Buchstaben auf Verlobungsringen: Beispiele für Gravuren in Latein und verschiedenen Sprachen

Jeder zieht es vor, seine Liebe auf seine eigene Weise zu gestehen: Jemand flechtet einen Kranz aus Sonetten, jemand hinterlässt eine Nachricht auf dem Bürgersteig ...

Ein todsicherer Weg, die wichtigen Worte für immer zu behalten Gravieren Sie sie auf Ihre Eheringe..

Die Gravur Ihrer Eheringe ist eine großartige Möglichkeit, sich gegenseitig noch einmal "Ich liebe dich" zu sagen.

Diese Worte dienen als eine Art Treueschwur am Tag der Hochzeit und werden das Paar täglich an das Versprechen erinnern, das sie sich vor dem Altar gegeben haben. Daher sollte die Wahl der Inschrift im Inneren der Eheringe mit äußerster Sorgfalt getroffen werden.

Die beliebtesten Inschriften

Der Inhalt der Inschrift auf den Eheringen kann nicht beliebig sein.

Ein Satz, der dauerhaft auf einem Symbol der ehelichen Liebe und Treue eingraviert ist, sollte für eine junge Familie eine besondere Bedeutung haben

  • Zärtliche Spitznamen, die sich Liebende gegenseitig geben, oder sogar Spitznamen, wenn man sich im Internet kennengelernt hat.
  • Eine Phrase, die verwendet wurde, um eine Einführung oder eine ernsthafte Beziehung zu beginnen.
  • Die Initialen der Braut und des Bräutigams.
  • Gedenkdaten für die Frischvermählten: der Tag, an dem sie sich kennengelernt haben, sich begegnet sind, ihre Liebe erklärt haben, sich zum ersten Mal geküsst haben, einen Heiratsantrag gemacht haben.
  • Miniaturbilder von Wesen, mit denen sich Liebende vergleichen: Hasen, Kätzchen, Bären usw.
  • Bilder, die Liebe, Treue, Hingabe usw. symbolisieren: gekoppelte Herzen, ein von einem Pfeil durchbohrtes Herz, Tauben, Schwäne usw.
  • Ein Aphorismus aus einem literarischen Werk, ein Satz aus einem Lied oder einem Film, der für das Paar eine besondere Bedeutung hat.
  • Liebeserklärungen in verschiedenen Sprachen der Welt: S'agapo auf Griechisch, Ti Amo auf Italienisch, Je t'aime auf Französisch, I love you auf Englisch, Ich liebe dich auf Deutsch, Te quiero auf Spanisch, Vos amo auf Latein, Seni seviyorum auf Türkisch, usw.

Beliebte Verlobungsringgravuren sind Inschriften auf Russisch, romantisch und sehr persönlich:

  • Treu (treu) nur für dich.
  • Für immer zusammen.
  • Nimm mein Herz.
  • Selbst der Himmel ist nicht über der Liebe.
  • Habe geliebt, liebe und werde lieben.
  • Liebe und Treue.
  • Mein Herz gehört dir.
  • Meine Liebe ist immer bei dir.
  • Für immer dein (dein).
  • Für immer zusammen.
  • Niemand außer Ihnen.
  • Niemals getrennt werden.
  • Ein Leben, eine Liebe.
  • Ein für alle Mal.
  • Ich gebe mein Bestes.
  • Heute, morgen, für immer.
  • Mit großer Liebe.
  • Glücklich, dich zu lieben.
  • Du bist in meinem Herzen.
  • Für immer Ihr (Ihr).
  • Du bist der Sinn meines Lebens und anderer.

Zitate aus der Bibel oder ewige Wahrheiten in lateinischer Sprache - kurz, tiefgründig und altbewährt:

  • Ab ovo. - Von Anfang bis Ende.
  • Absque omni exceptione. - Zweifellos.
  • Ad futuram memoriam. - Für ein langes Gedächtnis.
  • Amor omnia vincit. - Die Liebe wird alles besiegen.
  • Caritas et pax. - Respekt und Frieden.
  • Con amore. - Mit Liebe.
  • Consensu omnium. - Mit allgemeinem Einverständnis.
  • Credo! - Ich glaube!
  • Deus Nos Iunxit. - Gott hat uns geeint.
  • Fata viam invenient. - Sie können Ihrem Schicksal nicht entkommen.
  • Fiat voluntas tua. - Dein Wille geschehe.
  • Fortiter ac firmiter. - Stark und fest.
  • Hoc erat in fatis. - Das Schicksal wollte es so.
  • Nil nisi bene. - Nichts als gut.
  • Semper fidelis. - Immer treu.
  • Semper in animo meo. - Für immer in meinem Herzen.
  • Sensus veris. - Ein Gefühl von Frühling.
  • Tantum cognoscitur, quantum diligitur. - Wir wissen so viel wie wir lieben.
  • Tertium pop datur. - Es gibt kein drittes.
  • Ubi concordia - ibi victoria. - Wo Harmonie herrscht, da ist der Sieg, und andere.

Scherzhafte Formulierungen, deren Auswahl nicht gering ist:

  • Das Spiel ist vorbei.
  • Sei ein gutes Mädchen (ein guter Junge).
  • Wenn du einen findest, behalte den Mann und gib den Ring zurück.
  • Rotes Licht, Schätzchen!
  • Wir werden 999 Jahre und 999 Tage lang zusammen sein.
  • Setzen Sie es wieder auf!
  • Er hat mich verzaubert (ich habe ihn verzaubert).
  • Fortsetzung folgt...
  • Auf Wiedersehen, Freiheit!
  • Ein Geschäft ist ein Geschäft.
  • Widerstand ist zwecklos!
  • Halt, ich bin beschäftigt!
  • Es ist nur Sex!

Romantische Redewendungen mit tiefer Bedeutung auf Englisch:

  • Eine perfekte Passform. - Eine perfekte Passform.
  • Meine ganze Liebe für immer und ewig. - Meine ganze Liebe für immer und ewig.
  • Solange es Sterne gibt. - Solange es Sterne gibt.
  • Ehrlich und wahrhaftig. - Aufrichtig und wahrhaftig.
  • Verrückt nach dir. - Verrückt nach dir.
  • Für immer verliebt. - Für immer verliebt.
  • Freunde und Liebhaber. - Freunde und Liebhaber.
  • Von diesem Tag an. - Von diesem Tag an und für immer.
  • Ich bin der Geliebte und mein Geliebter ist mein. - Ich bin geliebt und mein Geliebter ist mein.
  • Ich wurde für dich geboren. - Ich wurde für dich geboren.
  • Ich werde dich immer lieben. - Ich werde dich immer lieben.
  • Lass uns gemeinsam alt werden. - Lassen Sie uns gemeinsam alt werden.
  • Die Liebe ist ewig. - Die Liebe ist ewig.
  • Die Liebe überdauert alle Dinge. - Die Liebe überdauert alle Dinge.
  • Lieben, ehren, wertschätzen. - Lieben, ehren, wertschätzen.
  • Mein Leben begann mit dir. - Mein Leben begann erst mit dir.
  • Heute, morgen, für immer. - Heute, morgen, für immer.
  • Zwei Freunde werden eins. - Zwei Freunde werden eins.
  • Wir sind in den Sternen geschrieben. - Unsere Namen sind in den Sternen geschrieben.
  • Wenn ihr das seht, denkt an mich. - Wenn ihr das seht, denkt an mich.
  • Du bist einfach meine beste Zeit. - Du bist einfach meine beste Zeit.
  • Du bist die Antwort auf meine Gebete. - Sie sind die Antwort auf meine Gebete und die anderer.

Und hier sind Beispiele für Verlobungsringgravuren in französischer Sprache, die viele für die Sprache der wahren Liebe und der Poesie halten:

    Lateinische Schriften werden immer beliebter

  • A Vila Mon Coeur Gardi Li Mo! - Hier ist mein Herz, behalte es!
  • Autre Ne Vueil. - Niemand außer Ihnen.
  • Écoute ton coeur. - Hören Sie auf Ihr Herz.
  • Heureux ensemble. - Gemeinsam glücklich.
  • Jet'adore. - Ich bete dich an.
  • Je vais au rêve. - Ich gehe meinem Traum entgegen.
  • Jouis de chaque moment. - Genießen Sie jeden Augenblick.
  • L'amourfou. - Verrückte Liebe.
  • Les rêves se réalisent. - Träume werden wahr.
  • Mon Amour. - Meine Liebe.
  • Tous mes rêves se réalisent. - Alle meine Träume werden wahr.
  • Vivre et aimer. - Zu leben und zu lieben.
  • Un amour, une vie. - Eine Liebe, ein Leben, usw.

In Schmuckwerkstätten, die auch Gravurdienste anbieten, können Beschriftungen in verschiedenen Sprachen in Form von ganzen Katalogen angeboten werden. Das Wichtigste ist, eine Option zu wählen, die für beide attraktiv ist.

Wie wählt man die perfekte Brautfrisur für die Mutter der Braut? Lesen Sie unseren Artikel. Sie wissen nicht, was Sie dem Bräutigam zur Hochzeit schenken sollen? Hier sind einige der beliebtesten und originellsten Ideen.

Lernen Sie die Traditionen des Volksrituals kennen und erfahren Sie, wie Sie die Braut richtig zurechtmachen? Hier ist ein Matchmaking-Skript von der Seite des Bräutigams.

Über Freundschaft auf Lateinisch

Freundschaft ist ein universeller spiritueller Wert, der seit dem Altertum bekannt ist. Die Begriffe "Freundschaft" und "Freund" haben nicht nur universelle, sondern auch nationale geistige Werte. Dies spiegelt sich in den Besonderheiten eines Fragments des sprachlichen Weltbildes wider, das insbesondere in den Sprichwörtern vertreten ist. Sprichwörter und Redensarten zeichnen sich dadurch aus, dass sie dauerhafte Wahrheiten zum Ausdruck bringen. Viele von ihnen stammen aus der Antike und haben den Test der Jahrhunderte überstanden, indem sie die Volksweisheit bewahrt haben, die die verschiedensten Aspekte der Existenz widerspiegelt.

hominibus plenum, amicis vacuum - Menschen sind im Überfluss vorhanden, Freunde fehlen.

vulgare nomen amici, sed rara est fides - der Name "Freund" klingt alltäglich, aber Freundschaft ist selten.

AMICITIAM NATURA IPSA PEPERIT. Freundschaft wird von der Natur selbst geschaffen. FAMILIARITER. Gütlich, auf einfache Weise. INTER PARES AMICITIA. Freundschaft unter Gleichen. SINE AMICITIA VITA NULLA EST. Ohne Freundschaft gibt es kein Leben.

FREUNDSCHAFT IST IMMER NÜTZLICH, ABER LIEBE KANN AUCH SCHÄDLICH SEIN. Amicitia semper prodest, amor et nocet.

FREUNDSCHAFT UNTER GLEICHEN. Inter pares amicitia.

FREUNDSCHAFTLICH, EINFACH. Familiariter. amicus certus in re incerta cognoscitur (ein treuer Freund ist in der Not bekannt), amicos res secundae parant adversae probant (Freunde schaffen Glück, Unglück wird erlebt)

is amicus est, qui in re dubia re adjuvat (ein Freund, der in der Not hilft)

In angustiis amici apparent, ubi res semel inclinata est, amici de media (recedunt se) (es ist eine Erschütterung wert, und Freunde sind weg

si res firma est, itidem firmi amici sunt, se res labat, itidem amici conlabascunt, felicitas multo habet amicos (das Glück hat viele Freunde)

novos amicos dum paras, veteres cole - finde neue Freunde und vergiss die alten nicht.

inter pares amicitia - Freundschaft unter Gleichen, amicitia nnisi in bonis esse non potest - Freundschaft kann nur zwischen guten Menschen sein

omnino amicitiae corroborates jam confirmatisque ingeniis et aetatibus judicandae sunt (Cicero) - Freundschaft im Allgemeinen

kann nur in Bezug auf Menschen in einem reifen Alter gesprochen werden (Cicero),

Sibi bene facit, qui bene facit amico - wer für sich selbst Gutes tut, tut auch für einen Freund Gutes

melius dictum, quam amicum perdere - lieber ein Wort verlieren als einen Freund

quanti quisque amicos facit, tanti fit ab amicis - wer Freunde schätzt, schätzt auch ihn.

qui omnibus diffidit, is nunquam amicos comparat - wer niemandem traut, wird nie Freunde haben.

facile ex amico inimicum facies, cum promissa non reddas - ein Freund wird zum Feind, wenn du dein Versprechen nicht hältst

Literatur: Enzyklopädisches Wörterbuch der geflügelten Wörter und Ausdrücke / comp. V.V. Serow. Moskau: Lokid Press, 2005. 852 с.

Obzhogin A.A. Geld, Reichtum und Arbeit in lateinischen geflügelten Worten, russischen Sprichwörtern und Redensarten (Materialien für den Lateinkurs für Studenten der Wirtschaftswissenschaften) // Wirtschaftswissenschaften. Geschichte. Moral: Materialien für die Winterschule. Moskau: Helios ARV, 2000. С. 142-155.

Y.M. ARTEMYEV, O.A. ZAULINA, A.A. OBZHOGIN 'FREUND' UND 'FREUNDSCHAFT' IN RUSSISCHEN, LATEINISCHEN UND FRANZÖSISCHEN SPRICHWÖRTERN.

Teil 2. Amicitia inter pocŭla contracta plerumque vitrea est. (amicitia ènter pocŭla contracta plerumque vitrea est) Die Freundschaft, die hinter dem Glas geschlossen wird, ist so zerbrechlich wie Glas.

Amicitia nisi inter bonos esse non potest. (amicitia nisi inter bonos esse non potest) Freundschaft kann nur zwischen guten Menschen bestehen.

Amicitia semper prodest, amor et nocet. (amicitia semper prodest, amor et nocet) Freundschaft ist immer nützlich, aber Liebe kann auch schädlich sein.

Amicitiam natūra ipsa pepĕrit. (amicitiam natūra ipsa peperit) Freundschaft wird von der Natur selbst geschaffen.

Amīcos res secundae parant, adversae probant. (amīcos res res secundae parant, adversae probant) Das Glück gibt Freunde, das Unglück prüft sie.

Amīcum laedĕre ne joco quidem licet. (amīcum laedere ne joco quidem licet) Man sollte einen Freund nicht einmal mit einem Scherz beleidigen.

Amīcum perdĕre est damnōrum maxĭmum. [amīcum perd́re est damnōrum maxĭmum] Der Verlust eines Freundes ist der größte Verlust.

Amĭcus certus in re incerta cernĭtur. (amicus certus in re incerta cernitur) Ein wahrer Freund ist ein Freund in der Not.

Amĭcus cognoscĭtur amōre, mehr, ore, re. [Amīcus cognoscitur amōre, morē, ore, re] Einen Freund erkennt man an seiner Liebe, seinem Gemüt, seinem Gesicht, seinen Taten.

Amīcus humāni genĕris. [amīcus humāni genēnaris] Freund des Menschengeschlechts.

Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas. (amīcus plato, sed magis amīca veŕtas) Platon ist mein Freund, aber die Wahrheit ist ein größerer Freund (Aristoteles).

Amīcus stultōrum simĭlis efficiētur. (amicus stultorum similis eficitur) Der Freund der Narren wird wie sie werden.

Amicitia nisi inter bonos esse non potest. (amicitia nisi nisi inter inter bonos esse non potest) Freundschaft kann nur zwischen guten Menschen bestehen.

Amicitiam natūra ipsa pepĕrit. (amicitiam natūra ipsa peperit) Freundschaft wird von der Natur selbst geschaffen.

Tipps für die Gravur

Es gibt eine Reihe von Tricks, die Sie bei der Gravur Ihrer Inschrift beachten sollten:

    Silberne Ringe mit Inschriften auf Englisch

  • Der Satz muss kurz sein, sonst passt er nicht.Der Satz muss kurz sein, sonst passt er nicht auf die Innenfläche des Rings, wo die wertvollsten Worte eingraviert sind. Wenn ein Meister eine lange Gravur anfertigen kann, wird sie sehr schwer zu lesen sein. Daher sollte die Anzahl der Zeichen in der Phrase einschließlich Leerzeichen ungefähr der Größe des Rings entsprechen: Größe 19, etwa 19 Zeichen, usw.
  • Wird dennoch ein langer Satz bevorzugt, sollte das Schmuckstück breit genug sein, um in 2 Zeilen beschriftet zu werden.
  • Um eine lange, aber umfangreiche Version der Inschrift zu kürzen Sie können die Länge der Inschrift verringern, indem Sie den Satz ins Englische oder Lateinische übersetzen. Solche Gravuren haben ein geheimnisvolles, rätselhaftes Aussehen.
  • Was die Schriftart betrifft, so ist es besser, klassische Versionen zu wählen, da Kalligraphie zwar schön, aber schwieriger zu lesen ist.
  • Vor der Übergabe der Ringe an den Handwerker ist es wichtig, dass stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Größe gewählt haben. Es ist praktisch unmöglich, die Größe zu erhöhen oder zu verringern, ohne die Gravur zu beschädigen.

Latein (Latein)

Inhalt:

  • Lektion Nr.2
  • Seite 2
  • Seite 3

1. Proklon:

terra pulchra

Nom. terra pulchra terrae pulchrae Gen. terrae pulchrae terrarum pulchrarum Dat. terra pulchra terris pulchris Acc. terram pulchram terras pulchras Abl. terra pulchra terris pulchris Voc. terra pulchra terrae pulchrae

Epistola mea

Nom. epistola mea epistolae meae Gen. epistolae meae epistolarum mearum Dat. epistolae meae epistolis meis Acc. epistolam meam epistolas meas Abl. epistola mea epistolis meis Voc. epistola mea epistolae meae

nostra victoria magna

Nom. nostra victoriae magna nostrae victoriae magnae Gen. nostrae victoriae magnae nostrarum victoriarum magnarum Dat. nostrae victoriae magnae nostris victoriis magnis Acc. nostram victoriam magnam nostras victorias magnas Abl. nostra victoriae magna nostris victoriis magnis Voc. nostra victoria magna nostrae victoriae magnae

2 Bestimmen Sie die Konjugation, die Person und das Numerus der Verben und übersetzen Sie:

amas, du liebst I, Praesens indicativi activi persona secunda singularis video, ich sehe II, Praesens indicativi activi persona prima singularis estis, du isst I, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis docent, sie lehren II, Praesens indicativi activi persona tertia pluralis amatis, Sie lieben I, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis sperant, Sie hoffen I, Praesens indicativi activi persona tertia pluralis erubescis, Sie erröten III, Praesens indicativi activi persona secunda singularis discitis, du lernst III, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis volant, sie fliegen I, Praesens indicativi activi persona tertia pluralis colo, ich pflege III, Praesens indicativi activi persona prima singularis venimus, wir kommen (jetzt) II, Praesens indicativi activi persona prima pluralis colitis, ihr pflegt III, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis peramus, ? ???? I, Praesens indicativi activi persona prima pluralis supero, ich überwinde (übertrifft) I, Praesens indicativi activi persona prima singularis es, du bist I, Praesens indicativi activi persona secunda singularis alitis, du ernährst III, Praesens indicativi activi persona secunda pluralis ornamus, wir schmücken I, Praesens indicativi activi persona prima pluralis superas, du überwindest I. Praesens indicativi activi persona secunda singularis reichlich, sie sind reichlich I, Praesens indicativi activi persona tertia pluralis studes. du studierst II, Praesens indicativi activi persona secunda singularis

Definieren Sie die Fallformen und setzen Sie den Plural ein:

in terra nostra, in terris nostris (Abl.) bestia fera, ??? vides silvam magnam, vides silvas magnas (Acc.) insulae nostrae, insularum nostrarum aut insulis nostris (Gen. aut Dat.)

Natur

Für Frauen

Für Männer