Merkitys "out caesar out nigil"


Merkitys "out caesar out nigil".

Leksikaalinen merkitys: määritelmä

Yhteinen sanasto (kreikan sanasta Lexikos) on yhden kielen kaikkien perusmerkitysyksiköiden joukko. Sanan leksikaalinen merkitys paljastaa yleisen käsityksen esineestä, ominaisuudesta, toiminnasta, tunteesta, abstraktista ilmiöstä, vaikutuksesta, tapahtumasta ja vastaavasta. Toisin sanoen se määrittää, mitä tietty käsite tarkoittaa massatietoisuudessa. Heti kun tuntematon ilmiö saa selkeyden, konkreettisia ominaisuuksia tai tietoisuuden kohteesta, ihmiset antavat sille nimen (äänne-kirjain kuori) tai tarkemmin sanottuna leksikaalisen merkityksen. Sen jälkeen se tulee määritelmien sanakirjaan sisällön tulkinnan kanssa.

Ilmaiset online-sanakirjat - uusien asioiden löytäminen

Jokaisessa kielessä on niin paljon sanoja ja hyvin erikoistuneita termejä, että on yksinkertaisesti epärealistista tuntea kaikki niiden tulkinnat. Nykymaailmassa on paljon aihepiirin oppaita, tietosanakirjoja, tesauruksia ja sanastoja. Käydään läpi niiden lajikkeet:

  • Selittävä Löydät sanan merkityksen venäjän kielen selittävästä sanakirjasta. Kukin selittävä "artikkelin" tulkki tulkitsee haetun käsitteen omalla äidinkielellään ja ottaa huomioon sen käytön sisällössä. (PS: Venäjän kielen kansallisesta korpuksesta voit lukea vielä enemmän esimerkkejä sanojen käytöstä, mutta ilman selityksiä. Se on kattavin tietokanta äidinkielen kirjoitetuista ja puhutuista teksteistä). Dahl V.I., Ozhegov S.I., Ushakov D.N. ovat kirjoittaneet maamme tunnetuimmat semantiikan tulkintoja sisältävät tesaurukset. Niiden ainoa haittapuoli on se, että painokset ovat vanhoja, joten leksikaalista koostumusta ei ole täydennetty.
  • Ensyklopediset Toisin kuin selittävissä sanakirjoissa, akateemisissa ja ensyklopedisissa verkkosanakirjoissa annetaan kattavampi ja yksityiskohtaisempi selitys sanan merkityksestä. Suurissa tietosanakirjapainoksissa on tietoa historiallisista tapahtumista, henkilöistä, kulttuurisista näkökohdista ja esineistä. Tietosanakirjojen artikkelit kertovat menneisyydestä ja laajentavat näköalojasi. Ne voivat olla yleismaailmallisia tai temaattisia, tietylle yleisölle suunniteltuja. Esimerkiksi "The Lexicon of Financial Terms", "The Encyclopedia of Home Economics", "Philosophy. Encyclopaedic Glossary", "Fashion and Apparel Encyclopaedia", monikielinen yleismaailmallinen verkkotietosanakirja "Wikipedia".
  • Alakohtaiset Nämä sanastot on tarkoitettu tietyn profiilin asiantuntijoille. Niiden tarkoituksena on selittää ammatillisia termejä, kapean alan, tieteen, liike-elämän ja teollisuuden alojen erityiskäsitteiden selittävää merkitystä. Ne julkaistaan sanaston, terminologisen käsikirjan tai tieteellisen hakuteoksen muodossa ("Mainonnan, markkinoinnin ja PR:n tesaurus", "Oikeudellinen käsikirja", "Hätätilaministeriön terminologia").
  • Etymologiset ja lainasanat Etymologinen sanakirja on kielitieteellinen tietosanakirja. Siinä luet versiot leksikaalisten merkitysten alkuperästä, siitä, mistä sana muodostui (alkuperäinen, lainattu), sen morfeemikoostumuksesta, semasiologiasta, esiintymisajankohdasta, historiallisista muutoksista, analyysistä. Leksikografi selvittää, mistä sanasto on lainattu, tarkastelee myöhempää semanttista rikastumista sukua olevien sanamuotojen ryhmässä sekä sanaston toiminta-aluetta. Leksikografi antaa keskustelussa käytettävät variantit. Esimerkkinä käsitteen "sukunimi" etymologinen ja leksikaalinen analyysi: se on lainattu latinasta (familia), jossa se tarkoitti perhepesää, perhettä, kotitaloutta. Sitä on käytetty 1700-luvulta lähtien toisena henkilönnimenä (peritty). Se tulee aktiiviseen sanastoon. Etymologinen sanakirja selittää myös siivekkäiden lauseiden, fraseologisten ilmausten, alatekstin alkuperän. Kommentoidaanpa vakiintunutta ilmaisua "aito totuus". Se tulkitaan perimmäiseksi totuudeksi, absoluuttiseksi totuudeksi. Et usko, mutta etymologinen analyysi osoitti, että tämä idiomi on peräisin keskiaikaisesta kidutusmenetelmästä. Vastaajaa hakattiin ruoskalla, jonka päähän oli sidottu solmu, jota kutsuttiin "lingiksi". Lingin alla mies kertoi koko totuuden, rehellisen totuuden.
  • Vanhentuneen sanaston sanastot Mitä eroa on arkaismeilla ja historismeilla? Jotkin esineet jäävät jatkuvasti pois käytöstä. Ja sitten kohtien leksikaaliset määritelmät poistuvat käytöstä. Sanat, jotka kuvaavat elämästä kadonneita ilmiöitä ja esineitä, luokitellaan historismeiksi. Esimerkkejä historismista: kamisoli, musketti, tsaari, kaani, baklushi, politruk, kirjuri, moshna, kokoshnik, haldey, volost ja muita. Voit selvittää sellaisten sanojen merkityksen, joita ei enää käytetä puhekielessä, vanhentuneiden sanontojen kokoelmista. Arkaismeja ovat sanat, jotka ovat säilyttäneet olemuksensa, muuttamalla terminologiaa: piit - runoilija, chelo - otsa, tzelkoviy - rupla, overseas - ulkomainen, fortification - linnoitus, zemskiy - valtakunnallinen, tsvibak - keksi, keksi. Toisin sanoen ne korvattiin synonyymeillä, jotka ovat nykypäivän todellisuudessa merkityksellisempiä. Tähän luokkaan kuuluivat vanhasta slaavilaisesta kielestä peräisin olevat, venäjää lähellä olevat arkaisminit - leksikaalit: grad (starosl.) - gorod (rus.), chado - lapsi, vrata - portit, sormet - sormet, huulet - huulet, vetää jalat. Arkaaismeja tavataan kirjailijoissa, runoilijoissa, pseudohistoriallisissa ja fantasiaelokuvissa.
  • Käännös, ulkomainen Kaksikieliset sanakirjat tekstien ja sanojen kääntämiseen kielestä toiseen. englanti-venäjä, espanja, saksa, ranska ja muut.
  • Fraseologinen kokoelma Fraseologiset ilmaukset ovat leksikaalisesti vakaita ilmauksia, joilla on artikuloimaton rakenne ja tietyt konnotaatiot. Niihin kuuluvat sananlaskut, sananlaskut, idiomit, iskulauseet ja aforismit. Jotkin lauseet ovat peräisin myyteistä ja legendoista. Ne lisäävät taiteellista ilmaisua kirjalliseen kieleen. Fraseologisia ilmaisuja käytetään yleensä kuvaannollisessa merkityksessä. Komponentin korvaaminen, lauseen siirtäminen tai katkaiseminen johtaa puhevirheeseen, lauseen tunnistamattomaan alatekstiin ja olemuksen vääristymiseen, kun se käännetään muille kielille. Etsi tällaisten ilmaisujen kuvaannollinen merkitys sanastosta. Esimerkkejä fraseologiasta: "Seitsemännessä taivaassa", "Hyttynen ei ravista nenäänsä", "Sinistä verta", "Paholaisen asianajaja", "Polttaa siltoja", "Polichinellen salaisuus", "Hän katsoi veteen", "Pölyä silmissä", "Myöhään työskentely", "Damokleen miekka", "Danilaisten lahjat", "Kaksiteräiset kepit", "Epäsovun omena", "Hetken kuumuus", "Sisyfoksen työ", "Kiipeä seinälle", "Pidä korvat höröllä", "Helmet heitetään sikojen eteen", "Pieni pala kakkua", "Varpunen", "Abessinialainen karsina", "Calif tunniksi", "Päänsärky", "Sydämellinen", "Taputa korviin", "Akilleen kantapää", "Olen syönyt koirani", "Kuin vesi sorsan selästä", "Tartu oljenkorsiin", "Rakenna ilmalinnoja", "Ole trendissä", "Elä kuin juusto voissa".
  • Neologismien määritelmä Dynaaminen elämä kannustaa kielen muutokseen. Ihmiskunta pyrkii kehittymään, yksinkertaistamaan jokapäiväistä elämää ja innovoimaan, ja tämä edistää uusien asioiden ja tekniikoiden syntymistä. Neologismit ovat leksikaalisia ilmauksia tuntemattomista esineistä, uusista todellisuuksista ihmisten elämässä, uusista käsitteistä ja ilmiöistä. Esimerkiksi "barista" tarkoittaa kahvinkeittäjän ammattia; kahvinvalmistuksen ammattilainen, joka tuntee kahvipapujen lajikkeet ja osaa koristella kauniisti höyryävät kupit juomalla ennen sen tarjoilua asiakkaalle. Jokainen yksittäinen sana oli aikoinaan neologismi, kunnes siitä tuli arkipäiväinen ja se siirtyi kirjakielen aktiiviseen sanastoon. Monet niistä katoavat ennen kuin ne ovat edes aktiivisessa käytössä. Neologismit voivat olla sananmuodostuksellisia eli täysin uudestaan muodostettuja (myös angliikkeista) ja semanttisia. Semanttiset neologismit sisältävät jo tunnettuja leksikaalisia käsitteitä, jotka on varustettu uudella sisällöllä, esimerkiksi "merirosvo" ei ole vain merirosvo, vaan myös tekijänoikeuksien rikkoja, torrent-resurssien käyttäjä. Tässä vain muutamia esimerkkejä neologismeista: "hype", "meme", "google", "flash mob", "casting director", "pre-production", "copywriting", "franking", "propagate", "manimaker", "screen", "freelancing", "headliner", "blogger", "downshift", "fake", "brandalism". Toinen vaihtoehto, "kopioija", on sisällön omistaja tai immateriaalioikeuksien innokas kannattaja.
  • Muut 177+ Edellä lueteltujen lisäksi on olemassa tesauruksia: kielitieteellisiä, kielitieteen eri aloja käsitteleviä, murteellisia, kieli-maantieteellisiä, kieliopillisia, kielitieteellisiä termejä, eponyymeja, lyhenteiden transkriptioita, matkailijan sanakirjaa, slangia. Oppilaat löytävät hyödyllisiä leksikaalisia sanakirjoja, joissa on synonyymejä, antonyymejä, homonyymejä ja paronyymejä, sekä seuraavat opintosanakirjat: ortografiset, välimerkkisanakirjat, sananmuodostussanakirjat ja morfeemisanakirjat. Ortografinen opas aksenttien ja oikean kirjallisen ääntämisen (fonetiikka) opastamiseksi. Toponyymisanakirjat sisältävät maantieteellisiä tietoja alueittain ja nimittäin nimiä. Antroponymic - tiedot oikeista nimistä, sukunimistä, lempinimistä.

Sanojen tulkitseminen verkossa: lyhin tie tietoon

Voit käyttää laajennettua sanavarastoa ilmaista itsesi selkeämmin, konkreettisemmin ja tiiviimmin ja elävöittää puhettasi. How to all -sovelluksen avulla voit määritellä sanoja verkossa, löytää niihin liittyviä synonyymejä ja laajentaa sanavarastoasi. Kaunokirjallisuuden lukeminen korvaa jälkimmäisen kohdan. Sinusta tulee oppineempi ja kiinnostavampi keskustelija, ja voit keskustella useista eri aiheista. Kirjailijoille ja kirjoittajille on hyödyllistä oppia, mitä esimerkiksi keskiaikaiset sanat tai filosofinen sanasto tarkoittavat, jotta he voivat lämmittää sisäistä ideanluojaansa.

Globalisaatio vaatii veronsa. Se vaikuttaa kirjoittamiseen. Kyrillisestä ja latinalaisesta kirjoitusasusta ilman translitterointia on tullut muodikasta: SPA-salonki, muotiteollisuus, GPS-navigointi, Hi-Fi tai High End -akustiikka, Hi-Tech-elektroniikka. Jos haluat tulkita hybridisanojen sisällön oikein, vaihda näppäimistön kieliasetusten välillä. Anna puheesi rikkoa stereotypioita. Tekstit herättävät aistit, vuodattavat eliksiiriä sieluun, eikä niillä ole aikarajaa. Onnea luoviin kokeiluihinne!

How-to-all.com-hanketta kehitetään ja päivitetään ajantasaisilla sanakirjoilla, joissa on reaaliaikaista sanastoa. Pysykää kuulolla, jos kuulette lisää päivityksiä. Tämä sivusto auttaa sinua puhumaan ja kirjoittamaan venäjää oikein. Kerro meistä kaikille, jotka opiskelevat yliopistossa, koulussa, valmistautuvat yhtenäiseen valtiontutkintoon, kirjoittavat tekstejä tai opiskelevat venäjää.

Latinankielisiä lauseita tatuointeja varten

Latinaa pidetään ikivanhana kielenä, mutta se ei estä sitä olemasta viehättävä monille muille kielille ominainen. Vain harvat ihmiset puhuvat nykyään latinaa, joten sillä on viehätysvoimaa ja salaperäisyyttä, joka voi toimia lankana, joka yhdistää ihmisen tatuointiinsa. Voit jäljittää joidenkin kuuluisien lauseiden, kirjoitusten ja filosofisten sitaattien alkuperän. Monet julkkikset ovat "ikuistaneet" latinankieliset ajatuksensa kehoonsa kaiverruksina. Tässä on luettelo ideoista, jotka voivat olla hyödyllisiä, jos harkitset sellaisen hankkimista. tatuointi, jossa on kaiverrus.

Castigat Ridendo Mores - Rankaise naurettavaa vitsillä

Aut Viam Inveniam Aut Faciam Aut Viam Inveniam Aut Faciam - Joko löydät keinon tai teet sen itse.

Non Omnis Moriar - Ei, kaikki en halua kuolla

Ab altero expectes, alteri quod feceris - Odota toiselta sitä, mitä olet itse tehnyt toiselle.

Abiens, abi! - Mene pois, mene pois!

Adversa fortuna - Paha kohtalo.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem... - Pidä mielesi korkealla vaikeissakin olosuhteissa.

Aetate fruere, mobili cursu fugit... - Hyödynnä elämää, se on niin ohimenevää.

Actum ne agas - Mitä on tehty, älä palauta.

Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt - Muiden ihmisten paheet ovat silmiemme edessä, omat paheemme selkämme takana.

Aliis inserviendo consumor - Toisia palvellessani tuhlaan itseni. (Kynttilän alla oleva kaiverrus uhrautumisen symbolina, joka on esitetty lukuisissa symboli- ja tunnuskokoelmien painoksissa.)

Amantes sunt amentes. - Rakastajat ovat hulluja.

Amicos res secundae parant, adversae probant... - Onnellisuus luo ystäviä, onnettomuus koettelee heitä.

Amor etiam deos tangit - Jopa jumalat ovat rakkauden alaisia.

Amor non est medicabilis herbis - Rakkautta ei voi parantaa yrteillä. (eli rakkauteen ei ole parannuskeinoa. Ovidius, Heroideat).

Amor omnia vincit. - Rakkaus voittaa kaiken.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit - Rakkaus, kuin kyynel, syntyy silmästä, putoaa sydämeen. Antiquus amor cancer est - Vanhaa rakkautta ei unohdeta.

Audi, multa, loquere pauca - Kuule paljon, puhu vähän.

Audi, vide, sile - Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.

Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare - Olen valmis kuuntelemaan hulluutta, mutta en tottele.

Aut viam inveniam, aut faciam... - Joko löydän tien tai teen sen itse.

Aut vincere, aut mori - Tai voittaa tai kuolla.

Aut caesar, aut nihil - Tai Caesar, tai ei mitään.

Audaces fortuna juvat - Onni suosii rohkeita.

Luola! - Ole varovainen!

Contra spem spero - Ilman toivoa.

Cum deo - Jos Jumala suo.

Debellare superbos. - Ylpeiden ja kapinallisten tukahduttaminen.

Dictum factum - Sanottu on tehty.

Ergage humanum est - Ihmiselle on luontaista tehdä virheitä.

Est quaedam flere voluptas - - Kyynelissä on jotain iloa.

Faciam ut mei memineris - Saan teidät muistamaan minut!

Fatum - Kohtalo, tuomio.

Finis coronat opus - Loppu kruunaa teon.

Fortes fortuna adjuvat - Kohtalo auttaa rohkeita.

Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus - Iloitkaamme niin kauan kuin olemme nuoria.

Gutta cavat lapidem - Pisara rikkoo kiven.

Naes fac ut felix vivas - Tee näin elääksesi onnellisesti.

Hoc est in votis - Sitä minä haluan.

Homo homini lupus est - Ihminen on ihmiselle susi.

Homo liber - Vapaa mies.

Homo res sacra - Se on pyhä asia.

Ignoti NULLa cupido - Mitä he eivät tiedä, sitä he eivät halua.

In hac spe vivo. - Tämä on toivo, jonka mukaan elän.

In vino veritas - Totuus on viinissä.

Juravi lingua, mentem injuratam gero... - Vannon kielen kautta, mutta en ajatuksen kautta.

Jus vitae as necis - Oikeus määrätä elämästä ja kuolemasta.

Magna res est amor. - Suuri asia on rakkaus.

Malo mori quam foedari - Parempi kuolema kuin häpeä.

Malum necessarium - välttämättömyys. - Väistämätön paha on väistämätöntä.

Memento mori. - Muista kuolema!

Memento quod es homo. - Muista, että olet ihminen.

Me quoque fata regunt - Minäkin tottelen kohtaloa.

Mortem effugere nemo potest - Kukaan ei voi paeta kuolemaa.

Ne cede malis - Älä menetä rohkeuttasi vastoinkäymisissä.

Nil inultum remanebit. - Mikään ei saa jäädä lunastamatta.

Noli me tangere - Älä koske minuun.

Oderint, dum metuant - Antakaa heidän vihata, antakaa heidän pelätä.

Omnia mea mecum porto - Kannan mukanani kaiken, mikä on minun.

Omnia vanitas - Kaikki on turhuutta!

Per aspera ad astra - Piikkien läpi tähtiin.

Kalat natare oportet - Kalan on uitava.

Potius sero quam nunquam - - Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.

Procul negotiis - Pois ongelmista.

Qui sine peccato est. - Hän, joka on synnitön.

Quod licet Jovi, non licet bovi. - Se, mikä on sallittua Jupiterille, ei ole sallittua härälle.

Quod principi placuit, legis habet vigorem. - Se, mikä miellyttää herraa, on lain voimaa.

Requiescit in pace - Requiescit in pace.

Sic itur ad astra - Menkää siis tähtiin.

Sic volo. - Niin minä haluan sen olevan.

Silentium - Hiljaisuus.

Supremum vale. - Viimeinen armahdus.

Suum cuique - Jokaiselle omansa.

Trahit sua quemque voluptas - Hänen intohimonsa vetää kaikkia puoleensa.

Tu ne cede malis, sed contra audentior ito - Älä alistu vastoinkäymisiin, vaan kohtaa ne rohkeasti.

Ubi bene, ibi patria - Missä on hyvää, siellä on kotimaa.

Unam in armis salutem - Ainoa pelastus on taistelu.

Vale et me ama - Hyvästi ja rakasta minua.

Veni, vidi, vici - Tuli, näki, valloitti.

Via sacra - Pyhä tie.

Vita sene libertate nlhil - Elämä ilman vapautta ei ole mitään.

Vivere militare est - Eläminen on taistelua.

Luonto

Naisille

Miehille