarheid". Het wordt geïnterpreteerd als de ultieme waarheid, de absolute waarheid. Je zou het niet geloven, een etymologische analyse toonde aan dat dit idioom zijn oorsprong vindt in de methode van middeleeuwse marteling. De verdachte werd geslagen met een zweep met een knoop aan het uiteinde, die een "ling" werd genoemd. Onder de ling, gaf de persoon de hele waarheid, de eerlijke waarheid.
- Woordenlijsten van verouderde woordenschat Wat is het verschil tussen archaismen en historismen? Sommige voorwerpen vallen steeds uit gebruik. En dan raken de lexicale definities van de items in onbruik. Woorden, die uit het leven verdwenen verschijnselen en voorwerpen beschrijven, worden geclassificeerd als historismen. Voorbeelden van historismen: camisole, musket, tsaar, khan, baklushi, politruk, klerk, moshna, kokoshnik, haldey, volost en andere. U kunt de betekenis van woorden die niet meer in de spreektaal worden gebruikt, te weten komen uit verzamelingen van verouderde zinnen. Archaismen zijn de woorden die hun essentie hebben behouden, waarbij de terminologie is veranderd: piit - dichter, chelo - voorhoofd, tzelkoviy - roebel, overzees - buitenlands, fortificatie - vesting, zemskiy - landelijk, tsvibak - koekje, koekje. Met andere woorden, zij werden vervangen door synoniemen die in de huidige realiteit relevanter zijn. Tot deze categorie behoorden archaismen - lexica uit het Oud-Slavisch, dicht bij het Russisch: grad (starosl.) - gorod (rus.), chado - kind, vrata - poorten, vingers - vingers, lippen - lippen, met de voeten slepen. Archaismen komen voor bij schrijvers, dichters, in pseudo-historische en fantasie-films.
- Vertaling, vreemde Tweetalige woordenboeken voor vertaling van teksten en woorden van de ene taal naar de andere. Engels-Russisch, Spaans, Duits, Frans en andere.
- Fraseologische verzameling Fraseologische uitdrukkingen zijn lexicaal stabiele uitdrukkingen met een niet-gearticuleerde structuur en bepaalde connotaties. Zij omvatten spreekwoorden, gezegden, idiomen, slagzinnen en aforismen. Sommige zinnen zijn ontleend aan mythen en legenden. Zij voegen artistieke expressie toe aan de literaire taal. Fraseologische uitdrukkingen worden meestal in figuurlijke zin gebruikt. Vervanging van een bestanddeel, omzetting of verbreking van een woordcombinatie leidt tot een spraakfout, een niet herkende subtekst van de zin, vervorming van de essentie bij vertaling in andere talen. Zoek de figuurlijke betekenis van zulke uitdrukkingen in het woordenboek. Voorbeelden van fraseologie: "In de zevende hemel", "Een mug schudt zijn neus niet", "Blauw bloed", "Advocaat van de duivel", "Bruggen verbranden", "Het geheim van Polichinelle", "Hij keek in het water", "Stof in zijn ogen", "Laat werken", "Zwaard van Damocles", "Geschenken van de Danites", "Tweesnijdende stokken", "Appel van onenigheid", "Hitte van het moment", "Sisyphus' werk", "Klim op de muur", "Hou je oor aan de grond", "Kralen voor de zwijnen gooien", "Een beetje van", "Een mus", "Een Abessijnse kraam", "Een Calif voor een uur", "Een hoofdpijn", "Een hart onder de riem", "Klap met je oren", "Achilleshiel", "Ik heb mijn hond opgegeten", "Als water van een eend zijn rug", "Grijp naar strohalmen", "Bouw luchtkastelen", "Zit in de trend", "Leef als een kaas in boter".
- Definitie van neologismen Taalkundige verandering wordt gestimuleerd door dynamisch leven. De mensheid streeft naar ontwikkeling, vereenvoudiging van het dagelijks leven, innovatie, en dit bevordert nieuwe dingen, technologie. Neologismen zijn lexicale uitdrukkingen van onbekende objecten, nieuwe realiteiten in het leven van mensen, opkomende concepten, fenomenen. Zo is "barista" het beroep van koffiezetter; een beroepsbeoefenaar die de variëteiten van koffiebonen kent en weet hoe hij de dampende kopjes mooi kan versieren met de drank alvorens die aan de klant te serveren. Elk woord was ooit een neologisme, totdat het gemeengoed werd en in de actieve woordenschat van de literaire taal terechtkwam. Veel van hen verdwijnen nog voor ze actief worden gebruikt. Neologismen kunnen woordvormend zijn, d.w.z. absoluut nieuw gevormd (ook uit anglicismen), en semantisch. Semantische neologismen omvatten reeds bekende lexicale begrippen die een nieuwe inhoud krijgen, bijvoorbeeld "piraat" is niet alleen een zeekaper, maar ook een overtreder van auteursrechten, een gebruiker van torrentbronnen. Hier volgen enkele voorbeelden van neologismen: "hype", "meme", "google", "flash mob", "casting director", "pre-productie", "copywriting", "franking", "propagate", "manimaker", "screen", "freelancing", "headliner", "blogger", "downshift", "fake", "brandalisme". Een andere mogelijkheid, een "kopiist" is een eigenaar van inhoud of een fervent voorstander van intellectuele rechten.
- Andere 177+ Naast de hierboven vermelde zijn er thesauri: taalkundig, over verschillende gebieden van de taalkunde; dialectisch; taal-land-studie; grammaticaal; taalkundige termen; eponiemen; transcripties van afkortingen; toeristisch lexicon; slang. Leerlingen vinden nuttige lexicale woordenboeken met synoniemen, antoniemen, homoniemen en paroniemen, evenals de volgende studiewoordenboeken: orthografisch, interpunctie, afleidend en morfemisch. Een orthografische gids voor uitspraak en correcte literaire uitspraak (fonetiek). De toponymische woordenboeken bevatten geografische informatie per regio en namen. In antroponymie - gegevens over eigennamen, achternamen, bijnamen.
Online woorden interpreteren: de kortste weg naar kennis
U kunt een uitgebreide woordenschat gebruiken om u duidelijker, beknopter en bondiger uit te drukken, en uw toespraak verlevendigen. Met How to all kunt u woorden online definiëren, gerelateerde synoniemen vinden en uw woordenschat uitbreiden. Het lezen van fictie zal dat laatste punt goedmaken. U zult een meer erudiete gesprekspartner worden en het gesprek gaande houden over een verscheidenheid van onderwerpen. Voor schrijvers en schrijfsters zal het leren wat woorden uit, laten we zeggen, de Middeleeuwen of een filosofische woordenlijst betekenen, nuttig zijn om de interne ideeëngenerator op te warmen.
De globalisering eist zijn tol. Het heeft een effect op het schrijven. Gemengde schrijfwijzen in het Cyrillisch en het Latijn, zonder transliteratie, zijn in zwang geraakt: SPA-salon, mode-industrie, GPS-navigatie, Hi-Fi of High End akoestiek, Hi-Tech elektronica. Om de inhoud van hybride woorden correct te interpreteren, schakelt u tussen de taalindelingen van het toetsenbord. Laat je toespraak stereotypen doorbreken. Teksten prikkelen de zinnen, morsen een elixer op de ziel en kennen geen tijdslimiet. Veel succes met je creatieve experimenten!
Het how-to-all.com-project wordt ontwikkeld en bijgewerkt met actuele woordenboeken met real-time woordenschat. Blijf kijken voor meer updates. Deze site helpt je om correct Russisch te spreken en te schrijven. Vertel iedereen die studeert aan de uni, school, zich voorbereidt op het Unified State Exam, teksten schrijft of Russisch leert over ons.
Latijnse zinnen voor tatoeages
Latijn wordt beschouwd als een oude taal, maar dit belet niet dat het de charme bezit die eigen is aan vele andere talen. Slechts een handvol mensen spreekt tegenwoordig Latijn, zodat het een charme en mystiek heeft die als een rode draad kan dienen die een persoon met zijn tatoeage verbindt. U kunt de oorsprong van enkele beroemde zinnen, inscripties en filosofische citaten achterhalen. Vele beroemdheden hebben hun gedachten in het Latijn op hun lichaam "vereeuwigd" in de vorm van inscripties. Hier is een lijst met ideeën die van pas kunnen komen als u er een wilt aanschaffen tatoeage met inscriptie.
Castigat Ridendo Mores - Bestraf het belachelijke met een grap
Aut Viam Inveniam Aut Faciam - Vind een manier, of maak er zelf een.
Non Omnis Moriar - Neen, ik wil niet sterven
Ab altero expectes, alteri quod feceris - Verwacht van de ander wat je zelf de ander hebt aangedaan.
Abiens, abi! - Ga weg, ga weg!
Adversa fortuna - Kwade lot.
Aequam memento rebus in arduis servare mentem - Houd de moed erin, zelfs in moeilijke omstandigheden.
Aetate fruere, mobili cursu fugit - Profiteer van het leven, het is zo vluchtig.
Actum ne agas - Wat gedaan is, kom niet terug.
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt - De ondeugden van anderen zijn voor onze ogen, de onze achter onze rug.
Aliis inserviendo consumor - Door anderen te dienen, verspil ik mezelf. (De inscriptie onder de kaars als symbool van zelfopoffering, vermeld in talrijke uitgaven van verzamelingen van symbolen en emblemen).
Amantes sunt amentes. - Geliefden zijn krankzinnig.
Amicos res secundae parant, adversae probant - Vrienden worden gemaakt door geluk, ongeluk test hen.
Amor etiam deos tangit - Zelfs goden zijn onderworpen aan de liefde.
Amor non est medicabilis herbis - Liefde kan niet genezen worden met kruiden. (d.w.z. er is geen genezing voor de liefde. Ovidius, De Heroides)
Amor omnia vincit. - Liefde overwint alles.
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit - Liefde, als een traan, wordt geboren uit het oog, valt op het hart. Antiquus amor cancer est - Oude liefde wordt niet vergeten.
Audi, multa, loquere pauca - Hoor veel, spreek weinig.
Audi, vide, sile - Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.
Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare - Ik ben bereid te luisteren naar dwaasheid, maar ik zal niet gehoorzamen.
Aut viam inveniam, aut faciam - Of ik zal de weg vinden, of ik zal hem zelf maken.
Aut vincere, aut mori - Of win of sterf.
Aut caesar, aut nihil - Of Caesar, of niets.
Audaces fortuna juvat - Het geluk is met de dapperen.
Grot! - Wees voorzichtig.
Contra spem spero - Zonder hoop.
Cum deo - Als God het wil.
Debellare superbos. - Om de trotse, de opstandige te onderdrukken.
Dictum factum - Zei is gedaan.
Ergage humanum est - Het is inherent aan de mens om fouten te maken.
Est quaedam flere voluptas - Er zit iets van plezier in tranen.
Faciam ut mei memineris - Ik zal zorgen dat je me herinnert!
Fatum - Noodlot, verdoemenis.
Finis coronat opus - Het einde bekroont de daad.
Fortes fortuna adjuvat - Het lot helpt de dapperen.
Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus - Laten we ons verheugen zolang we jong zijn.
Gutta cavat lapidem - Een druppel breekt een steen.
Naes fac ut felix vivas - Doe dit om gelukkig te leven.
Hoc est in votis - Dat is wat ik wil.
Homo homini lupus est - De mens is een wolf voor de mens.
Homo liber - Een vrij man.
Homo res sacra - Een heilig iets, man.
Ignoti NULLa cupido - Wat ze niet weten, willen ze niet.
In hac spe vivo. - Dit is de hoop waar ik naar leef.
In vino veritas - De waarheid zit in de wijn.
Juravi lingua, mentem injuratam gero - Ik zweer bij tong, maar niet bij gedachte.
Jus vitae as necis - Het recht om over leven en dood te beschikken.
Magna res est amor. - Een groot ding is liefde.
Malo mori quam foedari - Beter dood dan oneer.
Malum necessarium - necessarium. - Onvermijdelijk kwaad is onvermijdelijk.
Memento mori. - Denk aan de dood!
Memento quod es homo. - Vergeet niet dat je menselijk bent.
Me quoque fata regunt - Ook ik gehoorzaam het lot.
Mortem effugere nemo potest - Niemand zal aan de dood ontsnappen.
Ne cede malis - Verlies de moed niet in tegenspoed.
Nil inultum remanebit. - Niets zal onbeloond blijven.
Noli me tangere - Raak me niet aan.
Oderint, dum metuant - Laat ze haten, laat ze bang zijn.
Omnia mea mecum porto - Alles wat van mij is draag ik bij me.
Omnia vanitas - Alles is ijdelheid!
Per aspera ad astra - Door doornen naar de sterren.
Pisces natare oportet - Een vis moet zwemmen.
Potius sero quam nunquam - Beter laat dan nooit.
Procul negotiis - Weg met de problemen.
Qui sine peccato est. - Hij die zonder zonde is.
Quod licet Jovi, non licet bovi. - Wat toegestaan is aan Jupiter, is niet toegestaan aan de stier.
Quod principi placuit, legis habet vigorem - Wat de Heer behaagt heeft de kracht van de wet.
Requiescit in pace - Requiescit in pace.
Sic itur ad astra - Dus ga naar de sterren.
Sic volo. - Dat is hoe ik het wil.
Silentium - Stilte.
Supremum vale. - Laatste pardon.
Suum cuique - Ieder zijn ding.
Trahit sua quemque voluptas - Iedereen wordt aangetrokken door zijn passie.
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito - Wees niet gelaten bij tegenslag, maar zie het dapper onder ogen.
Ubi bene, ibi patria - Waar er goed is, is er vaderland.
Unam in armis salutem - De enige redding is in de strijd.
Vale et me ama - Vaarwel en hou van me.
Veni, vidi, vici - Kwam, zag, overwon.
Via sacra - De heilige weg.
Vita sene libertate nlhil - Leven zonder vrijheid is niets.
Vivere militare est - Leven is vechten.